А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Сержант выпустил очередь из трех патронов и с удовлетворением увидел, что из головы вылетело розоватое облачко, прежде чем тело упало и скрылось из виду.
— Командир, это МакТайлер, мы видим грузовик, покидающий район больницы с объектами на борту! — Доложив об этом, он выпустил еще несколько очередей, на этот раз без видимого успеха. Тогда МакТайлер отвернулся и принялся за поиски другой цели.
* * *
Попову еще никогда не приходилось видеть настоящий бой, но теперь бой разгорелся перед его глазами, и он с интересом наблюдал за происходящим. Он казался хаотичным, люди метались в разные стороны без какой-то видимой цели. Люди в черном — ага, трое лежали без движения у грузовика после первоначального огня из автоматов. Остальные двигались, по-видимому, преследуя «Ягуар», ничем не отличающийся от его автомобиля, и грузовик, выезжающий сейчас с площадки для парковки автомобилей у больницы.
Меньше чем в трех метрах от него телевизионный репортер быстро говорил в микрофон, тогда как оператор направил камеру в сторону больницы, снимая события, происходящие внизу холма. Попов не сомневался, что это было волнующим зрелищем для зрителей, сидящих в своих гостиных. Он также не сомневался, что ему пора уезжать отсюда.
Русский вернулся в свой автомобиль, завел двигатель и уехал, осыпав репортера дождем гравия из-под задних колес.
* * *
— Я вижу их. Медведь видит их, — доложил Мэллой, снижаясь на тысячу футов, его зоркие глаза авиатора замкнулись на двух мчащихся автомобилях. — Кто-нибудь командует этим бардаком? — спросил он затем.
* * *
— Мистер К.? — спросил Динг.
— Медведь, это Шесть. Теперь я взял командование в свои руки. — Кларк и Чавез подбежали к служебному автомобилю директора «Радуги», оба сели в него, и водитель, не ожидая приказа, устремился в погоню. Он был капралом военной полиции британской армии и никогда не входил в состав «Радуги», — обстоятельство, которым он был всегда недоволен. Но не теперь.
Преследование не было долгим. Двигатель грузовика «Вольво» был мощным, но грузовик не мог соревноваться в скорости с восьмицилиндровым «Ягуаром», мчащимся следом.
* * *
Пол Мерфи посмотрел в зеркало, и увиденное поставило его в тупик. Его догонял «Ягуар», ничем не отличающийся от... он посмотрел вперед, да, Шон ехал перед ним. Тогда кто это? Он повернулся, чтобы крикнуть боевикам, сидящим в кузове, но тут же увидел, что один лежит в луже крови на стальном полу грузовика, а второй просто держится за борт, не обращая внимания на происходящее.
* * *
— Это Прайс. Где все остальные? Где объекты?
— Прайс, говорит Винтовка Один-Два. По-моему, один или больше объектов в коричневом микроавтобусе у больницы. Я разбил его двигатель своей пулей. Они никуда не уедут теперь, Эдди.
— О'кей. — Прайс оглянулся вокруг. Ситуация на месте, может быть, даже под контролем или выправляется. Он чувствовал, словно его разбудил рев торнадо, и теперь он смотрел на свою разрушенную ферму, пытаясь понять, что произошло. Глубокий вдох, и к нему вернулась ответственность командира. — Коннолли и Линкольн, идите направо. Томлинсон и Вега, спускайтесь вниз по склону холма налево. Паттерсон, идешь со мной. МакТайлер и Пирс, вы охраняете пленных. Вебер и Джонстон, пройдите к Группе-1 и узнайте, что с ними. Действуйте! — закончил он.
— Прайс, это Чавез, — донеслось из его радио.
— Слушаю, Динг.
— Какова ситуация?
— У нас двое или трое пленных, микроавтобус с неизвестным количеством объектов в нем, и бог знает что еще. Я пытаюсь выяснить. Конец связи. — Этим закончился разговор.
* * *
— Приободрись, Доминго, — сказал Кларк, сидящий в переднем правом кресле «Ягуара».
— Я слышу тебя, Джон! — проворчал Чавез в ответ.
— Капрал Моул, я не ошибся?
— Никак нет, сэр, — ответил шофер, не поворачиваясь ни на миллиметр.
— О'кей, капрал, догоните его с правой стороны. Мы собираемся прострелить его правую переднюю шину. Постарайтесь не врезаться в гребаный грузовик, когда это случится.
— Слушаюсь, сэр, — прозвучал спокойный ответ. — Выполняю.
«Ягуар» рванулся вперед и через двадцать секунд поравнялся с дизельным грузовиком «Вольво». Кларк и Чавез опустили стекла на своей стороне. Сейчас они ехали со скоростью, превышающей семьдесят миль в час, и наклонились из мчащегося автомобиля.
* * *
В сотне метров впереди Шон Грэди испытывал состояние шока и ярости. Как могло произойти, что операция сорвалась? Первые очереди из автоматов его людей убили, несомненно, немало солдат, одетых в черное, но что произошло после этого? Он создал хороший план, и его люди сначала выполняли его отлично, если бы не проклятые телефоны! Что произошло с ними? Это нарушило план. Но теперь ситуация вернулась к чему-то, напоминающему контроль. Он находился в десяти минутах от торгового центра, там он оставит «Ягуар», смешается с толпой людей и перейдет на другую парковочную площадку, сядет в другой арендованный автомобиль и поедет в Ливерпуль, где на пароме вернется домой. Он выберется из этого, и вместе с ним вернутся домой парни в грузовике, едущие позади. Он посмотрел в зеркало заднего обзора. А это что за чертовщина?
* * *
Капрал Моул отлично вел машину, сначала поехал с левой стороны грузовика, потом притормозил и устремился к правой. Это застало водителя «Вольво» врасплох.
Чавез, сидящий на заднем сиденье, увидел его лицо — очень светлая кожа, рыжие волосы, настоящий «Пэдди», подумал Доминго, высовывая из окна пистолет и целясь в шину на переднем правом колесе.
— Стреляй! — крикнул Джон с переднего кресла. В этот момент их водитель свернул налево.
Пол Мерфи увидел, что «Ягуар» прыгнул на него, и инстинктивно резко повернул руль налево, чтобы избежать столкновения. И тут он услышал грохот выстрелов.
Кларк и Чавез выстрелили несколько раз каждый, с расстояния всего несколько футов от черной резины покрышки. Все их пули попали в цель, чуть выше обода колеса, и несколько пулевых отверстий диаметром по половине дюйма быстро выпустили воздух из покрышки. Едва «Ягуар» начал обгонять грузовик, как шофер повернул руль вправо. Мерфи попытался затормозить и снизить скорость, но его инстинктивная реакция только ухудшила ситуацию. «Вольво» нырнул носом вправо, шина сорвалась с колеса, и обод врезался в мостовую. Это заставило грузовик резко затормозить, он перевернулся на правый борт и заскользил по дороге со скоростью, превышающей шестьдесят миль в час. Каким бы прочным ни был корпус грузовика, он не был рассчитан на такое, и, когда «Вольво» закувыркался по дороге, его корпус начал распадаться на части.
Капрал Моул увидел в зеркале, что на него надвигается массивный корпус грузовика, и съежился от испуга, но расстояние перестало сокращаться, и он на всякий случай свернул налево, чтобы кувыркающийся грузовик не обогнал его. Затем он позволил автомобилю снизить скорость, наблюдая в зеркало заднего вида, как «Вольво» переворачивается с одного борта на другой, подобно детской игрушке, и разбрасывает свои части в разные стороны.
— Боже мой! — воскликнул Чавез, обернувшись к грузовику. Что-то, похожее на человеческое тело, вылетело из кузова, он увидел, как оно сначала заскользило по асфальту, и начало затем кувыркаться рядом с грузовиком, распадающимся на части.
— Остановите машину! — приказал Кларк.
Моул поступил даже лучше — сначала затормозил, затем подъехал задним ходом и остановился в нескольких метрах от разрушенного грузовика. Первым из «Ягуара» выпрыгнул Чавез. Держа пистолет в обеих руках, он пошел к грузовику.
— Медведь, это Чавез, ты слышишь меня?
— Медведь слушает, — раздался ответ.
— Попытайся остановить автомобиль, ладно? Грузовик стал уже историей, приятель.
* * *
— Понял, Медведь преследует автомобиль.
— Полковник? — послышался голос сержанта Нэнса в интеркоме.
— Да?
— Вы видели, как они поступили с грузовиком?
— Видел — думаешь, что сможешь поступить так же? — спросил Мэллой.
— У меня есть пистолет, сэр.
— Ну что ж, тогда атака снарядами воздух — глина, парни. — Морской пехотинец снова потянул рычаг газа и несущего винта. «Морской ястреб» опустил нос и снизился до сотни футов над шоссе. Он был сзади и со стороны солнца от «Ягуара», который преследовал. Если только у подонка нет прозрачной солнечной крыши, он никак не сможет догадаться, что над ним висит вертушка.
— Дорожный знак! — воскликнул Гаррисон и потянул на себя рычаг, чтобы перелететь стоящий на обочине знак, говорящий о следующем въезде на шоссе.
— О'кей, Гаррисон, ты следи за дорогой, а я — за автомобилем. Дергай рычаг посильнее, если понадобится, сынок.
— Понял вас, полковник.
— О'кей, сержант Нэнс, принимаемся за работу. — Мэллой проверил указатель скорости. Вертолет летел под восемьдесят пять миль в час. Парень в «Ягуаре» изо всех сил давил на педаль газа, но у «Ночного ястреба» было в запасе куда больше мощности. Это напоминало полет в паре рядом с другим самолетом, хотя Мэллою никогда не доводилось проделывать такое с автомобилем. Он приблизился на сотню футов.
— Правая сторона, сержант.
— Понял, сэр. — Нэнс отодвинул боковую дверь и встал на колени на алюминиевом полу, сжимая свою девятимиллиметровую «беретту» в обеих руках. — Я готов, полковник. Начинаем!
— Готов к заправке, — подтвердил Мэллой, еще раз посмотрев на шоссе. Черт побери, это походит на попытку подхватить заправочный шланг птички «Геркулеса», только медленнее и чертовски низко...
* * *
Грэди прикусил губу, заметив, что грузовика уже нет сзади, но дорога позади была свободна, впереди тоже, и оставалось только пять минут до безопасности. Он позволил себе вдох облегчения, пошевелил пальцами на руле и благословил рабочих, построивших такой хороший скоростной автомобиль для него. В этот момент его периферическое зрение заметило что-то черное слева. Он повернул голову — что за черт...
* * *
— Вижу его! — произнес Нэнс, увидев водителя через левое заднее стекло дверцы. Он поднял пистолет, но подождал, пока полковник Мэллой приблизится еще на несколько футов, и затем, положив левую руку на колено, Нэнс взвел курок и выстрелил. Пистолет подпрыгнул у него в руке. Он опустил его и принялся нажимать на спуск. Это совсем не походило на учебную стрельбу. Пистолет дергался у него в руках, несмотря на старания удерживать его, но после четвертого выстрела Нэнс увидел, что цель сдвинулась направо.
* * *
Стекло осыпалось осколками вокруг него. Грэди не сумел отреагировать правильно. Он мог нажать на тормоз, и это заставило бы вертолет улететь вперед, но ситуация выходила за пределы всего, что он когда-либо испытывал. Более того, Грэди попытался нажать на газ, но у «Ягуара» не оставалось мощности для резкого ускорения. Затем левое плечо словно взорвалось огнем. Грудь дернулась от нервного шока. Его правая рука опустилась вниз, заставив автомобиль повернуть в том же направлении, и он врезался прямо в защитный рельс на обочине.
* * *
Увидев, что по крайней мере одна пуля попала точно в цель, Мэллой потянул на себя рычаг управления несущим винтом и газом, и через несколько секунд «Ночной ястреб» поднялся на триста футов. Офицер морской пехоты повернул голову направо, посмотрел вниз и увидел разбитый дымящийся автомобиль, стоящий посреди дороги.
— Спустимся вниз и заберем его? — спросил второй пилот.
— Клянусь своим усталым задом, сынок, — ответил Мэллой Гаррисону.
Затем он посмотрел на свою летную сумку. В ней лежала его «беретта». Гаррисон посадил «сикорски» в пятидесяти футах от разбитого «Ягуара». Мэллой повернул замок на своем пристяжном ремне и попытался выйти из вертолета, но первым выпрыгнул сержант Нэнс, пробежал, нагибаясь под вращающимся несущим винтом, и остановился у правого борта машины. Мэллой последовал в двух секундах за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167