А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Где я? – растерянно повторял зомби. – Что со мной?
– Не волнуйся ни о чем! – ободряюще прокричал ему вслед колдун. – Помни, что все мы – твои друзья.
Когда умертвия скрылись за невидимой дверью он покачал головой.
– Как только Абу сыграет свою маленькую роль придется порубить его на куски и скормить свиньям. В таком виде он ни на что не годен. Хотите еще печенья?
15
– Что с ним будет? – спросила Франсуаз.
Колеса пролетки тихо стучали по городской улице. Абу Саффар – или, по крайней мере, то, что после него осталось – сидел напротив меня. Жизнь так и не вернулась в его глаза. В них не было даже осмысленного выражения.
Но слуги некромантов умело нанесли на кожу умертвия слой розовой пудры, и теперь даже с близкого расстояния сложно было определить, что перед вами зомби. Парадный костюм и лакированные перчатки завершали картину, полностью скрывая следы утреннего кровопролития.
Что же до глаз – то кто в наши дни присматривается к ним? До чужих чувств никому нет дела.
– Ты слышала Мубарраза, – отвечал я. – Этот живой труп нужен нам, чтобы проникнуть в нору местной тайной полиции. Мы узнаем, какие пакости родились в их жалких умишках. Потом Саффар подпишет бумагу…
Я вынул из-за отворота камзола кусок пергамента.
– … В которой прикажет своим ищейкам держаться подальше от мудреца Иль-Закира и Гильдии некромантов. В городе воцарятся мир и покой. Затем наш спутник тоже найдет упокоение, в свиных желудках, и неприятности закончатся. Останется только помирить изобретателя и колдунов, но это уже не так сложно. Главное, чтобы эмир вышел из игры. Я вернул документ на место.
– Конечно, он мог бы поставить подпись заранее. Но у нас нет официального бланка тайной полиции. Поэтому придется все делать на месте.
– Ты не понял, – сказала Франсуаз. – Я хочу знать, что произойдет с ним?
Я пожал плечами.
– С Абу уже ничего не может произойти. Он мертв, и его душа заняла место, право на которое он с таким усердием заслуживал всю свою жизнь. Где-нибудь в центре Преисподней. То, что ты видишь перед собой, всего лишь мертвец, оживленный магией. Он как вещь; он даже меньше, чем вещь. Предметом еще можно пользоваться, а этого парня придется выкинуть вон после первого же употребления.
Девушка не слушала меня. Склонившись к Абу Саффару, она взяла его безжизненные пальцы в свои.
– О чем вы думаете? – спросила она.
– О смотре, – ответил тот. – В следующую среду у нас будет большой парад. Сам эмир Маназира выйдет на городскую площадь, чтобы принять его. Я иду в третьей колонне слева. Как вам кажется, заметит меня эмир?
– Не знаю, – ответила девушка.
– Я тоже. Мне очень хочется, чтобы он меня увидел. Знаете, каждый месяц наш господин призывает меня с докладом. И я всегда должен приходить к нему в обычном мундире, сером и уродливом… Это так ужасно. Когда перед этим я гляжу на себя в зеркало, то сам себе говорю: «Нет, Абу, человеку в такой одежде нечего думать о карьере».
– Но ведь таков протокол. Вы не можете одеться по-другому, когда идете к эмиру. Я права?
– Правы, конечно. Но что значат правила? Каждый месяц он видит перед собой меня в облике серой, забитой крысы. Я часто об этом думал… Эмир судит обо мне по внешнему виду. Как бы я ни работал, как ни старался, мне никогда больше не видать повышения. Как бы я хотел, чтобы он хоть раз посмотрел на меня в парадном мундире, а не в этих серых лохмотьях. Чтобы на мое лицо падали яркие солнечные лучи, а не тусклый свет его масляных ламп. Как я ждал этого парада…
Абу Саффар тяжело вздохнул.
– Знаете, когда тот шакал на площади распорол мне живот, первая мысль, которая у меня возникла, – я никогда больше не попаду на смотр. Это было так несправедливо, так обидно… Гораздо страшнее, чем просто умереть.
В глазах зомби появился блеск.
– Но теперь – слава Небесным Богам! – мне дали второй шанс. Могу представить, он выпадает не каждому. Теперь я буду работать еще лучше, еще прилежнее. Пусть Боги видят, что им не придется раскаяться в своем милосердии. А самое главное, мадемуазель Дюпон, самое главное – я все-таки смогу попасть на парад.
Девушка смотрела на него, и в ее глазах билась боль.
Я отвернулся.
Я хорошо знал, что память скоро покинет Абу Саффара. Черное колдовство смогло оживить его тело и ненадолго разбудило уснувший мозг. Но все это быстро кончится.
Не пройдет и пары часов, как мысли, чувства и желания человека исчезнут, поглощенные песком смерти. Он превратится в молчащее, лишенное разума существо, способное лишь выполнять команды своего повелителя.
Могли я осуждать некромантов? Нет. Они никогда не убивали людей. Никогда не пленяли души. Не вмешивались в ход судьбы и природы. Все, что делали колдуны, – это использовали мертвые тела так же, как садовник выращивает прекрасные яблони, не подозревая, что когда-то на месте его парка темнело кладбище.
Как знать! Может быть, некромантам даже удается смягчить ужас перехода, когда душа расстается с телом и низвергается в пучину вечности.
И все же мне было мерзко.

* * *
Черная табличка над невысокой дверью гласила: «Народный кавалерийский военный дозор».
– Нам же нужна была тайная полиция? – спросила Френки.
– Это она и есть.
Абу Саффар вышел из пролетки с генеральским видом. Наверное, он был единственным из всего дозора, кто раболепно не складывался пополам, подходя к этим дверям. Многим они внушали ужас.
Но глава тайной полиции начинал службу в простой кавалерии. Он был шпиком только наполовину. В глубине души оставался военным.
Наверное, получив этот пост, Абу Саффар думал – это повышение.
– Если он сделает доброе дело, пусть даже после смерти, в Преисподней смягчат наказание. Ты сама знаешь. Мубарраз и мы оказываем ему услугу. Даем второй шанс.
Я прекрасно понимал, что говорю правду. При жизни этот человек занимался тем, что шпионил за жителями Маназира. Одно неверное слово, неосторожный поступок – и болтливый горожанин оказывался в черном списке охранки.
Каждый месяц Абу Саффар подавал доклады эмиру. Те, чьи имена попадали туда, заканчивали жизнь на серебряных рудниках, соляных копях или военных галерах. Сотни судеб были безвозвратно погублены усилиями шефа тайной полиции. Теперь он мог спасти несколько жизней, хотя и не по своей воле.
Но почему, когда стремишься поступать правильно, тебя всегда терзают угрызения совести? Мне захотелось узнать, испытывал ли сомнения сам Саффар, когда относил эмиру черные списки.
Возле низких дверей не было караульных; это не в правилах тайной полиции. Зато когда они отворились, мы попали в маленькую узкую клетку, выход из которой щерился черной решеткой.
Прутья, окружавшие нас, были такими частыми что с первого взгляда было сложно увидеть вплетенную в них надпись: «Слава эмиру Маназирскому».
За маленьким окошком сидел унылый крокодил, словно портрет в металлической раме. Увидев своего патрона, аллигатор поднялся, надел на голову форменную фуражку и взял под козырек. Затем снова сел и снял головной убор.
Раздался тяжелый гул, с которым раздвигались толстые прутья. Мы могли войти.

* * *
– Надо позаботиться об Абу Саффаре, после того как мы здесь закончим, – сказала Франсуаз. Нельзя возвращать его такому чудовищу, как Мубарраз.
– Между «надо» и «нельзя» зияет пропасть человеческого бессилия, – ответил я. – Не ты убила нашего спутника. В его смерти нет даже доли твоей вины. А некроманты каждый день поднимают из мертвых тысячи людей, многие из которых гораздо больше заслуживают сострадания, чем Абу Саффар.
И, тем не менее, я знал, что она права.
Так уж устроено человеческое сердце. Мы можем хорошо понимать, что множество людей умирают по всему миру, от войн, голода и болезней. Помочь им всем невозможно. Но если ты можешь протянуть руку хотя бы одному из них, тебе приходится это делать, несмотря на сухой кашель здравого смысла.
И нет времени спрашивать себя, достоин этот человек помощи или нет.
В штаб-квартире Дозора было холодно. Мраморная лестница поднималась вверх, растекалась широкой, покрытой красным ковром площадкой и расходилась на две – справа и слева. Их принимала в объятия высокая балюстрада второго этажа.
Ровно на середине площадки поднимался столик, а на нем – позолоченный бюст эмира. На стенах висели флаги.
Абу Саффар поднимался медленно. Казалось, это из-за возраста и одышки. Но вот он остановился, и пальцы его крепче сжали перила.
– Что со мной? – тихо спросил он.
Память начинала покидать зомби, как уплывающий корабль медленно расплывается, уходя за горизонт.
Я поддержал его.
Странно, но у меня не возникло того естественного чувства отвращения, которое появляется, когда коснешься мертвого тела.
– Вы не помните?
Он несколько мгновений стоял, словно переводя дыхание. На самом деле, он пытался вернуть расшатывающиеся мысли.
– Я у себя в конторе…, – произнес он.
– Правильно. Пойдем дальше.
Абу Саффар зашагал снова, и я уже не мог определить – делает ли он это сам, глава департамента, вернувшийся в привычные стены, или бездумно выполняет мои приказы, как автомат.
Несколько гоблинов прошли по верхнему этажу. Увидев начальство, они по-военному отдали честь, а потом расползлись в разные стороны, как тараканы.
Я остановился у балюстрады и посмотрел вниз. Мраморная лестница казалась отсюда рекой, застывшей ледяными перекатами. Наверное, из-за нее чувствовался такой холод.
Зомби двигался со спокойной уверенностью, но теперь в его движениях сквозило что-то неуловимо неестественное. Он походил на лунатика, шагающего во сне.
Мне казалось, что кабинет Саффара, главы тайной полиции, должен отличаться от остальных. Сравнить было не с чем – я не собирался отправляться в экскурсию по зданию, – и все же вскоре я понял, что ошибался.
Все здесь было одинаково, даже двери. Ни на одной не виднелось номера.
Живой мертвец повернул ручку. Петли были хорошо смазаны, но когда мы проходили внутрь, мне показалось, что я слышу скрип и лязганье тюремной решетки.
Для тех, кто попадал сюда, ведомый агентами охранки, темница эмира считалась самым легким из наказаний.
Высокий поджарый человек стоял у письменного стола. Секретаршу я не увидел. Соглядатай поднял глаза, и в них я прочитал облегчение. Щеки у него были впалыми, словно между костями и кожей совсем не оставалось плоти.
– Рад видеть вас в добром здравии, мой господин, – сказал он.
– Я никогда не чувствовал себя лучше, – ответил Абу Саффар. – Наши люди, что, все еще дежурят у дома того изменника, Иль-Закира?
– Да, мой господин.
– Пусть уходят. Никуда он не денется, глупый чародей.
– Понимаю, – человек сделал глотательное движение, словно проталкивал в себя крупный камешек.
Я не сразу понял, что так он кивает.
– Вы хотите, чтобы колдун расслабился? Забыл об осторожности?
– Ты прав, Джоухар. Составь бумагу и принеси мне на подпись.
16
– То, что вы делаете, глупо, – сказал иглобрюх.
Нельзя сказать, будто это его расстроило. В его словах не было ни бурного негодования, ни осуждения – таким тоном он мог бы мне сообщить, что пошел дождь.
– И тем не менее, – мягко ответил я.
В нем самом не нашлось бы ничего мягкого. Он напоминал большого, раскормленного суслика, но вместо мягкой шерсти со всех сторон из него торчали острые иглы.
– Если человек грешен, он должен понести наказание. Таков закон.
Существо приподняло палец и ткнуло куда-то в потолок, где пучились сталактиты.
– Но разве милосердие не требует, чтобы ему дали еще шанс? – спросила Франсуаз.
– Милосердие?
Глаза иглобрюха выпучились, став в три раза больше. Я испугался, что они сейчас лопнут; но, по всей видимости, для него это был всего лишь привычный жест.
– Вы в Преисподней, моя дорогая. Доброту надо проявлять до того, как попадешь сюда. Потом уже будет поздно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55