А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И все же она была рада слышать эти колкости вместо недавней отрешенности.
— В багажнике угнанной «хонды», — продолжал криминалист.
— А она до сих пор на восточном побережье Лонг-Айленда? — спросила она, начиная понимать.
— Ну конечно же. Где еще ей быть? Призрак угнал машину, убил Суна и поехал на восток, чтобы ее спрятать — там нам и в голову не пришло ее искать. Мы полагали, он направился на запад, в сторону города.
Сложив телефон, Селитто указал на улицу.
Кивнув, Сакс сказала в трубку:
— Райм, я отправляюсь кое с кем повидаться.
— Кое с кем повидаться? Слушай, ты говоришь так, будто отправляешься на пикник. С кем же?
Поколебавшись, она сказала:
— С друзьями.
Глава 46
Сакс нашла всю семью в сборе в доме рядом с парком Оулз-Хэд. В воздухе висел сильный запах гниения — от мусороперерабатывающего завода, который выдал местонахождение семьи Чанг, но тем спас им жизнь.
Никто из иммигрантов не был в наручниках, чему Сакс очень обрадовалась. Она также с удовлетворением отметила, что двое полицейских в форме добродушно болтают с мальчишкой, судя по всему, младшим сыном Чанга.
Его отец Сэм Чанг стоял, опустив голову и скрестив руки на груди, молчаливый и угрюмый. Мужчина азиатской наружности в костюме — как решила Сакс, сотрудник СИН, — сидел за столом и делал пометки в бумагах.
Рядом с Сэмом Чангом стояла растерянная женщина лет сорока, державшая на руках малышку По-И. При виде «Драгоценного ребенка» у Сакс внутри все перевернулось. Девочка была просто очаровательная, круглолицая, с челкой черных шелковистых волос. На ней были красные вельветовые джинсы и свитер с вышитым котенком, на два размера больше, чем нужно.
Один из полицейских, узнав Селитто, шагнул к новоприбывшим.
— С ними все в порядке. Их доставят в изолятор СИН в Куинсе. Похоже, этот Чанг — известный диссидент; он был на площади Тяньаньмынь, затем подвергался преследованию властей. Так что у него хорошие шансы на получение политического убежища.
— Вы схватили Призрака? — старательно выговаривая английские слова, спросил Сэм Чанг.
Новость уже была ему известна, однако он, и это понятно, никак не мог поверить в то, что убийца действительно за решеткой.
— Да, — сказала Сакс, смотря не на своего собеседника, а на По-И. — Он в тюрьме.
— Вы принимали участие в его поимке? — продолжал Чанг.
Сакс улыбнулась.
— Да, я входила в состав группы.
— Спасибо. — Казалось, он хотел добавить что-то еще, но, наверное, стеснялся своего английского. Подумав, Чанг спросил: — Можно задать один вопрос? Тот старик, которого убили в квартире Призрака, где его тело?
— Это ваш отец?
— Да.
— В городском морге. В Нижнем Манхэттене.
— Нужно позаботиться о достойных похоронах. Это очень важно.
— Я прослежу за тем, чтобы ничего не трогали, — сказала Сакс. — Как только СИН разберется с вашим делом, телом вашего отца займется похоронное бюро.
— Спасибо.
К дому свернул небольшой синий «Додж» с эмблемой Нью-Йорка. Из машины вышла негритянка в коричневом брючном костюме с портфелем.
— Меня зовут Чиффон Уильсон, — представилась она. — Я из службы ухода за детьми.
Негритянка показала свое удостоверение.
— Вы приехали за малышкой?
— Да.
Чанг быстро взглянул на жену.
— Вы ее заберете? — спросила Сакс.
— Так полагается.
— Она не может остаться с семьей?
Уильсон сочувственно покачала головой.
— Боюсь, нет. У них нет на нее никаких прав. Девочка сирота, прибыла из другой страны. Скорее всего, ее вернут в Китай.
Кивнув, Сакс отвела негритянку в сторону.
— Она же девочка, — прошептала она. — Вы знаете, что будет в Китае с девочкой-сиротой?
— Ее удочерят.
— Возможно, — с сомнением произнесла Сакс.
— Вообще-то, я не знаю. Я только делаю то, что положено по закону. Послушайте, мы поступаем так постоянно, и я ни разу не слышала, чтобы у детей, возвращенных в страну проживания, были какие-то проблемы.
«В страну проживания»... Эта фраза вывела Сакс из себя, как и грубое «нелегалы» в устах Коу.
— А вы вообще что-нибудь слышали об их дальнейшей судьбе на родине? — спросила она.
Уильсон замялась.
— Нет.
Она кивнула сотруднику СИН, и тот обратился по-китайски к семье Чанг. Мей-Мей, посерев, отдала ребенка негритянке.
— Она быть... — начала она и запнулась, подыскивая правильные слова.
— Да? — спросила сотрудник службы ухода за детьми.
— Она быть получает хороший уход?
— Да, конечно.
— Она есть очень хорошая ребенок. Потерять мать. Вы заботиться о том, что она быть получает хороший уход.
— Да, я позабочусь об этом.
С трудом оторвав взгляд от девочки, Мей-Мей отвернулась к младшему сыну. Уильсон взяла По-И на руки. С любопытством посмотрев на рыжие волосы Сакс, малышка вцепилась в прядь и сильно дернула. Сакс рассмеялась. Негритянка направилась к своей машине.
— Тин! — окликнула ее Мей-Мей.
Сакс вспомнила, что по-китайски это означает «стойте» или «подождите».
— Да?
— Вот. Возьмите.
Мей-Мей протянула Уильсон самодельную тряпичную игрушку, наверное, кошку.
— Она любить это. Очень радоваться.
Сотрудница службы ухода за детьми отдала игрушку По-И.
Девочка не отрывала взгляда от тряпичной кошки, Мей-Мей — от девочки.
Усадив малышку на детское сиденье в машину, Уильсон уехала.
Сакс полчаса беседовала с семьей Чанг, пытаясь выяснить, смогут ли они чем-либо помочь выстроить обвинение против Призрака. Но вскоре дало себя знать напряжение последних двух суток, и Сакс решила ехать домой. Усаживаясь в автобус передвижной лаборатории, она оглянулась и увидела, как Чанг забирается в микроавтобус СИН. Сакс и Мей-Мей на мгновение встретились взглядами, затем дверь открылась, микроавтобус тронулся и влился в транспортный поток. «Поросята», «нелегалы»... семья отправилась к следующему своему временному дому.
Разумеется, улики существуют независимо от преступников. Хотя Призрак был в руках полиции, все следующее утро Линкольн Райм и Амелия Сакс обрабатывали информацию, продолжавшую поступать в связи с делом «ПРИЗРАКСМЕРТЬ».
Исследовав состав С-4, эксперты ФБР пришли к выводу, что наиболее вероятным источником происхождения взрывчатки, которой был взорван корабль, является северокорейский торговец оружием, регулярно поставлявший свой смертельный товар в Китай.
Аквалангисты с «Ивэна Бригента» подняли с затонувшего «Дракона Фучжоу» тела иммигрантов и членов экипажа, а также остальную часть денег — всего около 120 000 долларов. Купюры, приобщенные к делу в качестве вещественных доказательств, были помещены в сейф в управлении ФБР. Кроме того, выяснилось, что Лин Шуй-бянь, человек, заплативший Призраку и написавший ему письмо, живет в Фучжоу. Предположив, что это один из подручных Призрака, Райм выслал по электронной почте в управление общественной безопасности Фучжоу имя и адрес подозреваемого, а также уведомление о возможной связи Лин Шуй-бяня с Призраком.
— Добавить это в таблицу? — спросил Том, кивая на доску.
— Пиши, пиши! — нетерпеливо воскликнул криминалист.
Все собранные улики еще предстояло передать следственным органам, а проще всего это сделать, если информация тщательно задокументирована.
Взяв маркер, помощник записал последние поступившие данные.
* * *
— Для того чтобы взорвать корабль, Призрак воспользовался новой взрывчаткой С-4. Проверить источник взрывчатки на основе анализа химических маркеров.
— Источник взрывчатки — северокорейский торговец оружием.
— Большое количество новых американских банкнотов в каюте Призрака.
— Общая сумма около 120 000 долларов.
— В каюте бывшие в обращении юани на сумму около 20 000 долларов.
— Список жертв, данные о чартерном авиарейсе, сведения о банковском депозите. Проверить имя отправителя в Китае.
— Отправитель некий Лин Шуй-бянь, живущий в Фучжоу. Имя и адрес высланы местной полиции.
— Капитан жив, но без сознания.
— Капитан пришел в себя, переведен в изолятор СИН.
* * *
Не успел Том закончить писать, как у Райма запищал компьютер.
— Командный режим, электронная почта.
Послушно выполнив приказание, отданное грубым и резким тоном, компьютер выдал список последних сообщений.
— Командный режим... курсор вниз. Двойной щелчок мышью.
— Ага, я был прав, — сказал криминалист, прочитав только что полученное сообщение.
Он объяснил Сакс, что тело Джона Суна действительно было обнаружено в багажнике красной «хонды», угнанной Призраком. Как и предсказывал Райм, машину затопили в пруду всего в 200 футах от Истона.
Значит, к обвинениям против Куан Ана можно будет добавить еще одно убийство.
Райма заинтересовало также сообщение, пришедшее от Мела Купера. Эксперт вернулся в криминалистическую лабораторию управления полиции Нью-Йорка в Куинсе.
От: М. Купера
Кому: Л. Райму
Теми: Результаты хроматографического и спектрометрического анализа образца 3452-02, произведенного в лаборатории министерства юстиции.
Строгий официальный заголовок не вязался с живым текстом послания.
Линкольн!
Мы нашли динамит, а он оказался лажей.
Заднице нашего друга Деллрея ничто не угрожало. Преступник все испортил, использовав муляж, который применяется в учебных целях. Я попытался проследить его происхождение, но базы данных на муляжи бомб не существует.
Полагаю, надо об этом подумать.
Райм рассмеялся. Какой-то торговец оружием облапошил преступника, совершившего покушение на Фреда Деллрея, продав ему вместо взрывчатки муляж. Криминалист с облегчением вздохнул, узнав, что жизни долговязого агента ФБР ничто не угрожало.
Раздался звонок в дверь, и Том спустился вниз.
На лестнице послышались грузные шаги. Две пары ног. Райм решил, они принадлежат Селитто и Деллрею — тяжелые шаги детектива нельзя было ни с чем спутать, а агент ФБР своими длинными ногами перескакивал через ступеньку.
Сначала Райм, который хотел побыть в одиночестве, обрадовался их приходу. Он расскажет про муляж бомбы. Все посмеются. Но вдруг у него в мозгу прозвучал тревожный сигнал. Гости остановились за дверью и стали перешептываться, словно решая между собой, кому из них сообщить Райму плохие известия.
Криминалист оказался прав относительно того, кому принадлежали шаги. Через мгновение в спальню вошли помятый детектив и долговязый агент ФБР.
— Привет, Линк, — уныло поздоровался Селитто.
Взглянув на их лица, Райм понял, что относительно плохих известий он также не ошибся.
Сакс и Райм обеспокоенно переглянулись. Райм посмотрел на своих гостей.
— Господи, ну говорите же.
Деллрей тяжело вздохнул.
Наконец заговорил детектив:
— Призрака забрали у нас. Его депортируют в Китай.
— Что? — ахнула Сакс.
— Сегодня вечером его доставят в аэропорт, — раздраженным тоном добавил Деллрей, покачав головой. — Как только самолет поднимется в воздух, Призрак может считать себя свободным.
Глава 47
— Экстрадиция? — спросил Райм.
— Внешне похоже на то, — проворчал Деллрей. — Вот только мы не видели ни одного ордера на арест, выданного китайским судом.
— Что это значит, ни одного ордера на арест? — удивилась Сакс.
— А это значит, что проклятый гуанси, мать его, спасает Призраку задницу! — выругался Райм.
Деллрей кивнул.
— Если страна, требующая экстрадиции преступника, не предъявляет никаких серьезных документов, мы никого никуда не высылаем. Никогда.
— Но в Китае его ведь будут судить, разве не так? — спросила Сакс.
— Нет. Я переговорил со знающими людьми. Китайские шишки хотят заполучить Призрака, цитирую: «чтобы переговорить с ним по некоторым вопросам международной торговли». Ни слова о нелегальной перевозке людей, ни слова об убийствах, ни слова ни о чем.
Райм не мог прийти в себя от потрясения.
— Через месяц он уже снова займется своими делами. — Внезапно семьи Чанг, Ву и кто знает сколько еще других людей снова оказались в опасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70