А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Впрочем, ему это было не внове: члены бакуфу всегда стремились воспользоваться чужим поражением.
- Мало того, с вашей легкой руки в храме началась полная неразбериха, - добавил Макино. - Вы согласны, достопочтенный настоятель?
- Да, наши каждодневные обряды нарушаются вмешательством сыщиков, разыскивающих улики и опрашивающих всех и каждого.
Настоятель храма Дзодзё говорил неохотно, монотонным от многолетнего чтения сутр голосом. Внешне он напоминал благостное изваяние. Сано встречался с ним еще в бытность учеником в школе при храме Дзодзё. Теперь учитель одарил Сано извиняющимся взглядом: он не желал ему зла, но боялся перечить влиятельному человеку вроде Макино и, как всякий начальник, был заинтересован в результатах расследования на подвластной ему территории.
- Но, разумеется, сёсакан-сама получит наше полное содействие. Мы уповаем на то, что дело будет улажено как можно быстрее.
- Благодарю, достопочтенный настоятель, - ответил Сано, чувствуя, что его обязали ускорить расследование.
Высохшую физиономию Макино тронула улыбка, и следующей репликой он обратился к сёгуну:
- Не можем ли мы позволить городским старейшинам изложить свои взгляды на происходящее?
- Даю разрешение, - ответил Токугава и обвел собравшихся встревоженным взглядом, пытаясь угадать их истинные намерения.
Делегация перед помостом заволновалась. Наконец из толпы коленопреклоненных выдвинулся старец с редкими седыми волосами и, трепеща, поклонился сёгуну.
- Тысяча благодарностей за оказанную честь, ваше превосходительство. За последние месяцы произошло несколько пожаров в районах Суруга-дай, Нихомбаси и Канды, унесших тридцать четыре жизни. - Старик оглянулся на Макино. - Мы опасаемся, что эти пожары и тот, который случился в храме Черного Лотоса, связаны между собой.
Мысль о том, что пожар в храме мог стать делом рук поджигателя-рецидивиста, чрезвычайно встревожила Сано. Однако старейшины могли высказать ее по наущению Макино, дабы усугубить плачевное положение Сано, ведущего следствие.
Подумав так, он ответил невозмутимым тоном:
- Я благодарен старейшинам города за сведения. Не имея доказательств того, что пожар в Черном Лотосе имеет отношение к кому-либо или чему-либо за пределами храмовой ограды, я, впрочем, непременно проверю такую возможность.
- А что, неплохой план, - осторожно вставил сёгун, как если бы боялся попасть впросак, высказываясь по не понятому им вопросу.
Глаза Макино раздосадованно сверкнули - похоже, его план не срабатывал.
- Вы удивительно безразличны к тревогам наших сограждан, сёсакан-сама. Быть может, их безопасность вас не волнует? Не потому ли вы так затягиваете следствие?
Сёгун едва наморщил лоб в замешательстве, но Сано уже почувствовал, как маятник господской милости склоняется в сторону Макино.
- Для тщательного расследования требуется время. Может, достопочтенный главный старейшина предпочитает поспешность?
- У благородных людей принято отвечать за свои проступки. - Макино не изменился в лице, но ощутимо излучал ярость. - А у хороших сыщиков - не усложнять дело без надобности. Девушка из приюта, которая наверняка виновна, до сих пор не задержана, то есть вольна устраивать поджоги и убийства, где и когда вздумается.
Прочие члены совета закивали. Настоятель сочувственно взглянул на Сано. Сёгун хмурил брови в раздумьях.
- Улики против нее основаны лишь на слухах и совпадениях, - заметил Сано, вынужденный защищать Хару в противовес собственным принципам. - Ее вина не доказана.
- Кому нужны доказательства, когда достаточно личного признания? Не хотите ли вы сказать, что вам не под силу выудить правду из пятнадцатилетней простолюдинки? - Макино издал смешок. - Может, вас мало учили науке ведения допросов?
Сано удержался от резкостей, которые выставили бы его невежей и были бы оскорбительны в высочайшем присутствии.
- Если Хару не совершала преступлений, пытка нам не поможет, а ей причинит незаслуженный вред. Наказанием невиновного справедливости не добиться и народ не защитить.
- Да-да, вы должны, э-э, защитить народ. - Токугава повторил слова Сано с облегчением человека, который только-только угнался за собеседниками.
Макино пыхтел трубкой, чтобы скрыть свое неудовольствие.
- Ввиду чего вам следовало давным-давно арестовать Хару, - продолжал сёгун, укоризненно глядя на Сано. - Ваша, э-э, нерасторопность ставит под сомнение могущество бакуфу. Нельзя допустить в людях мысли, будто убийство может, э-э, сойти им с рук. Что до Хару, то она должна быть наказана - в назидание тем, кто намеревается нарушить закон. Я вами крайне недоволен, сёсакан Сано.
Видя чуть ли не откровенное злорадство Макино, Сано не на шутку встревожился.
- Виноват, ваше превосходительство, - ответил он, взвешивая слова. - Поверьте, интересы бакуфу для меня прежде всего. Позвольте все же подчеркнуть, что мы можем потерять лицо, если после казни подозреваемой пожары и убийства продолжатся, так как истинный виновник ускользнет от правосудия.
- Э-э...
Лицо Токугавы озарилось пониманием. А сухопарый Макино, напротив, помрачнел. Прочие старейшины устремили взгляд долу.
Наконец сёгун промолвил:
- Знайте, сёсакан Сано, я требую действий. Либо докажите, что девушка невиновна, либо узнайте, кто виновен. В противном случае я передам следствие, э-э, в другие руки.
Правитель обвел глазами зал и задержал взгляд на Макино. В церемонном поклоне старейшины чувствовалось довольство.
- Если вы в скором времени не представите результатов, - продолжал сёгун, - я буду вынужден также пересмотреть ваши, э-э, полномочия в бакуфу.
Макино метнул на противника торжествующий взгляд. Сано смятенно осознал, что с этим делом его карьера может бесславно закончиться. Еще он понял, что спасти положение наверняка можно, лишь доказав вину Хару, и тянуть с этим нельзя.
- Все свободны, - произнес сёгун, взмахнув веером в сторону собравшихся.
* * *
Вернувшись домой, Сано вызвал к себе в кабинет четырех сыщиков и сказал:
- У меня для вас новое поручение: тайная слежка за сектой Черного Лотоса.
Этих людей он избрал потому, что они не были задействованы в расследовании пожара и еще не примелькались в храме. Сначала Сано обратился к Канрю и Хатии, бывшим полицейским, немного старше его по возрасту.
- Вам предстоит замаскироваться под паломников и побродить вокруг храма.
- Что мы ищем? - спросил Канрю.
Его сонная наружность скрывала талантливого шпиона. Когда Сано пересказал ему историю беглого монаха, сыщик переглянулся со своим мускулистым соседом Хатией, чей дружелюбный нрав подкупал многих, особенно всякое отребье с преступным прошлым. Парочка покорно склонилась перед Сано, верная самурайской традиции безоговорочного подчинения хозяину, но тот все же почувствовал их скептицизм.
- Знаю, звучит невероятно, - сказал он. - Но если в этом храме творится неладное, имеющее отношение к поджогу и убийствам, мы должны это знать.
Двум другим сыщикам он сказал:
- Вы же готовьтесь к внедрению в секту.
Эти юноши, Такео и Тадао, были близнецами из семьи старинных вассалов Токугавы и служили у Сано. Оба славились особой статью и удалью. Теперь они ловили каждое наставление Сано.
- Придя туда, попытайтесь изобразить набожность и скажите, что хотели бы вступить в монастырь при храме Черного Лотоса. Когда окажетесь в числе послушников, разузнайте, что доподлинно происходит в секте.
- Так точно, хозяин, - хором отозвались, кланяясь, Такео и Тадао.
- Ты, Канрю-сан, отвечаешь за наблюдение, - сказал Сано. - Будешь докладывать обо всех переменах.
- А вы сегодня поедете в храм? - спросил Канрю, когда сыщики собрались уходить.
Помешкав секунду, Сано ответил:
- Возможно, позднее. Надо уладить еще одно дело.
* * *
Район Кодзимати тянулся поперек Эдо, чуть западнее замка, вдоль дороги, ведущей на Ёцуя - вотчину остальных членов дома Токугава. Здесь, в узком коридоре, образованном особняками даймё и их вассалов, обретались торговцы самых разных мастей. Повара готовили и разносили еду, харчевни и чайные обслуживали проезжих, а в святилище Хиракава Тэндзин приютился один из немногих вечерних базаров в Эдо. За счет оживленной торговли местный жилой район ширился и процветал.
На пути мимо лавки, источающей запах бродящей соевой пасты, Сано застал легкий дождь. Окружавшие его толпы запестрели зонтами. На душе у Сано было тягостно и уныло - ведь он обещал Рэйко лично побывать в секте, а не посылать вместо себя сыщиков. Вдобавок он не сказал ей, что собирается проверить прошлое Хару. Ему это казалось необходимым для раскрытия истинного облика девушки. А Рэйко могла заподозрить его в недоверии к ее словам или в нападках на Хару, чего Сано совсем не хотелось. Однако для своего же спокойствия он должен был узнать, виновна ли Хару. Если да, он заключит ее под стражу - на радость сёгуну и прочим; если же нет, станет искать другие зацепки. Может быть, то, что он обнаружит на малой родине Хару, убедит Рэйко принять его сторону.
Сано различил впереди главную достопримечательность Кодзимати: охотничий рынок, где торговали олениной, вепрятиной, медвежатиной и прочей дичью из горных лесов, окружающих Эдо. В воздухе стоял гомон торгующихся, жужжание мух над тушами, висящих на крючьях или лежащих на поддонах, запах крови и разложения. Чуть дальше у дороги стояла известная харчевня под названием "Ямасакана" - "Горная рыба", где подавались лечебные кушанья.
В ряду приземистых, льнущих стена к стене домиков за "Ямасаканой" Сано увидел закусочную с вывеской "Горячая лапша". По-видимому, она-то и принадлежала некогда семье Хару. Куцые синие занавеси, свисающие с карниза, притеняли деревянный настил для посетителей. До обеда было еще далеко, поэтому лавка пустовала, но ее дверь была отодвинута. Спешившись и привязав коня к столбику, Сано услышал звон сковородок в глубине кухни; оттуда валил дым. Судя по всему, заимодатели, отнявшие закусочную в погашение долгов отца Хару, продали ее кому-то еще.
Едва Сано переступил порог, как к нему вышел сам хозяин, человек средних лет в синем хлопковом кимоно и с белой повязкой поперек лба. Сано представился и сказал:
- Я собираю сведения о семье, которая владела этой лавкой до вас. Вы их не знали?
На круглом открытом лице лавочника возникло недоумение.
- Как не знать, господин! Они были моими родителями. Одиннадцать лет назад они умерли. С тех пор мы с женой держим здесь торговлю. - Он махнул рукой в сторону кухни где женщина у плиты помешивала что-то в дымящихся чанах, стоя в окружении разделочных досок с горками нарезанных овощей.
- Должно быть, я ошибся местом, - произнес Сано. - Те, кого я разыскиваю, умерли два года назад. У них была дочь по имени Хару.
Он было собрался спросить, не знал ли лавочник эту семью, как вдруг тот сделался бледный как смерть, упал на колени и страдальчески простонал:
- Хару-тян...
Невысокая щуплая женщина с узлом седеющих волос на макушке выбежала из кухни и принялась распекать мужа:
- Ты же обещал больше не упоминать о ней!
Миг спустя, впрочем, ее ярость развеялась, осталось одно беспокойство.
- В чем дело? - Женщина перевела встревоженный взгляд на Сано. - А вы кто такой?
- Господин главный следователь сёгуна, - сдавленно отозвался лавочник. - Он о ней спрашивал.
- Значит, Хару вам знакома? - спросил порядком озадаченный Сано.
- Нет. - Женщина предупреждающе взглянула на мужа.
Тот поднял на Сано потухшие глаза.
- Она была нашей дочерью.
- Вашей дочерью? Но ведь, если не ошибаюсь, Хару осиротела, когда ее родители умерли от лихорадки!
Плечи хозяина горестно поникли.
- Значит, вам передали неправду. Мы-то живы... это Хару мертва.
Сано затряс головой, пытаясь прояснить ситуацию.
- Хару живет в монастыре при храме Дзодзё. - Он рассказал о пожаре с тройным убийством и о положении, в которое Хару попала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56