А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Это правдоподобно.
- Примем это как рабочую гипотезу, за неимением
лучшего... Бун, как я вам уже говорил, был арестован и приведен
в участок. Прежняя его жизнь, в сущности, безупречяа. Правда, в
продолжение многих лет он был известен как профессиональный
нищий, но жил спокойно и ни в чем дурном замечен не был.
Вот в каком положении находится все это дело в настоящее
время. Как видите, по- прежнему остаются нерешенными вопросы о
том, что делал Невилл Сент-Клер в этой курильне опия, что там с
ним случилось, где он теперь и какое отношение имеет Хью Бун к
его исчезновению. Должен признаться, что не помню случая в моей
практике, который на первый взгляд казался бы таким простым и
был бы в действительности таким трудным.
Пока Шерлок Холмс рассказывал мне подробности этих
удивительных происшествий, мы миновали предместье огромного
города, оставили позади последние дома и покатили по дороге, с
обеих сторон которой тянулись деревенские плетни. Как раз к
тому времени, как мы очутились в деревне, весь его рассказ был
закончен. Кое-где в окнах мерцали огни.
- Мы въезжаем в Ли, - сказал мой приятель. - За время
нашего небольшого путешествия мы побывали в трех графствах
Англии: выехали из Миддлсекса, пересекли угол Сэрри и приехали
в Кент. Видите те огоньки между деревьями? Это "Кедры". Там
возле лампы сидит женщина, настороженный слух которой
несомненно уже уловил стук копыт нашей лошади.
- Отчего, ведя это дело, вы живете тут, а не на
Бейкер-стрит? - спросил я.
- Оттого, что многое приходится расследовать здесь...
Миссис Сент-Клер любезно предоставила в мое распоряжение две
комнаты, и можете быть уверены, что она будет рада оказать
гостеприимство моему другу, помогающему мне в моих розысках. О,
как тяжело мне встречаться с ней, Уотсон, пока я не могу
сообщить ей ничего нового о ее муже! Приехали! Тпру!..
Мы остановились перед большой виллой, окруженной садом.
Передав лошадь выбежавшему нам навстречу конюху, мы с Холмсом
пошли к дому по узенькой дорожке, посыпанной гравием. При нашем
приближении дверь распахнулась, и у порога появилась маленькая
белокурая женщина в светлом шелковом платье с отделкой из
пышного розового шифона. Одной рукой она держалась за дверь, а
другую подняла в нетерпении; нагнувшись вперед, полураскрыв
губы, жадно глядя на нас, она, казалось, всем своим обликом
спрашивала, что нового мы ей привезли.
- Ну? - громко спросила она.
Заметив, что нас двое, она радостно вскрикнула, но крик
этот превратился в стон, когда товарищ мой покачал головой и
пожал плечами.
- Узнали что-нибудь хорошее?
- Нет.
- А дурное?
- Тоже нет.
- И то слава богу. Но входите же. У вас был трудный день,
вы, наверно, устали.
- Это мой друг, доктор Уотсон. Он был чрезвычайно полезен
мне во многих моих расследованиях, и, по счастливой
случайности, мне удалось привезти его сюда, чтобы
воспользоваться его помощью в наших поисках.
- Рада вас видеть, - сказал она, приветливо пожимая мне
руку. - Боюсь, что вам покажется у нас неуютно. Ведь вы
знаете, какой удар внезапно обрушился на нашу семью...
- Сударыня, - сказал я, - я отставной солдат, привыкший
к походной жизни, но, право, если бы даже я не был солдатом,
вам не в чем было бы извиняться передо мною. Буду счастлив,
если мне удастся принести пользу вам или моему другу.
- Мистер Шерлок Холмс, - сказала она, вводя нас в ярко
освещенную столовую, где нас поджидал холодный ужин, - я хочу
задать вам несколько откровенных вопросов и прошу вас ответить
на них так же прямо и откровенно.
- Извольте, сударыня.
- Не щадите моих чувств. Со мной не бывает ни истерик, ни
обмороков. Я хочу знать ваше настоящее, подлинное мнение.
- О чем?
- Верите ли вы в глубине души, что Невилл жив?
Шерлок Холмс, видимо, был смущен этим вопросом.
- Говорите откровенно,- повторила она, стоя на ковре и
пристально глядя Холмсу в лицо.
- Говоря откровенно, сударыня, не верю.
- Вы думаете, что он умер?
- Да, думаю.
- Убит?
- Я этого не утверждаю.
- В какой же день он умер?
- В понедельник.
- В таком случае, мистер Холмс, будьте любезны объяснить
мне, каким образом я могла получить от него сегодня это письмо?
Шерлок Холмс вскочил с кресла, словно его ударило
электрическим током.
- Что? - закричал он.
- Да, сегодня.
Она улыбалась, держа в руке листок бумаги.
- Можно прочитать?
- Пожалуйста.
Он выхватил письмо у нее из рук, разложил его на столе,
разгладил и принялся внимательно рассматривать. Я поднялся с
кресла и стал смотреть через его плечо. Конверт был простой,
конторский; на конверте стоял почтовый штемпель Гревзенда; на
штемпеле - сегодняшнее или, вернее, вчерашнее число, так как
полночь уже миновала.
- Грубый почерк, - пробормотал Холмс. - Уверен, что это
почерк не вашего мужа, сударыня.
- Да, на конверте чужой почерк, но внутри - почерк моего
мужа.
- Человеку, который надписывал конверт, пришлось наводить
справки о вашем адресе.
- Откуда вы это знаете?
- Имя на конверте, как видите, выделяется своей чернотой,
потому что чернила, которыми оно написано, высохли сами собою.
Адрес же бледноват, потому что к нему прикладывали пресс-папье.
Если бы надпись на конверте была сделана сразу и если бы ее всю
высушили пресс-папье, все слова были бы одинаково серы. Этот
человек написал на конверте сперва только ваше имя и лишь
спустя некоторое время приписал к нему адрес, из чего можно
заключить, что адрес не был ему вначале известен. Конечно, это
пустяк, но в моей профессии нет ничего важнее пустяков. Дайте
мне взглянуть на письмо... Ага! Туда было что-то вложено.
- Да, там было кольцо. Его кольцо с печатью.
- А вы уверены, что это почерк вашего мужа?
- Один из его почерков.
- Один из его почерков?
- Его почерк, когда он пишет второпях. Обычно он пишет
совсем иначе, но и этот его почерк мне хорошо знаком.
- "Дорогая, не волнуйся. Все кончится хорошо. Произошла
ошибка, на исправление которой требуется некоторое время. Жди
терпеливо. Невилл"... Написано карандашом на листке, вырванном
из блокнота. Гм! Отправлено сегодня из Гревзенда человеком, у
которого большой палец чем-то выпачкан. Ха! Если не ошибаюсь,
человек, заклеивавший конверт, жует табак... Вы убеждены,
сударыня, что это почерк вашего мужа?
- Убеждена. Это письмо написал Невилл.
- Оно отправлено сегодня из Гревзенда. Что ж, миссис
Сент-Клер, тучи рассеиваются, хотя я не могу сказать, что
опасность уже миновала.
-- Однако он жив, мистер Холмс!
- Если только это не ловкая подделка, чтобы направить нас
на ложный след. Кольцо, в конце концов, ничего не доказывает.
Кольцо могли отнять у него.
- Но это его, его, его почерк!
- Хорошо. Но что, если письмо написано в понедельник, а
послано только сегодня?
- Это возможно.
- А за этот срок многое могло произойти.
- О, не отнимайте у меня моей радости, мистер Холмс! Я
знаю, что с ним ничего не случилось. Мы с ним настолько близки,
что я непременно почувствовала бы, если бы он попал в настоящую
беду. За день до того, как он исчез, он порезал себе нечаянно
палец. Я была в столовой, он - в спальне, и я сразу побежала к
нему, чувствуя, что с ним случилась беда. Неужели вы думаете,
что я не знала бы о его смерти, если даже такой пустяк способен
повлиять на меня!
- Я человек опытный и знаю, что женское непосредственное
чутье может быть иногда ценнее всяких логических выводов. И это
письмо, конечно, служит важным указанием, что вы правы. Однако,
если мистер Сент-Клер жив, если он может писать вам письма,
отчего же он не с вами?
- Не знаю. И представить себе не могу.
- В понедельник, уезжая, он ни о чем вас не предупреждал?
- Нет.
- И вы очень удивились, увидев его на Суондем-лейн?
- Очень.
- Окно было открыто?
- Да.
- Он мог бы окликнуть вас из окна?
- Да.
- Между тем, насколько я понял, у него вырвалось только
бессвязное восклицание?
- Да.
- Вы подумали, что он зовет вас на помощь?
- Да. Он махнул мне руками.
- Но, быть может, он вскрикнул от неожиданности. Он мог
всплеснуть руками от изумления, что видит вас.
- Возможно.
- И вам показалось, что его оттащили от окна?
- Он исчез так внезапно...
- Он мог просто отскочить от окна. Вы никого больше не
видели в комнате?
- Никого. Но ведь этот отвратительный нищий сам
признался, что Невилл был там. А лаокар стоял внизу, у
лестницы.
- Совершенно верно. Насколько вы могли разглядеть, ваш
муж был одет, как всегда?
- Но на нем не было ни воротничка, ни галстука. Я
отчетливо видела его голую шею.
- Он когда-нибудь говорил с вами о Суондем-лейн?
- Никогда.
- А вы никогда не замечали каких-нибудь признаков,
указывающих на то, что он курит опий?
- Никогда.
- Благодарю вас, миссис Сент-Клер. Это основные пункты, о
которых я хотел знать вс°. Теперь мы поужинаем и пойдем
отдохнуть, так как весьма возможно, что завтра нам предстоит
много хлопот.
В наше распоряжение была предоставлена просторная, удобная
комната с двумя кроватями, и я сразу улегся, так как ночные
похождения утомили меня. Но Шерлок Холмс, когда у него была
какая-нибудь нерешенная задача, мог не спать по целым суткам и
даже неделям, обдумывая ее, сопоставляя факты, рассматривая ее
с разных точек зрения до тех пор, пока ему не удавалось либо
разрешить ее, либо убедиться, что он, находится на ложном пути.
Я скоро понял, что он готовится просидеть без сна всю ночь. Он
снял пиджак и жилет, надел синий просторный халат и принялся
собирать в одну кучу подушки с кровати, с кушетки и с кресел.
Из этих подушек он соорудил себе нечто вроде восточного дивана
и взгромоздился на него, поджав ноги и положив перед собой
пачку табаку и коробок спичек. При тусклом свете лампы я видел,
как он сидит там в облаках голубого дыма, со старой трубкой во
рту, рассеянно устремив глаза в потолок, безмолвный,
неподвижный, и свет озаряет резкие орлиные черты его лица.
Так сидел он, когда я засыпал, и так сидел он, когда я при
блеске утреннего солнца открыл глаза, разбуженный его внезапным
восклицанием. Трубка все еще торчала у него изо рта, дым все
еще вился кверху, комната была полна табачного тумана, а от
пачки табаку, которую я видел вечером, уже ничего не осталось.
- Проснулись, Уотсон? - спросил он.
- Да.
- Хотите прокатиться?
- С удовольствием.
- Так одевайтесь. В доме еще все спят, но я знаю, где
ночует конюх, и сейчас у нас будет коляска.
При этих словах он усмехнулся; глаза его блестели, и он
нисколько не был похож на того мрачного мыслителя, которого я
видел ночью.
Одеваясь, я взглянул на часы. Неудивительно, что в доме
все еще спали: было двадцать пять минут пятого. Едва я успел
одеться, как вошел Холмс и сказал, что конюх уже запряг лошадь.
- Хочу проверить одну свою версию, - сказал он, надевая
ботинки. - Вы, Уотсон, видите перед собой одного из величайших
глупцов, какие только существуют в Европе! Я был слеп, как
крот. Мне следовало бы дать такого тумака, чтобы я полетел
отсюда до Черинг-кросса! Но теперь я, кажется, нашел ключ к
этой загадке.
- Где же он, ваш ключ? - спросил я, улыбаясь.
- В ванной, - ответил Холмс. - Нет, я не шучу, -
продолжал он, заметив мой недоверчивый взгляд. - Я уже был в
ванной, взял его и спрятал вот сюда, в чемоданчик. Поедем, друг
мой, и посмотрим, подойдет ли этот ключ к замку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206