А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Холмс изучающе посмотрел на Блессингтона и покачал
головой.
- Если вы будете обманывать меня, я ничего не смогу вам
посоветовать, - сказал он.
-Но я же вам все рассказал.
Досадливо махнув рукой. Холмс резко повернулся к нему
спиной.
- Спокойной ночи, доктор Тревельян, - сказал он.
- И вы не дадите никакого совета? - дрогнувшим голосом
воскликнул Блессингтон.
- Мой совет вам, сэр, говорить только правду.
Через минуту мы были уже на улице и зашагали домой. Мы
пересекли Оксфорд-стрит, прошли половину Харли-стрит, и только
тогда мой друг наконец заговорил.
- Простите, что напрасно вытащил вас из дому, Уотсон. Но
если покопаться, дело это интересное.
- А я не вижу здесь ничего серьезного, - признался я.
- Вполне очевидно, что двое... может, их больше, но будем
считать, что двое... по какой-то причине решили добраться до
этого человека, этого Блессингтона. В глубине души я не
сомневаюсь, что как в первом, так и во втором случае тот
молодой человек проникал в комнату Блессингтона, а его сообщник
весьма нехитрым способом отвлекал доктора.
- А каталепсия?
- Злостная симуляция, Уотсон, хотя мне и не хотелось
говорить об этом нашему специалисту. Симулировать эту болезнь
очень легко. Я и сам это проделывал.
- Что же было потом?
По чистой случайности оба раза Блессингтон отсутствовал.
Столь необычный час для своего визита к врачу они выбрали
только потому, что в это время в приемной нет других пациентов.
Но так уж совпало, что Блессингтон совершает свой моцион именно
в этот час - они, видно, не очень хорошо знакомы с его
привычками. Разумеется, если бы замышлялся простой грабеж, они
бы по крайней мере попытались обшарить комнату. Кроме того, я
прочел в глазах этого человека, что страх пробрал его до мозга
костей. Трудно поверить, что, имея двух таких мстительных
врагов, он ничего не знает об их существовании. Он, разумеется,
отлично знает, кто эти люди, но у него есть причины скрывать
это. Возможно даже, завтра он станет более разговорчивым.
- А нельзя ли допустить иное предположение, - сказал я,
- без сомнения, совершенно невероятное, но все же
убедительное? Может быть, всю эти историю с
каталептиком-русским и его сыном измыслил сам доктор Тревельян,
которому надо было забраться в комнату к Блессингтону?
При свете газового фонаря я увидел, что моя блестящая
версия вызвала у Холмса улыбку.
- Дорогой Уотсон, - сказал он, - это было первое, что
пришло мне в голову, но рассказу доктора есть подтверждение.
Этот молодой человек оставил следы не только в комнате, но и на
лестничном ковре. Молодой человек существует. Он носит ботинки
с тупыми носами, а не остроносые, как Блессингтон, и они на
дюйм с третью побольше размером, чем докторские. Ну, а теперь
сразу в постель, ибо я буду удивлен, если поутру мы не получим
каких-нибудь новостей с Брук-стрит.
Предсказание Шерлока Холмса сбылось, и новость была
трагическая. В половине восьмого утра, когда хмурый день еще
только занимался, Холмс уже стоял в халате у моей постели.
- Уотсон, - сказал он, - нас ждет экипаж.
- А что такое?
- Дело Брук-стрит.
- Есть новости?
- Трагические, но какие-то невнятные, - сказал он,
поднимая занавеску. - Поглядите... вот листок из записной
книжки, и на нем накарябано карандашом: "Ради Бога, приезжайте
немедленно. П. Т.".
Наш друг доктор и сам, кажется, потерял голову.
Поторопитесь, дорогой Уотсон, нас срочно .ждут.
Примерно через четверть часа мы уже были в доме врача. Он
выбежал нам навстречу с лицом, перекосившимся от ужаса.
- Такая беда! - воскликнул он, сдавливая пальцами виски.
- Что случилось?
- Блессингтон покончил с собой.
Холмс присвистнул.
- Да, этой ночью он повесился.
Мы вошли, и доктор повел нас в комнату, которая по виду
была его приемной.
- Я даже не соображаю, что делаю, - говорил он. -
Полиция уже наверху. Я потрясен до глубины души.
- Когда вы узнали об этом?
- Каждый день рано утром ему относили чашку чая.
Горничная вошла примерно в семь, и несчастный уже висел
посередине комнаты. Он привязал веревку к крюку, на котором
обычно висела тяжелая лампа, и спрыгнул с того самого сундука,
что показал нам вчера.
Холмс стоял, глубоко задумавшись.
- С вашего позволения, - сказал он наконец, - я бы
поднялся наверх и взглянул на все сам.
Мы оба в сопровождении доктора пошли наверх.
За дверью спальни нас ожидало ужасное зрелище. Я уже
говорил о том впечатлении дряблости, которое производил этот
Блессингтон. Теперь, когда он висел на крюке, оно еще
усилилось. В лице не осталось почти ничего человеческого. Шея
вытянулась, как у ощипанной курицы, и по контрасту с ней тело
казалось еще более тучным и неестественным. На нем была лишь
длинная ночная рубаха, из-под которой окоченело торчали
распухшие лодыжки и нескладные ступни. Рядом стоял щеголеватый
инспектор, делавший заметки в записной книжке.
- А, мистер Холмс, - сказал он, когда мой друг вошел. -
Рад видеть вас.
- Доброе утро, Лэннер, - откликнулся Холмс. - Надеюсь,
вы не против моего вмешательства. Вы уже слышали о событиях,
предшествовавших этому происшествию?
- Да, кое-что слышал.
- Ну, и каково ваше мнение?
- Насколько я могу судить, Блессингтон обезумел от
страха. Посмотрите на постель - он провел беспокойную ночь.
Вот довольно глубокий отпечаток его тела. Вы знаете, что
самоубийства чаще всего совершаются часов в пять утра. Примерно
в это время он и повесился. И, наверно, заранее все обдумал.
- Судя по тому, как затвердели его мышцы, он умер часа
три назад, - сказал я.
- Что-нибудь особенное в комнате обнаружили? - спросил
Холмс.
- Нашли на подставке для умывальника отвертку и несколько
винтов. И ночью здесь, видно, много курили. Вот четыре сигарных
окурка, которые я подобрал в камине.
- Г-м! - произнес Холмс. - Нашли вы его мундштук?
- Нет.
- А портсигар?
- Да, он был у него в кармане пальто.
Холмс открыл портсигар и понюхал единственную оставшуюся в
нем сигару.
- Это гаванская сигара, а это окурки сигар особого сорта,
который импортируется голландцами из их ост-индских колоний. Их
обычно заворачивают в солому, как вы знаете, и они потоньше и
подлиннее, чем сигары других сортов.
Он взял четыре окурка и стал рассматривать их в свою
карманную лупу.
- Две сигары выкурены через мундштук, а две просто так,
- продолжал он. - Две были обрезаны не очень острым ножом, а
концы двух других - откушены набором великолепных зубов. Это
не самоубийство, мастер Лэннер. Это тщательно продуманное и
хладнокровно совершенное убийство.
- Не может быть! - воскликнул инспектор.
- Почему же это не может быть?
- А зачем убивать человека таким неудобным способом -
вещать?
- Вот это мы и должны узнать.
- Как убийцы могли проникнуть сюда?
- Через парадную дверь.
- Но она была заперта на засов.
- Ее заперли после того, как они вошли.
- Почем вы знаете?
- Я видел следы. Простите, через минуту я, возможно,
сообщу вам еще кое-какие сведения.
Он подошел к двери и, повернув ключ в замке, со
свойственной ему методичностью осмотрел ее. Затем он вынул
ключ, который торчал с внутренней стороны, и тоже обследовал
его. Постель, ковер, стулья, камин, труп и веревка - все было
по очереди осмотрено, пока, наконец, Холмс не заявил, что
удовлетворен, после чего он, призвав на помощь меня и
инспектора, отрезал веревку, на которой висел труп несчастного
Блессингтона, и почтительно прикрыл его простыней.
- Откуда взялась веревка? - спросил я.
- Ее отрезали отсюда, - сказал доктор Тревельян,
вытягивая из-под кровати веревку, уложенную в большой круг. -
Он ужасно боялся пожаров и всегда держал ее поблизости, чтобы
бежать через окно, если лестница загорится.
- Это, должно быть, избавило убийц от лишних хлопот, -
задумчиво сказал Холмс. - Да, все свершилось очень просто, и я
сам буду удивлен, если к полудню не сообщу вам причины
преступления. Я возьму фотографию Блессингтона, ту, что на
камине. Она может помочь мне в моем расследовании.
- Но, ради Бога, объясните нам, что же здесь произошло,
- взмолился доктор.
- Последовательность событий ясна для меня, как будто я
сам здесь присутствовал, - сказал Холмс. - Преступников было
трое: один - молодой, другой - пожилой, а каков был третий, я
пока определить не могу. Вряд ли надо говорить, что первые два
- те самые, что выдавали себя за русского дворянина и его
сына, и, следовательно, у нас есть их полный словесный портрет.
Они были впущены сообщником, находившимся в доме. Примите мой
совет, инспектор, и арестуйте слугу-мальчишку, который, как
помнится, поступил к вам, доктор, на службу совсем недавно.
- Этого постреленка нигде не могут найти, - сказал
доктор Тревельян. - Горничная и кухарка только что искали его.
Холмс пожал плечами.
- Он сыграл в этой драме немаловажную роль, - сказал он.
- Три преступника поднялись по лестнице на цыпочках - пожилой
шел первым, молодой - вторым, а неизвестный замыкал шествие...
- Это уж слишком, дорогой Холмс! - воскликнул я.
- Судя по тому, как накладываются друг на друга следы,
сомнений быть не может. Я имел возможность изучить, кому какие
принадлежат следы, когда побывал здесь вчера вечером. Затем все
трое подошли к комнате мистера Блессингтона, дверь в которую
была заперта. Ключ они повернули с помощью куска проволоки.
Даже без лупы видно по царапинам на бородке, что они
действовали отмычкой. Войдя в комнату, они первым делом
вставили мистеру Блессингтону кляп. Он, наверно, спал или был
так парализован страхом, что не мог кричать. Стены здесь
толстые, и понятно, что крик его, если даже он успел крикнуть,
никто не слышал. Затем - это мне совершенно ясно -
злоумышленники устроили совет, что-то вроде суда. Тогда-то они
и выкурили эти сигары. Пожилой сидел на том плетеном стуле -
это он курил через мундштук. Молодой сидел там - он стряхивал
пепел на комод. Третий ходил по комнате. Блессингтон, по-моему,
сидел на постели, но в этом я не совсем уверен. Ну, и все
кончилось тем, что они повесили Блессингтона. Они так хорошо
подготовились к этому, что, наверно, принесли с собой
какой-нибудь блок или шкив, который мог бы служить виселицей.
Эта отвертка и винты были нужны им, как я полагаю, для
закрепления блока. Но, увидев крюк, они, естественно,
воспользовались им. Покончив с Блессингтоном, они вышли, а их
сообщник запер за ними дверь.
Все мы с глубоким интересом слушали этот рассказ о ночных
событиях, которые Холмс восстановил по приметам столь
незаметным и малозначительным, что, даже видя их воочию, мы
едва могли следить за ходом его рассуждений. Инспектор тотчас
вышел, чтобы принять меры по розыску слуги, а мы с Холмсом
вернулись завтракать на Бейкер-стрит.
- Я вернусь к трем, - сказал он, кончив завтракать. -
Инспектор с доктором уже будут здесь к этому времени, и я
надеюсь окончательно прояснить для них это дело.
Наши гости пришли в назначенный срок, но мой друг появился
только без четверти четыре. Однако, когда он вошел, по
выражению его лица я увидел, что ему сопутствовал полный успех.
- Какие новости, инспектор?
- Мы нашли мальчишку, сэр.
- Превосходно, а я нашел взрослых.
- Вы нашли их! - воскликнули мы в один голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206