А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Гордонам надо было пройти еще несколько футов, чтобы остаться живыми. Что же они увидели?
Бет смотрела на силуэты, затем перевела взгляд на стоявший перед нами дом, на стеклянные двери и пространство слева и справа от них.
– Они продолжают идти к дому, до которого осталось двадцать футов, – проговорила Бет. – Нет признаков, указывающих на то, что они пытались бежать. Они все еще находятся рядом, спрятаться негде, за исключением дома, и с этого расстояния никто не может уклониться от двух выстрелов в голову. Они должны были знать убийцу, или же они не боялись убийцы.
– Правильно. Я уже начинаю думать, что убийца мог лежать на шезлонге, притворившись спящим, и поэтому не спустился вниз к пристани, чтобы поприветствовать Гордонов. Гордоны знали его, и может быть, Том крикнул: «Эй, Джо, вставай, помоги нам перетащить этот ящик с вакциной от эболы». Или от ящура. Или ящик с деньгами. И вот этот парень поднимается, зевает и делает несколько шагов им навстречу с любого из этих шезлонгов, сближается с ними до расстояния плевка, вытаскивает пистолет и делает им дырки в голове. Верно?
– Не исключено, – согласилась Бет. Она обошла силуэты и остановилась на том месте, где предположительно находился убийца, на расстоянии пяти футов от ног силуэтов. Я подошел к тому месту, где стоял Том. Бет подняла правую руку и поддерживала ее левой. Она прицелилась указательным пальцем мне прямо в лицо и произнесла: – Пиф, паф.
– В момент выстрела у них в руках не было ящика. Он бы выпал из рук, когда выстрелили в Тома. Сначала Том и Джуди поставили ящик на землю.
– Думаю, у них в руках вообще не было никакого ящика. Это твоя версия, а не моя.
– В таком случае куда девался этот ящик, который всегда находился на катере?
– Кто знает? Он может быть где угодно. Посмотри на эти два силуэта, Джон. Они лежат так близко друг к другу. Не знаю, могли ли они нести ящик длиной в четыре фута.
Я оглянулся на силуэты. Она была права, но я все же возразил:
– Они могли поставить ящик, потом идти к убийце, который, вероятно, лежал на шезлонге, или стоял здесь, или как раз вышел через раздвижную дверь.
– Возможно. Во всяком случае, Гордоны знали убийцу или убийц.
– Согласен, – сказал я. – Пожалуй, встреча между убийцей и Гордонами на этом месте не была случайной. Убийце легче сделать свое дело внутри дома, нежели здесь. Тем не менее он выбрал это место и выстрелил именно здесь.
– Почему?
– По-моему, по той простой причине, что его пистолет зарегистрирован, и он не хотел, чтобы пули попали на баллистическую экспертизу, если его заподозрят.
Она кивнула и посмотрела на залив.
– В доме пули могли засесть в чем-нибудь, и, вероятно, он бы не смог их извлечь оттуда. Итак, он произвел два выстрела в упор из пистолета крупного калибра, когда продырявившим голову Гордонов пулям деваться некуда, кроме как только упасть глубоко в воду.
Она снова кивнула.
– Похоже на правду, не так ли? Это меняет облик убийцы. Речь уже не идет о наркомане или преступнике с незарегистрированной пушкой. Это человек, лишенный доступа к оружию неизвестного происхождения, словом, хороший гражданин с зарегистрированным пистолетом. Ты это хочешь сказать?
– Это вытекает из того, что я вижу здесь, – огрызнулся я.
– И поэтому тебе нужны имена местных жителей, которым разрешено ношение оружия.
– Так точно. Большого калибра, зарегистрированное, а не незаконное или краденое. Скорее всего, автоматический пистолет, а не револьвер, потому что револьвер невозможно заглушить. Начнем с этой версии.
– А как хорошему гражданину с зарегистрированным пистолетом достать незаконный глушитель? – поинтересовалась Бет.
– Неплохой вопрос. – Я задумался над ответом. – Всегда найдется одно несоответствие, разрушающее хорошую версию.
– Правильно. На острове Плам осталось двадцать автоматических пистолетов сорок пятого калибра.
– Да, действительно.
Мы некоторое время сопоставляли факты, пытаясь свести концы с концами и даже мысленно перенесли ситуацию на 530 вчерашнего дня.
Через стеклянную дверь я увидел полицейского в униформе, но он нас не заметил и исчез в глубине дома.
Мы еще минут пять строили разные версии, и я сказал:
– Когда я был маленьким, мы приезжали сюда с Манхэттена со всей нашей типично американской семьей – папа, мама, брат Джим и сестра Линн. Мы обычно снимали один и тот же коттедж рядом с большим викторианским домом дяди Гарри. Целых две недели мы отдавали свои тела на съедение комарам. Ядовитая трава царапала нам пальцы, рыболовные крючки цеплялись за руки, солнце обжигало тела. Всем это, должно быть, очень нравилось, потому что мы каждый год с нетерпением ждали это время.
Бет улыбалась.
– Однажды, когда мне было лет десять, я нашел пулю от мушкета, и она все перевернула в моей голове, – продолжал я. – Я подумал, что какой-то парень выпустил ее сто или, может быть, двести лет назад. Затем жена Гарри, моя тетя Джун, – Боже, упокой ее душу – отвела меня к одному месту близ маленького селения Катчог, которое, как она утверждала, когда-то было индейским, и показала, как искать наконечники стрел и ямки для очагов, иглы из кости и все такое. Невероятно.
Бет молчала и смотрела на меня, словно мой рассказ был очень увлекателен.
– Помню, как не мог уснуть по ночам, думая о мушкетных пулях и наконечниках стрел, поселенцах и индейцах, солдатах британской и континентальной армий. Две волшебных недели еще не кончились, но я уже знал, что стану археологом, когда вырасту. Археолога из меня не вышло, но, кажется, это была одна из причин, почему я стал детективом.
Я рассказал о подъезде к дому Гарри, и как мы однажды посыпали пыль и грязь золой и ракушками моллюсков.
– Через тысячу лет после нас археолог, переворачивая землю, найдет эту золу и ракушки и сделает заключение, что нашел очаг продолговатой формы. На самом же деле он найдет подъезд к дому, но назовет его очагом, потому что это соответствует его версии. Понимаешь?
– Конечно.
– Хорошо. У меня готово выступление для моих учеников. Хочешь послушать?
– Валяй.
– Так вот, все, что вы видите на месте преступления, застыло во времени и лишено признаков жизни. Вы можете выдвинуть целый ряд версий относительно сего натюрморта, но они так и останутся лишь версиями. Детектив, подобно археологу, может собрать вместе неопровержимые факты и бесспорные научные доказательства, однако, вопреки всему, прийти к ложным выводам. Прибавьте к этому немного лжи и уводящих в сторону следов, а также людей, готовых помочь, но совершающих ошибки. Примите в расчет тех, кто говорит вам то, что вы хотите услышать, выстраивая свою версию, и тех, кто скрывает свои мысли и убийцу, в свою очередь направившего всех по ложному следу. Под всем этим сплетением противоречий, несоответствий и лжи лежит истина. Как раз в этот момент, если я правильно рассчитал время, звонит звонок, и я завершаю свое выступление словами: «Леди и джентльмены, вам и предстоит найти истину».
– Браво, – похвалила Бет.
– Спасибо.
– Так кто же убил Гордонов? – спросила она.
– Откуда мне, черт возьми, знать.
Глава 15
Мы стояли на усеянной солнечными бликами дорожке рядом с черной полицейской машиной Бет. Близился шестой час.
– Может быть, выпьем коктейль? – спросил я.
– Ты сможешь найти дом Маргарет Уили?
– Может быть. Она что, подает коктейли?
– Узнаем. Залезай в машину.
Я сел в машину. Она включила зажигание, и мы отправились через Нассау-Пойнт к северу, проехали дамбу и оказались в Норт-Форке.
Мы подъехали к приятному кирпичному коттеджу, на почтовом ящике которого было выведено краской «Уили». Бет остановила машину у края газона.
– Кажется, мы приехали по адресу.
– Возможно. Кстати, в телефонной книге полно людей с такой фамилией. Наверное, все они – старожилы.
Мы вышли и поднялись по мощеной дорожке к входной двери. Звонка не было, и мы постучали. Никто не открывал. Под большим дубом рядом с домом стоял автомобиль, мы обошли дом и оказались позади него.
Худощавая женщина лет семидесяти, одетая в летнее платье с цветочным узором, копалась в огороде. Я позвал:
– Миссис Уили?
Она подняла голову и пошла нам навстречу. Мы встретились на клочке лужайки между домом и огородом. Я представился:
– Детектив Джон Кори. Я вам вчера звонил. Это мой напарник, детектив Бет Пенроуз.
Она уставилась на мои шорты, и я стал опасаться, не расстегнута ли ширинка или еще что-нибудь.
Бет показала миссис Уили свой значок, и та прониклась уважением к ней. Но я, пожалуй, не внушал ей доверия.
Я улыбнулся Маргарет Уили. У нее были светло-серые глаза, седые волосы и привлекательное лицо с полупрозрачной кожей, ее лицо напоминало мне старую картину, не картину конкретного художника, а просто старую картину.
Она посмотрела на меня и сказала:
– Вы звонили очень поздно.
– Мне не спалось. Это двойное убийство не давало мне покоя, миссис Уили. Прошу прощения.
– Не думаю, что нужно извиняться. Чем могу помочь?
– Понимаете, – начал я, – нас интересует земля, которую вы продали Гордонам.
– Кажется, я рассказала вам все, что знаю.
– Да, мадам. Наверное, это так. Мы хотим задать всего несколько вопросов. Вы одна управляетесь со всем хозяйством?
– В основном, да. У меня есть сын и две дочери. Они обзавелись своими семьями и живут в этом районе. Четыре внука. Мой муж умер шесть лет назад.
Бет выразила свое сочувствие.
Когда со вступительной частью было покончено, Бет спросила:
– Это ваши виноградники?
– Часть этой земли моя. Я сдаю ее на сезон. Люди, выращивающие виноград, говорят, что им нужна аренда на двадцать лет. Я мало смыслю в виноградниках. – Она взглянула на Бет. – Вас устраивает мой ответ?
– Да, мадам. Почему вы продали один акр Гордонам?
– Какое это имеет отношение к их убийству?
– Это мы скажем, когда узнаем больше о сделке.
– Это была обычная продажа земли.
Я сказал:
– Честно говоря, мадам, мне кажется странным, что Гордоны потратили столько денег на землю, которую нельзя застраивать.
– По-моему, я уже говорила вам, детектив, что им нужен был вид на залив.
– Да, мадам. Они не говорили о других причинах, по которым приобретают землю? Например, рыбная ловля, катание на катере, ночевки на открытом воздухе.
– Да, ночевки на открытом воздухе. Они говорили с палатке. И о рыбной ловле. Ночью они хотели заниматься серфингом прямо у собственного берега. Они вроде говорили, что собираются купить телескоп. Оба собирались изучать астрономию. Они побывали в Институте Кастера. Вы не ходили туда?
– Нет, мадам.
– Это маленькая обсерватория в Саутхолде. Гордоны заинтересовались астрономией.
Для меня это оказалось новостью. Можно подумать, что люди, весь день под микроскопом изучающие микробов, вряд ли захотят ночью смотреть через линзы. Никогда нельзя заранее знать.
– А катание на катере? – спросил я.
– С этого места можно спустить лишь каноэ. Земля находится на высоком утесе, и поднять туда ничего, кроме каноэ, не удастся.
– Но можно же вытащить катер на пляж?
– Наверное, можно во время прилива, однако на этой полосе берега много опасных скал. При отливе, вероятно, можно встать на якорь, затем вплавь или пешком отправиться к берегу.
– Они не говорили, что собираются заняться земледелием?
– Нет. Земля для этого не пригодна. Разве я вам не говорила?
– Не помню.
– Я помню, что говорила, – сказала она. – Растительность на утесе долго приспосабливалась к ветрам и соленой воде. Поближе к берегу можно попробовать выращивать овощи.
– Конечно. – Я попытался придать разговору иное направление. – Какое у вас сложилось впечатление о Гордонах?
Она взглянула на меня и задумалась.
– Замечательная пара. Очень любезные люди.
– Они были счастливы?
– Похоже, что да.
– Они радовались своей покупке?
– Пожалуй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63