А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Рискуя повторить то, что уже всем известно,
я все-таки хочу напомнить факты в том виде, в каком они были
сообщены публике после окончания следствия.
Сэр Рональд Адэр был вторым сыном графа Мэйнуса,
губернатора одной из наших австралийских колоний. Мать Адэра
приехала из Австралии в Англию, где ей должны были сделать
глазную операцию - удалить катаракту, - и вместе с сыном
Рональдом и дочерью Хильдой жила на Парк-лейн, 427. Юноша
вращался в лучшем обществе, по-видимому, не имел никаких врагов
и никаких особенных пороков. Одно время он был помолвлен с мисс
Эдит Вудли из Карстерса, но за несколько месяцев до описываемых
событий жених и невеста решили разойтись, и, судя по всему,
ничье сердце не оказалось разбитым. Вообще жизнь молодого
человека протекала в узком семейном и великосветском кругу,
характер у него был спокойный, а вкусы и привычки самые
умеренные. И вот этого-то беззаботного молодого аристократа
поразила самая странная, самая неожиданная смерть. Случилось
это вечером 30 марта 1894 года, между десятью и двадцатью
минутами двенадцатого.
Рональд Адэр был любителем карточной игры, постоянно
играл, но никогда не выходил за пределы благоразумия. Он
состоял членом трех клубов - Болдвин, Кэвендиш и Бэгетель.
Было установлено, что в день своей смерти, после обеда, Рональд
сыграл один роббер в вист в клубе Бэгетель. Он играл там также
и до обеда. Его партнеры - мистер Меррей, сэр Джон Харди и
полковник Моран - показали, что игра шла именно в вист и что
игроки остались почти при своих. Адэр проиграл, быть может,
фунтов пять, но не более. Состояние у него было значительное, и
такой проигрыш никак не мог его взволновать. Он играл почти
ежедневно то в одном клубе, то в другом, но играл осторожно и
обычно оставался в выигрыше. Из свидетельских показаний
выяснилось также, что месяца за полтора до своей смерти Адэр,
играя в паре с полковником Мораном, в один вечер выиграл у
Годфри Милнера и лорда Балморала четыреста двадцать фунтов. Вот
и все, что стало известно о последних неделях его жизни.
В тот роковой вечер он вернулся из клуба ровно в десять
часов. Матери и сестры дома не было, они уехали в гости. На
допросе горничная показала, что она слышала, как он вошел в
свою комнату. Комната эта, расположенная во втором этаже,
выходила окнами на улицу и служила ему гостиной. Перед приходом
молодого графа горничная затопила там камин и, так как камин
дымил, открыла окно. Ни одного звука не доносилось из комнаты
до двадцати минут двенадцатого - в это время вернулись домой
леди Мэйнус и ее дочь. Леди Мэйнус хотела зайти к сыну и
пожелать ему спокойной ночи, но дверь в его комнату оказалась
запертой изнутри, и, несмотря на крики и стук, никто не
отзывался. Тогда она подняла тревогу, и дверь пришлось
взломать. Несчастный юноша лежал на полу возле стола. Голова
его была страшно изуродована револьверной пулей, но никакого
оружия в комнате не оказалось. На столе ле- жали два кредитных
билета по десять фунтов и семнадцать фунтов десять шиллингов
серебром и золотом, причем монеты были сложены маленькими
столбиками разной величины. Рядом с ними лежал лист бумаги, на
котором были написаны цифры, а против них - имена нескольких
клубных приятелей Адэра. Из этого можно было заключить, что
перед самой смертью молодой человек занимался подсчетом своих
карточных выигрышей и проигрышей.
После тщательного расследования всех обстоятельств дело
оказалось еще более загадочным. Прежде всего непонятно было,
зачем молодой человек заперся изнутри. Правда, дверь мог
запереть и убийца, а затем выскочить в окно, но окно находилось
по меньшей мере в двадцати футах от земли, а грядка цветущих
крокусов под ним оказалась совершенно нетронутой - не был
помят ни один цветок. Никаких следов не осталось также на узкой
полосе газона, отделявшего дом от дороги. Итак, видимо, дверь
запер сам Рональд Адэр. Но каким образом настигла его смерть?
Ведь никто не мог бы влезть в окно, не оставив следов. Если же
предположить, что убийца стрелял через окно, то, по-видимому,
это был замечательный стрелок, так как убить человека наповал
револьверной пулей на таком расстоянии чрезвычайно трудно.
Кроме того, Парк-лейн - многолюдная улица, и в каких-нибудь
ста ярдах от дома находится стоянка кэбов. Однако выстрела
никто не слыхал. А между тем налицо был убитый и налицо была
револьверная пуля, которая прошла навылет и, судя по характеру
раны, явилась причиной моментальной смерти. Таковы были
обстоятельства таинственного убийства на Парк-лейн - убийства,
загадочность которого еще усиливалась из-за полного отсутствия
каких-либо видимых мотивов: ведь, как я уже говорил, у молодого
Адэра не было как будто никаких врагов, а деньги и ценности,
находившиеся в комнате, остались нетронутыми.
Весь день я перебирал в уме все факты, пытаясь применить к
ним какую-нибудь теорию, которая примирила бы их между собой, и
найти "точку наименьшего сопротивления", которую мой погибший
друг считал отправным пунктом всякого расследования. Должен
признаться, что это мне не удалось. Вечером я бродил по парку и
около шести часов очутился вдруг на углу Парк-лейн и
Оксфорд-стрит. На тротуаре собралась толпа зевак, глазевших на
одно и то же окно, и я понял, что это был тот самый дом, где
произошло убийство. Высокий, худой человек в темных очках,
по-моему, переодетый сыщик, развивал какую-то теорию по поводу
случившегося, остальные слушали, окружив его тесным кольцом. Я
протиснулся поближе, но его рассуждения показались мне до того
нелепыми, что с чувством, близким к отвращению, я подался
назад, стремясь уйти. При этом я нечаянно толкнул какого-то
сгорбленного старика, стоявшего сзади, и он уронил несколько
книг, которые держал под мышкой. Помогая ему поднимать их, я
заметил заглавие одной книги: "Происхождение культа деревьев"
- и подумал, что, по-видимому, это какой-нибудь бедный
библиофил, который то ли ради заработка, то ли из любви к
искусству собирает редкие издания. Я начал было извиняться
перед ним, но, должно быть, эти книги, с которыми я имел
несчастье обойтись столь невежливо, были очень дороги их
владельцу, ибо он сердито буркнул что-то, презрительно
отвернулся и вскоре его сгорбленная спина и седые бакенбарды
исчезли в толпе.
Мои наблюдения за домом • 427 по Парк-лейн мало чем
помогли мне в разрешении заинтересовавшей меня загадки. Дом
отделялся от улицы низенькой стеной с решеткой, причем все это
вместе не достигало и пяти футов. Следовательно, каждый мог
легко проникнуть в сад. Зато окно было совершенно неприступно:
возле не было ни водосточной трубы, ни малейшего выступа, так
что взобраться по стене не мог бы даже самый искусный гимнаст.
Недоумевая еще больше прежнего, я отправился обратно в
Кенсингтон и пришел домой. Но не пробыл я у себя в кабинете и
пяти минут, как горничная доложила, что меня желает видеть
какой-то человек. К моему удивлению, это оказался не кто иной,
как мой оригинальный старик библиофил. Его острое морщинистое
лицо выглядывало из рамки седых волос; подмышкой он держал не
менее дюжины своих драгоценных книг.
- Вы, конечно, удивлены моим приходом, сэр? - спросил он
странным, каркающим голосом.
Я подтвердил его догадку.
- Видите ли, сэр, я человек деликатный. Ковыляя сзади по
той же дороге, что и вы, я вдруг увидел, как вы вошли в этот
дом, и решил про себя, что должен зайти к такому любезному
господину и извиниться перед ним. Ведь если я был чуточку груб
с вами, сэр, то, право же, не хотел обидеть вас и очень вам
благодарен за то, что вы подняли мои книги.
- Не стоит говорить о таких пустяках, - сказал я. - А
позвольте спросить, как вы узнали, кто я?
- Осмелюсь сказать, сэр, что я ваш сосед. Моя маленькая
книжная лавчонка находится на углу Черч-стрит, и я буду
счастлив, если вы когда-нибудь посетите меня. Может быть, вы
тоже собираете книги, сэр? Вот "Птицы Британии", "Катулл",
"Священная война". Купите, сэр. Отдам за бесценок. Пять томов
как раз заполнят пустое место на второй полке вашего книжного
шкафа, а то у нее какой-то неаккуратный вид, не правда ли, сэр?
Я оглянулся, чтобы посмотреть на полку, а когда я снова
повернул голову, возле моего письменного стола стоял, улыбаясь
мне, Шерлок Холмс. Я вскочил и несколько секунд смотрел на него
в немом изумлении, а потом, должно быть, потерял сознание - в
первый и, надеюсь, в последний раз в моей жизни. Помню только,
что какой-то серый туман закружился у меня перед глазами, а
когда он рассеялся, воротник у меня оказался расстегнутым и на
губах я ощутил вкус коньяка. Холмс стоял с фляжкой в руке,
наклонившись над моим стулом.
- Дорогой мой Уотсон, - сказал хорошо знакомый голос, -
приношу тысячу извинений. Я никак не предполагал, что это так
подействует на вас.
Я схватил его за руку.
- Холмс! - вскричал я. - Вы ли это? Неужели вы в самом
деле живы? Возможно ли, что вам удалось выбраться из той
ужасной пропасти?
- Погодите минутку, - ответил он.- Вы уверены, что уже
в состоянии вести беседу? Мое чересчур эффектное появление
слишком сильно взволновало вас.
- Мне лучше, но, право же, Холмс, я не верю своим глазам.
Боже милостивый! Неужели это вы, вы, а не кто иной, стоите в
моем кабинете?
Я снова схватил его за рукав и нащупал его тонкую,
мускулистую руку.
- Нет, это не дух, это несомненно, - сказал я. -
Дорогой мой друг, до чего я счастлив, что вижу вас! Садитесь же
и рассказывайте, каким образом вам удалось спастись из той
страшной бездны.
Холмс сел против меня и знакомым небрежным жестом закурил
трубку. На нем был поношенный сюртук букиниста, но все
остальные принадлежности этого маскарада - кучка седых волос и
связка старых книг - лежали на столе. Казалось, он еще более
похудел и взгляд его стал еще более пронзителен. Мертвенная
бледность его тонкого лица с орлиным носом свидетельствовала,
что образ жизни, который он вел в последнее время, был не
слишком полезен для его здоровья.
- Как приятно вытянуться, Уотсон! - сказал он. -
Человеку высокого роста нелегко сделаться короче на целый фут и
оставаться в таком положении несколько часов подряд. А теперь,
мой дорогой друг, поговорим о серьезных вещах... Дело в том,
что я хочу пробить вашей помощи, и если вы согласны, то обоим
нам предстоит целая ночь тяжелой и опасной работы. Не лучше ли
отложить рассказ о моих приключениях до той минуты, когда эта
работа будет позади?
- Но я сгораю от любопытства, Холмс, и предпочел бы
выслушать вас сейчас же.
- Вы согласны пойти со мной сегодня ночью?
- Когда и куда вам угодно.
- Совсем как в доброе старое время. Пожалуй, мы еще
успеем немного закусить перед уходом... Ну, а теперь насчет
этой самой пропасти. Мне было не так уж трудно выбраться из нее
по той простой причине, что я никогда в ней не был.
- Не были?!
- Нет, Уотсон, не был. Однако моя записка к вам была
написана совершенно искренне. Когда зловещая фигура покойного
профессора Мориарти возникла вдруг на узкой тропинке,
преграждая мне единственный путь к спасению, я был вполне
убежден, что для меня все кончено. В его серых глазах я
прочитал неумолимое решение. Мы обменялись с ним несколькими
словами, и он любезно позволил мне написать коротенькую
записку, которую вы и нашли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206