А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

опросу свидетелей преступления, или, на полицейском жаргоне, «перекапыванию почвы». Эта пара считалась мастерами своего дела. Несмотря на разные рост, телосложение и цвет лица (одного украшали веснушки), у обоих были одинаковые песочно-желтые волосы и схожие манеры, за что их и прозвали «близнецами».
— Мы прибыли сюда через двадцать минут после вызова, — сказал то ли Беддинг, то ли Соул. Тот, что повыше.
— Девочка возвращалась домой из драматического кружка в школе. Услышала доносящиеся из здания крики. Но позвонила в полицию она уже из дома. Она...
— ...понимаешь, очень испугалась. И ее не в чем винить, учитывая то, что обнаружили на складе патрульные. Я бы тоже испугался.
— Она очень испугалась. Повсюду кровь. И части тела.
Сакс поморщилась, но не оттого, что представила себе страшную картину; ей пришлось высоко поднимать колени, чтобы надеть белый комбинезон, и пораженные артритом суставы протестующе заныли.
— Мы опросили восемь человек, находившихся в здании... — продолжал Беддинг или Соул.
— ...и поблизости. Кругом одни глухие и немые.
— И слепые.
— На наш взгляд, тут уже прошел слух насчет того, что с беднягой Таном поработал Призрак, и все от страха наложили в штаны. Ни от кого никакого толка. Нам только сказали, что двое или...
— ...трое или четверо...
— ...предположительно, мужчин, вышибли дверь склада...
— ...а через десять минут начались крики. Потом два выстрела. И все стихло.
— Мать девочки позвонила по девять-один-один.
— Но к тому времени, как сюда приехали патрульные, здесь уже никого не осталось.
Сакс окинула взглядом переулок. Как она и опасалась, дождь уничтожил надежду определить по следам шин, на какой машине приезжали Призрак и его подручные.
— Кто успел побывать внутри? — спросила Сакс у светловолосого полицейского из пятого округа.
— Только один из патрульных — проверил, жива ли жертва. Начальство предупредило, что вы хотите получить место преступления девственно чистым, поэтому мы даже не пустили судмедэксперта.
— Хорошо. Я хочу переговорить с тем полицейским, который заходил на склад.
— Сейчас я его приведу.
Через минуту следователь вернулся с женщиной в форме.
— Труп обнаружила я. Вы хотели со мной поговорить?
— Только посмотреть на вашу обувь.
— Пожалуйста.
Разувшись, женщина протянула Сакс свои ботинки. Та сфотографировала подошву и записала размер, чтобы можно было отличить следы полицейской от тех, что оставили Призрак и его сообщники.
Затем Сакс для этой же цели надела на свою обувь резиновые ленты. Подняв взгляд, она увидела в дверях склада Сонни Ли.
— Прошу прощения, — язвительно поинтересовалась она, — вас не затруднит посторониться?
— Конечно, конечно, Хонксе. Это есть большая комната. Да, смотреть очень много. Но вы знать Конфуций, да?
— Если честно, не очень, — рассеянно бросила Сакс, поглощенная осмотром места преступления.
— Он сказать: «Самое длинное путешествие должен начаться с первый шаг». По-моему, это сказать Конфуций. Может быть, кто-то другой. Я читать больше Микки Спилейн, чем Конфуций.
— Офицер Ли, вы не могли бы подождать вон там?
— Называть меня Сонни, я говорить.
Он отошел в сторону, пропуская Сакс. Надев наушники с микрофоном, она включила рацию.
— Номер пять-восемь-восемь-пять, криминалистический отдел полиции Нью-Йорка, вызывает центральное управление. Мне нужна линия связи, как поняли? Прием.
— Вас понял, пять-восемь-восемь-пять. Какой номер? Прием.
Сакс назвала телефон Линкольна Райма, и через мгновение в наушниках послышался его голос.
— Сакс, ты где? Уже на месте? Нам надо шевелиться.
Как всегда, хотя Сакс до сих пор не могла найти этому объяснение, раздраженное брюзжание Райма ее успокоило. Она окинула взглядом залитое кровью пространство.
— Господи, Райм, ну и зрелище!
— Расскажешь потом, — недовольно оборвал ее он. — Дай мне сначала общую картинку.
— Помещение представляет собой склад, объединенный с конторой. Примерно тридцать на пятьдесят футов, контора десять на двадцать. Несколько письменных столов...
— Несколько? Два или восемнадцать?
Райм терпеть не мог приблизительные описания.
— Извини, — поправилась Сакс. Четыре металлических стола, восемь стульев... нет, девять — один опрокинут.
Тот, к которому был привязан Тан, пока его истязал Призрак.
— Ряды металлических стеллажей с картонными коробками, внутри продукты питания. Консервные банки и целлофановые пакеты.
— Хорошо, Том готов записывать. Том, ты ведь готов, не так ли? Пиши крупно, чтобы я видел. Тот петит, каким ты мельчил до этого, я не разбираю. Перепиши... Ну хорошо, хорошо... Пожалуйста, перепиши... — После некоторой паузы Райм продолжал: — Сакс, начинай ходить по координатной сетке.
Молодая женщина принялась за осмотр, мысленно отметив: «Первый шаг... самое долгое путешествие».
Но двадцать минут пошаговых поисков не дали практически ничего полезного. Сакс нашла две стреляных гильзы, на вид такие же, как те, что были на берегу. Но ничего, что могло бы навести на то место, где скрывается Призрак. Ни сигарет, ни спичек, ни отпечатков пальцев — убийцы были в кожаных перчатках.
Сакс внимательно изучила потолок, принюхалась, пытаясь обнаружить какие-то запахи, — Линкольн Райм настаивал на том, чтобы при осмотре места преступления выполнялось и то, и другое, — но так ничего и не обнаружила. Она испуганно вздрогнула, неожиданно услышав над ухом голос Райма.
— Сакс, говори. Я не люблю, когда ты молчишь.
— Картина жуткая.
— Это ты уже говорила. Однако в таком определении для нас нет ничего полезного, не так ли? А теперь перечисли мне подробности.
— Здесь царит полный разгром. Ящики выдвинуты, со стен сорваны плакаты, со столов все сброшено на пол, статуэтки, аквариум, чашки и стаканы разбиты.
— В ходе борьбы?
— Не думаю.
— Ничего не пропало?
— Возможно, но, я бы сказала, это скорее вандализм.
— Какие у них подошвы? — спросил Райм.
— У всех гладкие.
— Ублюдки любят стиль, — пробормотал криминалист.
Сакс поняла, что он надеялся найти на месте преступления образцы почвы или волокна, которые помогли бы вывести на жилище Призрака. Но если в канавках подошв с глубоким рисунком улики могут держаться месяцами, гладкие подошвы расстаются с ними значительно быстрее.
— Ладно, Сакс, продолжай. О чем тебе говорят следы ног?
— Я думаю...
— Сакс, не думай. Ты же знаешь, так место преступления не понять. Ты должна чувствовать.
Его тихий, вкрадчивый голос гипнотизировал Сакс, и с каждым словом она чувствовала, как ее неудержимо возвращает на место преступления, словно она была действующим лицом. Ей стало неуютно, руки в латексных перчатках вспотели.
— Он здесь. Джерри Тан сидит за письменным столом, и они...
— Мы, — строго поправил Райм. — Не забывай, ты Призрак.
— ...и мы выбиваем дверь. Он вскакивает и бежит к задней двери, но мы его хватаем и привязываем к стулу.
— Сакс, давай более конкретно. Ты «змеиная голова». Ты нашла того, кто тебя предал. Что ты собираешься с ним сделать?
— Убить.
«Я видеть на дороге ворона, клюющая пищу. Другой ворона хотел украть пища, но первый ворона не просто отпугнуть второй — он погнаться за ним и пытаться выклевать ему глаза».
Внезапно Сакс ощутила вспышку необъяснимой ярости. Она едва не задохнулась от злости.
— Нет, Райм, подожди. Его смерть — это вторично. В первую очередь я хочу причинить ему боль. Меня предали, и я хочу, чтобы ему было очень больно.
— Что ты делаешь? Что именно?
Сакс колебалась, обливаясь потом. Ее охватил зуд. Она едва сдержалась, чтобы не разорвать дыру в комбинезоне и почесаться.
— Я не могу...
— "Я"? Сакс, кто такой "я"? Ты не забыла, что ты Призрак?
Но Сакс уже цепко держалась за свою собственную личность.
— Райм, у меня ничего не получается. В этом Призраке есть что-то такое... Он ненормальный. — Она замялась. — Здесь страшная атмосфера.
Место, где умирают целые семьи, где дети оказываются заточенными в трюме тонущего корабля, где людей убивают выстрелом в спину, не давая им отползти к единственному убежищу, которое они смогли найти: к бессердечному, холодному океану. Место, где люди умирают только потому, что они мешают и путаются под ногами.
Сакс не могла оторвать взгляда от раскрытых глаз Джерри Тана.
— Продолжай, Сакс, — пробормотал Райм. — Продолжай. Я вытащу тебя назад. Не беспокойся.
Молодой женщине очень хотелось ему верить.
— Ты нашла человека, который тебя предал, — продолжал криминалист. — Ты взбешена. Что ты делаешь?
— Трое, пришедшие со мной, привязывают Тана к стулу, и мы начинаем резать его ножами или бритвами. Он перепуган до смерти, кричит... Мы не спешим. Повсюду вокруг нас клочья мяса. Часть уха, полоски кожи. Мы отрезали ему веки... — Сакс замялась. — Райм, но я не вижу никаких улик. Ничего такого, что может быть нам полезно.
— Сакс, но улики обязательно есть. И ты это знаешь. Вспомни правило Локара.
Эдмон Локар, один из отцов французской криминалистики, сформулировал правило, согласно которому между жертвой и преступником или между преступником и местом преступления обязательно происходит обмен уликами. Возможно, определить эти улики очень непросто, и еще сложнее установить источник их происхождения, но, как неустанно твердил Райм, криминалист должен не обращать внимания на кажущуюся невозможность выполнить свою работу.
— Иди — дальше, дальше... Ты Призрак. У тебя в руках бритва или нож...
И вдруг необъяснимая ярость исчезла, сменившись фантасмагорическим спокойствием. Ее охватило пугающее, но тем не менее странно завораживающее чувство. Учащенно дыша, обливаясь потом, Сакс смотрела на Джерри Тана, проникаясь злобным духом Куана Ана, Гуи, Призрака. И она действительно ощутила то, что он чувствовал, — первобытное удовлетворение при виде боли и мучительной смерти предателя.
Ахнув, Сакс поймала себя на неудержимом желании видеть больше, слышать крики Тана, смотреть на ручейки крови, текущие по его дрожащим рукам...
И вслед за этой мыслью пришла другая:
— Я...
— Что, Сакс?
— Это не я истязаю Тана.
— Не ты?
— Нет, я хочу, чтобы этим занимались другие и наблюдать за всем со стороны. Так я получаю больше наслаждения. Это словно порнофильм. Я хочу видеть все, слышать все, не пропустить ни одной мелочи. Это я приказала, чтобы Тану отрезали веки, чтобы он смотрел, как я смотрю на него. — Она перешла на шепот. — Я хочу, чтобы это продолжалось и продолжалось.
— Отлично, Сакс, — шепотом ответил Райм. — А это значит, что должно быть место, откуда ты наблюдаешь за происходящим.
— Да. Тут стоит стул, напротив Тана, футах в десяти от тела. — Ее голос дрогнул. — Я упиваюсь происходящим. — Сглотнув комок в горле, она почувствовала струящийся по затылку пот. — Крики продолжаются пять, десять минут. Все это время я сижу перед Таном, наслаждаясь каждым воплем, каждой каплей крови, каждым порезом.
Ее дыхание участилось.
— Как ты, Сакс?
— Ничего.
Но она сказала неправду. На самом деле она попала в ловушку — оказалась как раз там, куда не хотела попадать. Внезапно в ее жизни сместились все ценности, и она еще глубже погрузилась в мир Призрака.
— Похоже, у вас плохие известия...
У нее затряслись руки. Она почувствовала себя одинокой, на грани отчаяния.
— Похоже, у вас плохие...
«Прекрати!» — строго одернула себя Сакс.
— Сакс? — всполошился Райм.
— Со мной все в порядке.
«Прекрати думать об этом, прекрати думать о кусках свернувшейся кожи, о пятнах крови... Прекрати думать о том, какое наслаждение ты получаешь от вида страданий».
Вдруг до нее дошло, что Райм уже довольно долго молчит.
— Райм?
Тишина.
— Что с тобой?
— Да так, ничего серьезного, — наконец ответил он.
— В чем дело?
— Не знаю... Что хорошего в том, что нам известно, где он сидел? На нем ведь были эти треклятые ботинки с гладкой подошвой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70