А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

За его спиной стоял пожилой человек с непроницаемым лицом и разбирал какой-то замок.
Хозяин долго жевал губами, прежде чем ответил на вопрос Уэса о том, почему Джуд уволился с работы.
— Почему?.. Не знаю... ничего не знаю...
— Он был хорошим слесарем? — раздраженно спросил Уэс.
— Он? Да... ну... но... — Хозяин пожал плечами и замолчал.
— Вообще-то он и не слесарь даже, — сказал вдруг пожилой мужчина, разбиравший замок. — Это я всего лишь слесарь. А Джуд — настоящий мастер своего дела: у него просто Божий дар. Он без малейших усилий может открыть любой сейф. Вы знаете, что значит «открыть сейф»?
— Нет, — ответил Уэс.
— Это значит, что нужно досконально разбираться в сложных наборных замках. И еще нужна особая интуиция: нужно уметь различать на слух особые шумы за бронированной дверью сейфа, когда набираешь код. Это настоящее искусство! И этому искусству надо долго и упорно учиться. А мы — всего лишь ремесленники. Таких, как Джуд, в этой стране всего-то человека два. Может быть, один такой найдется и в Европе. Где бы он ни получил свои уникальные знания, могу сказать точно: его искусство совсем не для того, чтобы устанавливать охранные системы пошлым голливудским звездам.
— Он забрал с собой мои инструменты, — вдруг испуганно сказал хозяин магазина. Признаться в этом его, видимо, побудило желание не дать пожилому слесарю возможности выглядеть более значительным, чем он сам.
— Но вы ведь, хозяин, задолжали ему, — укоризненно сказал слесарь.
— Что, что он забрал? — нетерпеливо спросил Уэс.
— Просто инструменты, — ответил слесарь. — Те самые, которыми мы торгуем. Ведь так? — обратился он к хозяину.
Тот облизнул губы и кивнул головой.
Поблагодарив пожилого слесаря, Уэс вышел из магазина.
* * *
Джеку Бернсу Уэс позвонил все с того же телефона-автомата, которым пользовался Джуд.
— Вы позвонили вовремя, — сказал частный сыщик. — По-моему, я узнал как раз то, что вам было нужно: Стюарт сделал с того автомата два междугородных звонка.
— Два? — удивился Уэс. Мимо него на огромной скорости проносились автомобили. «Куда отсюда отправился Джуд? И как — на автобусе?»
— Во-первых, он позвонил в известную вам фирму, где работают наши с вами общие друзья, — продолжал Бернс.
— Об этом я знаю, — сказал Уэс.
— Не сомневаюсь. А во-вторых, он позвонил в Таком-Парк, Вашингтон, округ Колумбия. Телефонный номер, по которому звонил Стюарт, зарегистрирован на имя Ника Келли.
— Вы хорошо поработали.
— Я узнал и еще кое-что, — ухмыльнулся Бернс.
— Слушайте, я нанял вас с условием, что вы будете делать только то, что попрошу делать вас я.
— Значит, вам не очень-то интересно, что я еще узнал?
Уэс чертыхнулся про себя, но все-таки миролюбиво сказал:
— Выкладывайте уж...
— Ник Келли — репортер или скорее был репортером. Он работал в газете у моего приятеля Питера Мерфи...
Бернс замолчал.
— Да не тяните же! — сказал Уэс.
— Ладно уж, продолжу. В надежде на оплату, конечно. Частный сыщик засмеялся.
— В прошлые годы я несколько раз встречался с Ником Келли — это было необходимо по роду моих обязанностей. А вчера, побывав в офисе Питера Мерфи...
— Что-что?!
— Успокойтесь. Он ничего не заподозрил — я и без этого встречаюсь с ним по нескольку раз в год. Так вот я выяснил, что Ник уже давно у него не работает и сейчас пишет романы. Кстати, из-под его пера вышла и книжка про разведку. Не кажется ли вам, что наши общие друзья будут рады услышать об этом?
— Они услышат только то, что скажу им я.
— Но при этом не забудьте сказать, что Ник опять решил поиграть в старые игры.
— Какие игры?
— Мне удалось выведать у Питера, что недавно Ник приходил к нему и снова попросил удостоверение репортера, чтобы написать статью о шпионах-призраках.
Частный офис Ника Келли располагается прямо на Капитолийском холме. Как мне кажется, у вас нет опыта общения с репортерами, так что Ником займусь я сам и выясню...
— Не смейте об этом и думать! — вспылил Уэс и добавил ледяным тоном: — Я просил вас узнать номера телефонов и имена их владельцев. Вы же пошли значительно дальше...
— Но я ведь попал в яблочко, майор?
— Прекратите свое собственное расследование! И немедленно! Вы слышите меня? А все, что вы мне сказали, должно остаться между нами!
— Повинуюсь. Мне хорошо известно, чьи деньги вы мне платите. Так что в ожидании денег я затаюсь. И еще — в ожидании ваших указаний.
Частный сыщик повесил трубку.
Уэс от ярости чуть не разбил телефон-автомат.
Мимо майора на огромной скорости пронесся хорошо отреставрированный красный «корвет» модели 1967 года. Водитель автомобиля просигналил шоферу японской машины, пытавшемуся проехать перекресток прямо перед его носом...
Уэса осенило!
Он бросил еще несколько монет в прорезь автомата.
— Следователь Ролинс, — услышал он в трубке.
— Могу ли я получить у вас компьютерные данные о некоторых правонарушениях, которые были зарегистрированы в ту ночь, когда погиб Хопкинс? Конкретно меня интересует, не был ли тогда отмечен угон автомобиля?
Уэсу казалось, что сейчас он похож на гончего пса.
— Это что-то новое и необычное, — ответил Ролинс, но все-таки, подумав, попросил Уэса подождать у телефона.
Через минуту он сказал:
— Вы правы. С такими способностями вам впору участвовать в лотереях.
— Номер автомобиля и его марка! — потребовал Уэс.
— Это уже не важно: машину обнаружили через три дня на стоянке для отдыха севернее Лос-Анджелеса. Ее, конечно, здорово раздели. Полицейский патруль не обнаружил ничего интересного — там не было даже отпечатков пальцев.
Уэс выругался.
— Почему бы вам не приехать ко мне в офис? — сказал Ролинс.
— Не могу. Спешу на самолет.
* * *
«Уже слишком поздно», — подумал Уэс, выходя из такси у своего дома на Капитолийском холме: было половина двенадцатого. Перелет сильно утомил его. Он устало вошел в парадную. К почтовому ящику его бывшего соседа была аккуратно прикреплена табличка с именем нового жильца — Б. Дойл. Уэс улыбнулся и пошел вверх по лестнице.
Глазок двери Бэт был закрыт изнутри, и Уэс так и не смог определить, горит ли свет у его соседки.
«Наверное, уже спит», — подумал он.
Уэс открыл свою дверь, зажег в гостиной свет. В квартире все стояло на своих местах. «Так-то лучше, когда жизнь не преподносит тебе сюрпризов».
Закрывая входную дверь, Уэс не удержал ее, и она довольно громко хлопнула. Он убрал пальто в шкаф, повесил свой спортивный пиджак на спинку кресла в гостиной, пошел на кухню и, открыв холодильник, разочарованно осмотрел его почти пустые полки. И вдруг в дверь постучали.
Она стояла в коридоре и улыбалась ему. На ней были синяя блузка и джинсы. Ее волосы бронзового оттенка мягко падали на плечи.
— Мне кажется, — сказала она, — что вы все-таки забыли привезти мне сувенир из Голливуда.
— О своем обещании я не забыл, — улыбнулся он, — но найти что-нибудь подходящее просто не смог.
— Принимаю ваше объяснение, — сказала она. На лице у нее не было никакой косметики. — А у меня для вас сюрприз.
Она повернулась и пошла к своей двери.
— Я сейчас вернусь.
Уэс постоял немного в коридоре и вернулся в свою квартиру. У входа в спальню стоял его чемодан. Атташе-кейс лежал на столе в кухне. Фотографии, которые он привез из Лос-Анджелеса, находились в кармане его спортивного пиджака.
Она вошла, держа в одной руке какую-то коробку, а в другой — пачку сигарет и зажигалку.
— Это, — она кивнула на коробку, — принесли вчера.
Входная дверь захлопнулась за ее спиной. Бэт прошлась по гостиной, оглядывая шкафы, набитые книгами, стереосистему с большой коллекцией пластинок и компакт-дисков.
— Мне нравится, как вы живете, — улыбнулась она.
— Ничего особенного, — сказал он и подошел к ней.
— Что здесь лежит?
Она протянула ему коробку.
— Фрукты? — удивился он, понюхав ее.
— Их прислали Бобу — жильцу, вместо которого я поселилась здесь. Наверное, надо было бы переслать их Бобу, но к тому моменту, когда он их получит...
— И что вы предлагаете?
— Мне... мне не хотелось бы, чтобы фрукты сгнили...
— И потому...
— И потому добро не должно пропадать. Впрочем, если закон не позволяет нам поступить так...
— Закон — понятие растяжимое, — улыбнулся он. — Есть ведь еще и здравый смысл.
— Отпразднуем ваше возвращение, — сказала она. Он протянул ей коробку. Она развязала ленточку и заглянула внутрь.
— Да это же груши! Зеленые груши!
— Хоть и зеленые, но, по-моему, даже переспевшие. Сейчас я принесу тарелки и нож.
— Не надо, — остановила она его.
Вытащив из коробки грушу, она надкусила ее. Из груши обильно потек сок. Бэт засмеялась и подставила ладонь, чтобы сок не капал на пол.
— Ну просто нектар!
Она достала из коробки еще одну грушу и протянула ее Уэсу, глядя ему при этом прямо в глаза. Груша таяла во рту, она была сладкой, сочной. Бэт подставила свою ладонь так, чтобы и сок от груши Уэса не капал на пол. Свободной рукой Уэс дотронулся до ее ладони. Она была клейкой от сладкого сока.
— Так можно и приклеиться друг к другу, — улыбнулся он.
Бэт задорно рассмеялась и снова посмотрела ему в глаза. Ее губы были совсем рядом: полуоткрытые, как бы зовущие его. Он медленно провел пальцами по ее мягкой щеке, наклонился и поцеловал ее.
Она выпустила грушу, обвила руками его шею и всем своим телом прижалась к нему. Она дрожала. Губы у нее были сладковатыми от груши и чуть-чуть горькими от табака.
Крепко обняв Бэт, Уэс забыл о всякой осторожности. В этот момент он думал только о ней и о том, что скорее всего сейчас произойдет.
Она целовала его шею, грудь, а ее пальцы осторожно расстегивали пуговицы его рубашки — одну, вторую, третью... Он приподнял ее блузку на спине и дотронулся до ее нежной кожи.
— Быстрее, — прошептала она, — быстрее...
Уэс снял с нее блузку. Дрожащими пальцами он дотронулся до ее грудей: их кожа была гладкой как шелк. Красновато-коричневые соски набухли. Он коснулся одного из них губами. Она схватила его за плечи, еще теснее прижалась к нему и застонала...
Бэт стояла на цыпочках. Уэс приподнял ее, покрывая поцелуями ее груди, шею, руки. Она изогнулась и ногами обхватила его спину.
Он усадил ее в кресло. Она сорвала с него рубашку. Он расстегнул молнию на ее джинсах, снял их, а вместе с ними и ее трусики. Полулежа в кресле, она расстегнула пояс его брюк. Он сбросил ботинки, снял брюки и потянулся к ней, чтобы снова поцеловать. Но Бэт внезапно встала и усадила в кресло его самого. Она потерлась щекой о его щеку, поцеловала его грудь, живот, ниже...
Он прошептал ее имя. Бэт закрыла его рот поцелуем, а потом толкнула его на пол, на ковер. Она уселась на него сверху, он вошел в нее, и она стала раскачиваться взад-вперед. Уэс ласкал ее груди. Бэт застонала. Потом она всхлипнула и громко, не в силах больше сдерживаться, закричала и блаженно обмякла. Через мгновение Уэс застонал от невыразимого наслаждения и закричал: «Бэ-э-э-т!» Ее имя эхом разнеслось по всей его квартире.
* * *
Они лежали на полу, тесно прижавшись друг к другу. Они молчали, чувствуя, что, произнеси кто-то из них хоть одно слово, волшебство этого мгновения улетучится и оно сменится обычной прозой жизни...
Наконец она сказала:
— Ты так и не снял носки.
— Разве?
Они тихо рассмеялись.
— Как ты узнала, что я вернулся?
— Услышала шум в коридоре.
Она улыбнулась:
— Добро пожаловать домой.
— Я не думал, что все получится вот так...
— Но ты на это явно надеялся.
На этот раз они оба громко рассмеялись.
— Выходит, есть большая разница между тем, на что ты надеешься, и тем, что получаешь...
— Это тебя шокирует?
Уэс покачал головой.
— Секс похож на... паяльную лампу, которая как бы разогревает отношения между людьми и позволяет им лучше узнать друг друга, — сказала она. — Я же хочу получше тебя узнать.
— Да, старт у нас был, прямо скажем, стремительный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69