А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- Я
думаю, что сумею снять с вас это обвинение.
- Не обещайте слишком много, мистер Теоретик, не
обещайте! - воскликнул детектив. - Это может оказаться не
таким простым делом.
- Я не только сниму с мистера Шолто обвинение, мистер
Джонс, но я еще и сделаю вам подарок: назову имя и приметы
одного из двоих людей, которые были в этой комнате прошлой
ночью. У меня есть все основания утверждать, что его имя
Джонатан Смолл. Он почти неграмотный, невысокого роста,
подвижный, у него нет правой ноги, он ходит на стоптанной
внутрь деревяшке. Левая его нога обута в грубый, с квадратным
носом башмак на железной подковке. Это бывший каторжник, лет
ему около сорока, он очень загорелый. Вот несколько примет,
которые могут помочь вам, тем более, что на этой веревке
имеется кровь: он вчера ночью ободрал здесь ладони. Другой...
- Ах, есть и другой, - насмешливо проговорил Этелни
Джонс, но было заметно, что уверенность, с какой Холмс описывал
преступника, произвела на него впечатление.
- Это довольно любопытная личность, - сказал Холмс,
поворачиваясь на пятках. - Я надеюсь, что очень скоро передам
эту парочку в ваши руки. Уотсон, мне надо сказать вам несколько
слов.
Он вывел меня на площадку лестницы.
- Неожиданный поворот событий, - сказал он, - заставил
нас забыть о первоначальной цели нашего путешествия.
- Я тоже как раз об этом подумал, - ответил я. -
Нельзя, чтобы мисс Морстен дольше находилась в этом злосчастном
доме.
- Нельзя. Вы должны отвезти ее домой. Она живет у миссис
Сесил Форрестер в Лоуэр-Камберуэлле. Это не так далеко отсюда.
Если вы решите вернуться, я вас здесь подожду. Но, может быть,
вы очень устали?
- Нисколько. Я не смогу уснуть, пока эта фантастическая
история не станет для меня более или менее ясной. Я не раз
попадал в чрезвычайно сложные и острые ситуации, но, должен
признаться, сегодняшнее нагромождение этих поистине невероятных
происшествий вывело меня из равновесия. Но раз уж я оказался в
самой гуще событий, я останусь с вами до конца.
- Ваше присутствие мне будет очень необходимо, - сказал
Холмс. - Мы поведем это дело самостоятельно. И пусть Джонс
тешит себя своими фантазиями. Когда вы отвезете мисс Морстен,
поезжайте, пожалуйста, в Ламбет, улица Пинчин-лейн, 3. Это на
самом берегу. В третьем доме по правую руку живет чучельник по
имени Шерман, он набивает чучела птиц. В его окне вы увидите
ласку, держащую крольчонка. Разбудите Шермана, передайте от
меня привет и скажите ему, что мне немедленно нужен Тоби.
Возьмите Тоби и привезите его сюда.
- Это собака?
- Да, забавный такой пес, не чистокровный, но с
поразительным нюхом. Я предпочитаю воспользоваться помощью
Тоби, чем всеми сыскными силами Лондона.
- Я привезу его вам, - ответил я. - Обратно я вернусь
около трех, если найду свежую лошадь.
- А я, - сказал Холмс, - попробую узнать что-нибудь у
миссис Берстон и слуги-индуса, который, как сказал мистер
Таддеуш, спит в чулане на чердаке. Затем я примусь за изучение
методов великого мистера Джонса и послушаю его иронические и
малоделикатные замечания, "Wir sind gewohnt, class die Menschen
verhonen was sie nicht verstehen"4. Гете, как всегда, глубок и
краток.
ГЛАВА VII. ЭПИЗОД С БОЧКОЙ
Полицейские приехали в двух кэбах, одним я воспользовался,
чтобы отвезти мисс Морстен домой. Обладавшая в высшей степени
чувством сострадания, мисс Морстен весь этот ужасный вечер
держала себя стойко, пока рядом было существо, нуждавшееся в
поддержке. Когда я спустился вниз, она ласково и невозмутимо
разговаривала с перепуганной экономкой. Когда же мы очутились с
ней вдвоем в кэбе, она вдруг совсем обессилела, а потом
безутешно разрыдалась - так сильно подействовали на нее
события этого вечера. Впоследствии она говорила мне, что во
время этого путешествия в кэбе я показался ей чужим и холодным.
Она и не подозревала, какая во мне происходила борьба и сколько
мне стоило усилий сдержать себя. Я был так же полон к ней
сострадания и нежности, как там, в саду, когда мы держались за
руки. Я понимал, что за многие годы безмятежной жизни я не
узнал бы лучше ее доброго и храброго сердца, чем за один этот
невероятный день. Но два соображения мешали мне что-нибудь
сказать. Она была беззащитна и слаба, нервы у нее сильно
расстроились. Говорить ей сейчас о своей любви значило
воспользоваться ее беспомощностью. Но еще хуже было то, что она
была богата. Если поиски Холмса увенчаются успехом, она станет
наследницей найденных сокровищ, по крайней мере половины их.
Будет ли справедливо, будет ли благородно, если отставной
хирург на половинном жалованье воспользуется минутой близости,
которую подарил ему случай? Не отнесется ли она ко мне, как к
обычному искателю богатых невест? Я не могу допустить, чтобы
она так обо мне подумала. Эти сокровища Агры легли между нами
непреодолимым барьером.
Было около двух часов, когда мы добрались до дома миссис
Сесил Форрестер. Слуги уже давно легли спать, но миссис
Форрестер еще не ложилась, а ждала возвращения мисс Морстен -
так заинтересовало ее странное письмо, полученное ее
компаньонкой. Она сама открыла нам дверь. Это была очень
приятная средних лет дама; я с радостью заметил, как ласково
она обняла мисс Морстен и голос ее звучал по-матерински. Было
ясно, что мисс Морстен не просто живет в услужении, но она еще
и друг. Она представила меня миссис Форрестер, и та предложила
мне войти в дом, несмотря на поздний час, и рассказать о наших
приключениях. Но я объяснил ей всю важность поручения Холмса и
твердо обещал в скором времени заехать к ним и рассказать, как
подвинулось дело. Когда кэб отъехал немного, я оглянулся, и до
сих пор передо мной эта картинах две изящных женских фигурки,
тесно прижавшиеся друг к другу на ступеньках крыльца, открытая
входная дверь, прихожая, освещенная сквозь матовое стекло
внутренней двери, барометр на стене, ярко начищенные
металлические прутья на лестнице. Как умиротворяюще
подействовал на меня спокойный уют английского дома! Я даже
забыл на секунду это ужасное, загадочное дело.
И чем больше я о нем думал, тем загадочнее и ужаснее оно
мне казалось. Пока кэб громыхал по тихим, освещенным газовыми
фонарями ночным улицам, я вспомнил всю цепь невероятных событий
прошлого дня и ночи. Начальная проблема вполне прояснилась.
Смерть капитана Морстена, посылки с жемчужинами, объявление в
газете, письмо - все это больше не было тайной, но зато нам
открылась еще одна тайна, куда более загадочная и трагическая.
Индийские сокровища, непонятный план, найденный среди вещей
капитана Морстена, странные события, приведшие к смерти майора
Шолто, открытие тайника и убийство того, кто этот тайник нашел,
исключительные обстоятельства убийства, странные следы,
странное оружие, слова, нацарапанные на клочке бумаги, те же
самые, что были на плане Морстена, - это был настоящий
лабиринт, в котором человек, не наделенный такими
исключительными способностями, как мой друг Шерлок Холмс,
непременно бы заблудился, потеряв всякую надежду когда-нибудь
найти выход.
Пинчин-лейн была рядом старых двухэтажных кирпичных домов
в нижней части Ламбета. Я долго стучал в двери дома No 3.
Наконец за ставнем блеснул огонек свечи, и в окне второго этажа
появилось лицо.
- Убирайся отсюда сейчас же, пьяная тварь! - раздалось
сверху. - Если ты не перестанешь колотить, я отопру двери и
выпущу на тебя сорок три собаки.
- Мне нужно только одну, я за тем и приехал.
- Убирайся! - вопил тот же голос. - У меня здесь в
корзине гадюка! Если ты не уйдешь, я брошу ее тебе на голову!
- Мне нужна собака, а не змея! - кричал я в ответ.
- Надоело мне с тобой пререкаться. Считаю до трех. Если
не уйдешь, бросаю гадюку!
- Мистер Шерлок Холмс... - начал я.
Имя Шерлока Холмса возымело магическое действие, ибо рама
немедленно опустилась, а не прошло и минуты, как загремели
ключи, и дверь отворилась. Мистер Шерман оказался длинным,
худым стариком, с сутулыми плечами, жилистой шеей и в синих
очках.
- Друг Шерлока Холмса всегда желанный гость в этом доме,
- сказал он. - Входите, сэр. Держитесь подальше от барсука,
он кусается. Фу, как стыдно! Ты хочешь укусить этого господина?
- Эти слова были обращены к горностаю, который просовывал свою
хищную мордочку с красными глазками между прутьев клетки. - Не
обращайте на эту змею внимания. Это всего-навсего веретенница.
Она не ядовитая, и я пускаю ее бегать по комнате. Она
уничтожает жуков. Вы не сердитесь на меня за то, что я поначалу
был несколько груб. Спасения нет от мальчишек. Любят торчать
под моими окнами. Чем я могу быть полезным мистеру Шерлоку
Холмсу, сэр?
- Ему нужна ваша собака.
- А-а! Ему нужен Тоби!
- Да, именно Тоби.
- Тоби живет здесь в номере седьмом по левую руку.
Он медленно побрел со свечой в руках по этому
удивительному звериному городку. В неверном, слабом свете свечи
я различал в каждом закоулке, в каждой щели блестящие,
мерцающие глаза, следящие за нами. Над нашими головами на
потолочных балках сидели важные птицы и лениво переступали с
ноги на ногу, когда наши голоса тревожили их сон.
Тоби оказался маленьким уродцем, длинношерстным и
длинноухим, помесь спаниеля и шотландской ищейки. Он был
коричневый с белым, и у него была смешная, неуклюжая походка
вперевалочку. После некоторого колебания он взял от меня кусок
сахару, данный мне старым натуралистом, и, заключив таким
образом со мной союз, без всяких уговоров последовал за мной в
кэб. На дворце Ламбетского епископа как раз пробило три, когда
я во второй раз в эту ночь очутился у ворот Пондишери-Лодж.
Бывший профессиональный боксер Мак-Мурдо, как я узнал, был
арестован по подозрению в соучастии и вместе с мистером Шолто
отправлен в полицию. Узкую входную дверь караулили два
полицейских, но меня с собакой они пропустили немедленно, как
только я назвал имя знаменитого сыщика.
Холмс стоял на пороге, засунув руки в карманы и куря свою
трубку.
- А, вы привезли его! - сказал он, увидев меня. -
Хорошая собака! Этелни Джонс ушел. Пока вас не было, мы были
свидетелями его неукротимой энергии. Он арестовал не только
нашего друга Таддеуша Шолто, но и экономку, привратника и
слугу-индуса. Так что мы здесь одни, не считая сержанта в
кабинете наверху. Оставьте собаку здесь и пойдемте со мной.
Мы привязали Тоби к столу в прихожей и поднялись по
лестнице. Комната была в том же виде, как я ее оставил, только
тело посреди комнаты было укрыто простыней. В углу прикорнул
усталый сержант.
- Дайте мне, пожалуйста, ваш фонарь, сержант, - сказал
Холмс. - А теперь завяжите сзади вот эту бечевку, чтобы фонарь
висел у меня на груди. Ботинки с носками я сниму. Вы захватите
их с собой вниз, Уотсон. Я хочу попробовать профессию
верхолаза. Опустите, пожалуйста, мой носовой платок в креозот.
Так, хорошо. А теперь поднимемся ненадолго наверх.
Мы опять поднялись по стремянке и влезли через отверстие в
потолке на чердак. Холмс направил свет фонаря на странные следы
в пыли.
- Это очень интересные следы, - сказал он. - Вы
заметили в них что-нибудь необыкновенное?
- Это следы ребенка, - ответил я, - или миниатюрной
женщины.
- Если судить по их размеру. А еще что в них поражает?
- По-моему, они больше ничем не отличаются от всякого
другого следа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206