А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Ты лично разговаривал с ним?
Уэс промолчал. Ее лицо побагровело.
— Вот видишь! Если бы ты лично поговорил с ним...
— Значит, с тобой все в порядке?
— Все в порядке? — Она тряхнула головой. — Да я люблю тебя, дурачок!
— Ты сама придумала свою «легенду»? Или ее придумал кто-то другой, чтобы ты могла обвести меня вокруг пальца?
Бэт сжала губы. Ее глаза яростно засверкали.
— Ты рылась в моих вещах, когда я спал, — безапелляционным тоном сказал он.
— Я... Да ты просто негодяй! — выкрикнула она. — Чего ты хочешь от меня? Что ты ищешь?
— Кто тебе платит? И сколько? Ты работаешь по заданию правительственных органов? Тебя поймали на чем-то в Таиланде, Германии или Нью-Джерси, и теперь ты отрабатываешь здесь свой должок?
— Боже мой! — воскликнула она, пятясь от этого человека, который вдруг стал ей совсем чужим. — Какая же я дура! Я беспокоилась о тебе, я глаз не сомкнула, когда ты пришел домой побитым. И вот такая мне за все это благодарность?! — Она тряхнула головой. — Ты, морячок, просто с ума сошел! Да ты пройдешь и по трупам, лишь бы добиться своего!
Бэт ринулась к нему и ударила его в грудь. Уэс схватил ее за руку и отшвырнул от себя.
— Ах так! Может быть, ты еще изнасилуешь меня?! Тебе было недостаточно того, что я сама тебе отдалась?!
Уэс почувствовал себя виноватым. Он протянул к ней руки.
— Бэт...
Она попятилась к двери.
— Так какое же преступление я совершила? В моей квартире нет фотографий? Но фотографии — это всего лишь бумага, я же предпочитаю сохранять воспоминания в своей памяти и в своем сердце. Не виновата я и в том, что мои сестры и мать слишком заняты, чтобы писать мне, а отец мой вообще письма писать не любит. И в этом тоже мой грех? За это все надо хорошенько наподдать Бэт, чтобы расставить все по своим местам?! За все это надо уничтожить мою любовь, а потом и меня с нею?!
— Я ничего не хочу уничтожать, — перебил ее Уэс. — Я хотел кое-что узнать о тебе...
— Обо мне? А при чем здесь я? Меня теперь все больше интересует, кто ты на самом деле?
— Видишь ли, произошло следующее... — начал он рассудительным тоном.
Она, прищурив глаза, гневно посмотрела на него, а потом, обернувшись, увидела пистолет на столике у двери.
Уэс зачарованно смотрел на Бэт. Какая-то неведомая сила пригвоздила его к полу.
Она подошла к столику и взяла пистолет.
— Так это твой? — прошептала она. — Это... это твоя профессия?
Бэт посмотрела Уэсу прямо в глаза и неуклюже направила пистолет в его сторону.
— Ты принес это, чтобы разобраться со мной? — прошептала она.
Он попытался ответить, но язык не подчинялся ему.
Она стояла совсем рядом. Он вполне мог ловким движением выбить у нее оружие, но та же неведомая сила сковала его руки и ноги.
— Как же ты хотел разобраться со мной? — спросила она и прижала дуло пистолета к своей груди, к губам, ко лбу, к виску. — Вот так?
Уэсу казалось, что вот-вот прогремит выстрел.
Бэт опустила пистолет и, посмотрев на Уэса, вложила оружие в его руку.
— Так сделай то, что ты задумал, — горько сказала она, заплакала, повернулась и, покачиваясь, медленно пошла к двери.
На пороге она остановилась и, не оборачиваясь, прошептала:
— Вы были правы. Это не моя жизнь. Меня здесь нет.
Прошло несколько минут, прежде чем Уэс пришел в себя. Он тряхнул головой и пошел в свою квартиру.
Серая машина по-прежнему стояла на углу дома.
Уэс переоделся в джинсы и кроссовки. Кое-что из спортивной одежды он положил в легкую сумку. Кобуру с пистолетом-автоматом повесил на пояс и, накинув ветровку, застегнул ее на молнию. Взял сумку и атташе-кейс с деньгами и документами в одну руку и оглядел квартиру. Сейчас ему казалось, что в ней жил не он, а какой-то другой человек.
Уэс поднялся на крышу и пошел по ней, низко пригибаясь, чтобы его не увидели с улицы. Тайник на чердаке был нетронутым. Может быть, когда-нибудь его и обнаружат. Группа наблюдения из серой машины наверняка поймет, каким образом он ускользнул отсюда. А поняв это, начнет прочесывать весь дом. Тогда, возможно, кто-то из группы и наткнется на тайник. Хорошо было бы, конечно, чтобы документы из тайника попали в руки Греко.
По пожарной лестнице Уэс спустился вниз. И пошел прочь от своего дома.
* * *
У него был только один путь — вперед.
Частный сыщик Джек Бернс открыл входную дверь только после настойчивого стука Уэса в дверь. На сыщике был незастегнутый шелковый халат, наброшенный поверх майки и спортивных шортов.
— Меня нет дома, — увидев Уэса, быстро сказал Джек и попытался захлопнуть дверь прямо перед носом майора. Тот нажал на дверь плечом так сильно, что Джек отскочил назад и чуть не упал.
— Нет, вы дома! И находились здесь весь вечер!
— Слушайте, морячок! — прокричал Бернс, застегивая халат. — Вы человек из прошлого. Вам крышка!
Уэс, схватив сыщика за халат, притянул его к себе:
— Я — человек из вашего прошлого!
— Чего вы от меня хотите, черт бы вас подрал?!
— Вы работаете на меня или вы уже забыли об этом?
— Да вы форменный идиот! Вы что, ничего не поняли?
— А что я должен понимать? — спросил Уэс, не выпуская халата сыщика из рук.
— Вам крышка. На этот счет есть соответствующие указания. Все ваши приятели-шпионы вот-вот получат их.
— А вы откуда узнали об этом раньше других?!
— Я... меня...
— Так кто же вас информировал?
Ответа не последовало. И Уэс что есть силы тряхнул Бернса.
— Кто вас информировал?!
— Ной, — пробормотал сыщик, — еще вчера вечером... После того, как вы... как ФБР настучало ему о ваших подвигах. Там ведь были жертвы...
Уэс из прихожей втолкнул Бернса в гостиную, а оттуда в кабинет.
— Так, значит, вам звонил Ной... — угрожающим тоном начал Уэс.
Бернс, стоя посреди кабинета, вздрогнул.
— Впрочем, — продолжал Уэс, — я уверен, что и вы докладывали Ною о каждом моем шаге.
— Подумаешь, какое дело, — пробормотал Бернс, глядя на сумасшедшего майора, который, как акула, начал кружить вокруг него. — В конце концов Ной — ваш босс.
Уэс ударил Бернса в грудь, тот сжался. Он не знал, что еще можно ожидать от этого спятившего моряка, который, возможно, и сегодня утром убил еще одного человека.
— Мы всегда сможем договориться, — пролепетал Бернс.
— Итак, вы обо всем докладывали Ною...
Внезапно в голове Уэса мелькнула догадка.
— А кому еще вы рассказывали о моих действиях?!
— Что? — Бернс облизнул губы.
— Кому еще вы продавали меня... с потрохами?
— Я вас не понимаю...
Уэс еще раз ударил Бернса, и тот свалился на толстый ковер, покрывавший пол его кабинета. Встав на ноги, он отступил к письменному столу и тыльной стороной ладони вытер выступившую на его губах кровь.
— Вам крышка! — яростно прошептал он и сплюнул.
Уэс еще раз ударил его.
— Кому вы меня продавали? В этом деле уже три человека стали покойниками. Хотите стать четвертым?
— Отсчет остатка вашего времени уже начат, вас уже немного осталось, — пробормотал Бернс.
— Меня это не волнует! — прокричал Уэс. — От Ноя вы получили приказ помогать мне и одновременно шпионить за мной, но этого вам было недостаточно. Вы нашли еще кого-то. Или этот кто-то нашел вас, услышав о деле, которое его весьма интересует. Так кто же этот человек?
— Да плевать я хотел на вас, майор! — вдруг закричал Бернс. — Вы из тех чистюль, которые не умеют убивать безоружных. Вы и бить-то по-настоящему не умеете!
Произнеся эту фразу, Бернс сам же почувствовал, что ошибается. И убедился в этом через мгновение. Уэс оторвал частного сыщика от письменного стола и со всего маху швырнул его на книжный шкаф.
— Дентон и Ной будут только в восторге, когда я скажу им, что вы продали не только меня, но и их тоже! — прорычал Уэс.
— Они — большие люди, но и я не простак, — поднимаясь с пола и морщась от боли, сказал Бернс. — Для Дентона и Ноя я представляю большую ценность. Кроме того, слишком уж я скользкий, чтобы меня можно было взять голыми руками... Кстати сказать, — ободренный молчанием Уэса, продолжал Бернс, — Дентон с Ноем сделают все, чтобы замять дело. А я... я умею постоять за себя — голос у меня слишком громкий. Не думаю, что мне что-то угрожает.
— Боже мой! — Уэс попятился от Бернса. А тот, разгладив на груди халат, как заговорщик, прищурил глаза.
— Может быть, и вы, майор, не умрете. А если Ной будет молчать, то и в тюрьму не попадете. Возможно, останетесь даже на военной службе... Если, конечно, будете держать рот на замке и делать то, что вам скажут. Я, именно я тот человек, который может вызволить вас из беды...
— Нет, — прошептал Уэс. — Нет. Тем более что мне осталось узнать у вас самую малость.
Бернс пожал плечами:
— С этим вашим дурацким вопросом покончено. Все. Хватит!
— А я теперь хочу спросить вас о другом, — тихо сказал Уэс. — Вы вот занимались по моему поручению Ником Келли. Что нового вам удалось выяснить с момента нашей последней встречи?
Бернс демонстративно отвернулся.
— Что ж, вы правы, я не убью вас. У меня слишком доброе сердце. — Уэс подошел к Бернсу поближе. — Я понял, что вы вряд ли будете отвечать на мои вопросы. Ведь вы — бизнесмен. Я же предлагаю вам за кое-какую информацию живые деньги.
В ответ Бернс нагло рассмеялся.
Уэс ударил Бернса в солнечное сплетение. И когда тот согнулся, схватил сыщика за мизинец левой руки и стал его выкручивать. Бернс взвыл от боли.
— Один маленький вопрос — и я оставлю вас в покое, — сказал Уэс. — Садитесь.
Усадив частного сыщика за стол, Уэс придвинул к нему телефон.
— Звоните в телефонную компанию своему информатору. Мне нужны данные обо всех междугородных разговорах Ника Келли за последнее время.
— Ничего не выйдет, — всхлипнул Бернс. — В это время мой информатор...
Одной рукой Уэс схватил частного сыщика за шею, а другой вцепился снова в его мизинец. Палец хрустнул и сломался.
От невыносимой боли Бернс закричал во весь голос.
— Звоните! — приказал ему. Уэс.
Бернс подчинился. Когда он набрал номер и попросил своего информатора сообщить данные о разговорах Ника Келли, Уэс оттолкнул частного сыщика в сторону и сам взял трубку.
Через несколько минут человек на телефонной станции продиктовал всю необходимую информацию. Уэса особенно заинтересовал разговор Ника с Небраской. Майор записал номер того телефона.
Человек на телефонной станции сказал:
— Слушайте, вы и представить себе не можете, как же я рискую. Если вы...
— Не бросайте трубку! — прокричал Уэс. Человек на том конце провода замер, услышав незнакомый голос. — Я служу в федеральных правоохранительных органах. Как мы выяснили, вы нарушаете законы об охране тайны частных телефонных разговоров. Но это может остаться между нами, если вы никогда в жизни не будете больше иметь дело с Джеком Бернсом. В противном случае я упеку вас в тюрьму!
— Как?.. Что?..
— Ничего. Теперь вы на крючке, — сказал Уэс и положил трубку.
— Знаете ли вы, сколько мне это стоило? — плаксиво заорал Бернс.
— Это обошлось вам в один сломанный палец, — спокойно сказал Уэс. — Пока только в один.
Он обыскал дом. Вытащил микрофоны из трубок всех телефонных аппаратов. Потом по мобильному телефону Бернса вызвал такси, разбил этот телефон, снял крышку с распределителя зажигания машины сыщика и ногой раздавил ее. Самого Бернса Уэс привязал к креслу поясом от халата.
Сыщик все еще причитал над своим сломанным пальцем, когда Уэс поехал на такси в аэропорт.
Билетов на самолет в Небраску не было. Под вымышленным именем Уэс зарегистрировался на рейс, вылетавший в Нешвилл. Оттуда на следующее утро он мог бы вылететь в Линкольн в Небраске.
В туалетной комнате Уэс аккуратно уложил пистолет и деньги в спортивную сумку. Он надеялся, что ему повезет и сотрудники Службы охраны аэропорта не станут просвечивать его вещи рентгеном, что иногда они выборочно делали с багажом некоторых пассажиров.
Оказавшись в самолете, Уэс устало опустился в кресло и мгновенно уснул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69