А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Сколько времени им понадобится?
— Тридцать минут.
* * *
— Полчаса, — сказал Кларку полковник Нунсио, когда автомобиль двинулся вперед. Полковник прилетел на вертолете из Мадрида. Позади него три грузовика испанской армии разгружали снаряжение и, полные его людей, скоро поедут по той же дороге.
— Что нам известно?
— Тридцать пять заложников, из них тридцать три — французские дети.
— Я видел список. Кто остальные двое?
Нунсио с отвращением посмотрел вниз.
— Похоже, что это больные дети, приехавшие в парк как часть специальной программы, те, которые посланы сюда, — вы начали ее в Америке, как она называется...
— «Загадай желание»? — спросил Джон.
— Да, это она. Девочка из Голландии и мальчик из Англии, оба в инвалидных колясках, по сообщениям, очень больные. Мне это кажется странным. Остальные — дети работников фирмы «Томпсон», занимающейся производством средств обороны. Руководитель туристской группы сам позвонил в свою штаб-квартиру, оттуда новости пошли выше, прямо французскому правительству, что и объясняет такую быструю реакцию. Мне приказали обеспечить вам любую помощь, которую могут оказать мои люди.
— Спасибо, полковник Нунсио. Сколько сейчас у вас людей на месте происшествия?
— Тридцать восемь, и прибывает пополнение. Мы установили внутренний периметр и контроль за транспортом.
— Как относительно репортеров?
— Мы остановили их у главного входа в парк. У этих свиней не будет возможности поговорить с посетителями, — обещал полковник Нунсио. Он уже оправдал все ожидания Джона о репутации Guardia Civil. Шляпа полковника относилась к прошлому столетию, однако голубые глаза полицейского были готовы к следующему веку — холодные и жестокие. Он гнал свой автомобиль, оборудованный радиосвязью, по широкому шоссе. На указателе было написано, что до Worldpark осталось всего пятнадцать километров, и автомобиль ехал очень быстро.
* * *
Джулио Вега забросил последнюю коробку Группы-2 в кузов пятитонного грузовика и забрался туда же сам. Его товарищи уже сидели в кузове, а Динг Чавез расположился на переднем правом сиденье в кабине, рядом с водителем, как любят делать командиры.
У всех были открыты глаза, а головы подняты — солдаты глазели на местность, пролетающую мимо грузовика, хотя местность не имела отношения к предстоящей операции. Даже командос ведут себя, как обыкновенные туристы.
* * *
— Полковник, с какими системами наблюдения мы столкнемся?
— Что вы имеете в виду? — спросил в ответ Нунсио.
— Я говорю о парке. В нем есть телевизионные камеры, установленные повсюду? Если такие камеры есть, — сказал Кларк, — я хочу, чтобы мы избежали наблюдения.
— Я сейчас позвоню и узнаю.
* * *
— Ну? — спросил Майк Деннис у своего главного техника.
— В задней части парка нет камер, если только они не приблизятся к месту парковки автомобилей обслуживающего персонала. Я могу выключить эту камеру отсюда.
— Сделайте это. — Деннис взял радио капитана Гассмана, чтобы передать направление движения приближающимся автомобилям. После этого он посмотрел на часы. Первые выстрелы прозвучали три с половиной часа назад, хотя ему казалось, что прошла уже целая жизнь. Сообщив автомобилям направление, по которому им следует ехать, он подошел к автоматической кофеварке и обнаружил, что она пустая. Деннис выругался.
* * *
Полковник Нунсио свернул на последний съезд перед тем, что вел в парк, вместо того чтобы ехать по асфальтированной дороге в две полосы, и сбавил скорость. Скоро они увидели полицейский автомобиль. Стоящий рядом полицейский махнул рукой, пропуская их. Еще две минуты, и они поставили машину недалеко от того, что казалось туннелем со стальной дверью, немного приоткрытой. Нунсио распахнул свою дверцу, Кларк сделал то же самое, затем они быстро вошли в туннель.
— У вас хороший испанский, сеньор Кларк. Но я не могу определить ваш акцент.
— Индианаполис, — ответил Джон. Это, наверно, будет последний легкий момент дня. — Как с вами разговаривают преступники?
— Вы имеете в виду, на каком языке? До сих пор говорили по-английски и по-французски.
Это было первой удачей дня. Несмотря на свой опыт, лингвистические способности доктора Беллоу оказались ограниченными, и он узнает о возможности говорить по-английски, как только приедет, примерно через пять минут.
Запасной командный центр парка находился всего в двадцати метрах от входа в туннель. Дверь охранял полицейский, который открыл ее и отсалютовал полковнику Нунсио.
— Полковник. — Джон увидел, что это еще один полицейский.
— Сеньор Кларк, это капитан Гассман. — Они пожали руки.
— Как поживаете? Меня зовут Джон Кларк. Моя команда приедет через несколько минут. Прошу вас сообщить мне последние новости. Что происходит?
Гассман пригласил его к столу в центре комнаты, на котором была разложена большая карта парка. Кларк увидел, что на стенах расположены телевизионные камеры и другое электронное оборудование, назначение которого ему не было понятно.
— Все преступники находятся вот здесь, — сказал Гассман, указывая пальцем на замок в центре парка. — По нашим сведениям, их десять человек и тридцать пять заложников, все дети. Я говорил с преступниками несколько раз. Со мной всегда разговаривал мужчина, вероятно, француз, называет себя Первым. Переговоры ни к чему не привели, но у нас есть копия их требований — дюжина приговоренных террористов, находящихся главным образом во французских тюрьмах, но есть и в испанских.
Кларк кивнул. Все это было ему известно, но план парка являлся для него новым. Прежде всего он изучил секторы видимости, что можно увидеть и что — нет.
— Как относительно планов замка, где они?
— Вот, — сказал инженер парка, кладя на стол стопку чертежей. — Окна вот здесь, здесь, здесь и здесь. Лестницы и лифты отмечены. — Кларк сравнил планы с картой парка. — Они имеют доступ на крышу по лестнице, это сорок метров над уровнем улицы. У них хороший обзор отовсюду.
— Если я хочу наблюдать за всем, где лучшее место?
— Это просто. Аттракцион «пикирующий бомбардировщик» на вершине первого холма. Там вы находитесь на высоте почти ста сорока метров.
— Почти пятьсот футов, — сказал Кларк с некоторым недоверием.
— Это самое большое колесо в мире, — подтвердил инженер. — Люди приезжают к нам отовсюду, чтобы прокатиться на нем. Аттракцион располагается в небольшой впадине, глубиной метров десять, но все остальное очень высокое. Если вы хотите устроить там пост для кого-то, лучше места не придумаешь.
— Хорошо. Можно пробраться отсюда туда незамеченным?
— По подземному проходу, но в нем установлены телевизионные камеры, — инженер провел пальцем по карте. — Вот здесь, здесь, здесь, и еще одна вон там. Лучше идти по поверхности, но уклоняться от всех камер будет непросто.
— Вы можете отключить их?
— Мы можем отключить основной командный центр отсюда, это верно, — черт побери, если возникнет необходимость, я могу послать людей и сорвать провода.
— Но, если мы сделаем это, наши друзья в замке могут расстроиться, — заметил Джон. — О'кей, нам нужно обдумать наши действия, прежде чем предпримем что-нибудь. А пока, — он повернулся к Нунсио и Гассману, — я хочу, чтобы они не знали, кто находится здесь и что мы делаем. Мы не будем посвящать их в происходящее просто так, ни за что, о'кей?
Оба полицейских кивнули в знак согласия, и Джон увидел в их глазах отчаянное уважение. Какими бы профессионалами они ни были, им приходится испытывать облегчение от того, что сейчас на месте событий находится он и его команда, которые возьмут миссию в свои руки и примут на себя ответственность за операцию. Полицейских похвалят за поддержку успешной операции, а в случае неудачи они смогут отойти назад и заявить, что это не их ошибка. Бюрократический ум является неотъемлемой частью каждого государственного служащего в мире.
— Эй, Джон.
Кларк обернулся. Это был Чавез с Ковингтоном сразу за его спиной. Оба командира групп вошли в командный центр, одетые в свои черные штурмовые комбинезоны с пуленепробиваемой защитой под ними, и казались остальным ангелами смерти. Они подошли к столу и начали просматривать карты и планы.
— Доминго, это полковник Нунсио и капитан Гассман.
— Здравствуйте, — поздоровался Динг на своем испанском из Лос-Анджелеса, пожимая им руки. Ковингтон последовал его примеру, говоря на своем родном языке.
— Пост снайпера расположится здесь? — сразу сказал Динг, показывая на «пикирующий бомбардировщик». — Я увидел эту громадину, когда мы ставили машины в месте для парковки. Громадное колесо. Я смогу незаметно усадить туда Гомера?
— Сейчас мы занимаемся этим.
Затем вошел Нунэн со свои рюкзаком, полным электронного оборудования.
— О'кей, это выглядит прекрасно для моих целей, — заметил он, проверяя все телевизионные экраны.
— Наши друзья имеют у себя дублирующее оборудование.
— Н-да, — произнес Нунэн. — О'кей, прежде всего я хочу отключить все узлы сотовых телефонов.
— Что? — спросил Нунсио. — Зачем?
— На случай, если наши друзья имеют снаружи сообщника с сотовым телефоном, который будет рассказывать им о том, чем мы занимаемся, сэр, — ответил Кларк.
— Понятно. Я могу помочь вам? Нунэн ответил на этот вопрос.
— Прикажите своим людям пройти к каждому соту, и пусть техники вставят вот эти диски в каждый компьютер. Инструкции напечатаны на каждом диске.
— Филиппе! — Нунсио повернулся и щелкнул пальцами. Через мгновение его человек получил диски, указания и покинул комнату.
— Насколько глубоко под землей мы находимся? — спросил далее Нунэн.
— Не больше пяти метров.
— Над нами крыша из железобетона?
— Совершенно верно, — ответил инженер парка.
— О'кей, Джон, наши портативные рации будут отлично работать. — Затем в командный центр вошли солдаты обеих групп и сгрудились вокруг стола.
— Преступники и заложники находятся вот здесь, — показал им Джон.
— Сколько? — спросил Эдди Прайс.
— Тридцать пять заложников, все дети, двое в инвалидных колясках. Эти двое не французы.
— Кто ведет переговоры с ними? — Этот вопрос задал доктор Беллоу.
— Я говорил с террористами, — ответил капитан Гассман. Беллоу схватил его за плечо и отвел в угол для спокойного и тихого разговора.
— Прежде всего наблюдение, — сказал Чавез. — Нам нужно доставить Гомера на вершину этого колеса... незаметно... как мы сделаем это?
— Я видел людей на телевизионных экранах, расхаживающих по парку, — сказал Джонстон, оборачиваясь, чтобы посмотреть. — Кто они?
— Служащие парка, — ответил Майк Деннис. — Мы посылаем их в парк, и они ходят там, следя за тем, все ли посетители его покинули. — Это была обычная процедура после закрытия парка, хотя до этого момента оставалось еще много времени.
— Пусть мне принесут какой-нибудь рабочий комбинезон... но ведь все равно придется нести винтовку. У вас есть механики?
— Всего лишь около тысячи, — ответил менеджер парка.
— О'кей, тогда я стану одним из них, ящик с инструментами и все такое. Ваши аттракционы работают?
— Нет, все закрыты.
— Чем больше движения в парке, тем пристальнее приходится им наблюдать за происходящим, — сказал сержант Джонстон своему боссу.
— Отличная мысль, — согласился Чавез, глядя на Кларка.
— Мне она тоже нравится. Мистер Деннис, включите, пожалуйста, все аттракционы.
— Их придется включать каждый по отдельности. Мы можем отключить все отсюда, прервав снабжение электричеством, но включить их отсюда нельзя.
— Тогда поручите своим людям сделать это. Сержант Джонстон пойдет с вашим человеком к «пикирующему бомбардировщику». Гомер, забирайся на самую вершину. Твоя миссия будет заключаться в том, чтобы собирать информацию и передавать ее нам. Возьми винтовку и наведи ее на цель.
— Насколько высоко нужно подняться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167