А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Френки.
Мы остановились у главного входа. Черная лестница поднималась вверх тринадцатью ступенями. Над каждой из них, на перилах, красовался человеческий череп.
– Из чего они вытесаны? – спросила демонесса. – Из слоновой кости?
– Ни из чего, – я помог ей выйти из экипажа. – Это настоящие.
Девушка оглянулась и слегка поежилась.
– Неуютная обстановка, должна сказать. Не ожидала, что Иль-Закир такой любитель готики. Мне он представлялся немного… Немного иным.
– И ты права, моя мармеладка, – я повел девушку вверх по лестнице. – Усадьба-то не его.
Парадные двери были здесь вытесаны из черного камня. Справа, прямо в стене, была выгравирована табличка:
«Лаборатория Гильдии некромантов. Шестой круг».
– Повелители Смерти оплачивали многие исследования Иль-Закира, – пояснил я.
Двери раскрылись перед нами, без напоминания. Швейцара не было; я покрутил в руках трость, но, поскольку отдать ее оказалось некому, оставил с собой.
– Замками здесь управляет механическая система, – прокомментировал я. – Не так уж сложно устроить нечто подобное, если ты – великий мудрец. Пусть даже самозваный. С другой стороны, ничто так не отрезвляет пришедших, как пустой холл и полное отсутствие приема… Пусть даже негостеприимного.
Холл был пуст – я имею в виду совершенно.
– Здесь нет ни картин, ни зеркал, ни даже ковров и мебели, – пробормотала Френки. – Но почему?
– Это довольно просто. Иль-Закир получил эту лабораторию от Гильдии некромантов. Все, что принадлежало старым хозяевам, он выбросил. Холл обставлять не стал – к чему? Гостей он не привечает. К тому же сомневаюсь, чтобы у некромантов висели здесь зеркала. Не все их творения отражаются.
В дальней стороне холла распахнулась дверь: и снова за ней не было ни человека, ни голема. Словно сам дом приглашал нас заходить все дальше и дальше.
– Ты видела надпись у парадного? – спросил я. – Уверен, Иль-Закир содрал бы и ее, будь она прибита к камню, а не выгравирована в нем.
– Он так не любит некромантов и готику?
– Не думаю. Насколько я мог заметить, наш мудрец любит только самого себя. А это значит, что ко всему остальному миру он питает одинаковую неприязнь – будь то повелители смерти или радужно-крылые феи. А вещи некромантов он повыкидывал, на мой взгляд, лишь для того, чтобы забыть, на чьи деньги он проводит исследования. Ученым это свойственно, радость моя…
Холл казался бесконечным, но лишь оттого, что ни оскаленная голова дракона, ни фреска не украшали его холодных гранитных стен. Комната, куда нас столь любезно приглашала раскрытая дверь, была совсем иной. Там, в живописном рабочем беспорядке, громоздились шкафы, забитые рукописями, атласами анатомических гравюр и высушенными диковинными рыбинами.
– Думаешь, Иль-Закир не заподозрит обмана? – В голосе Франсуаз прозвучала озабоченность. – В конце концов, ты эльфийский аристократ, а всем известно, что каждый из вас – прирожденный лекарь.
Я отмахнулся.
– Оставь, мармеладка. Если мудрец называет шарлатаном практикующего доктора медицины, у которого лечится вся столица, то эльфийского медика он и за образованного человека-то не посчитает.
Девушка обернулась, желая убедиться, что за нами никто не подслушивает. Это было совершенно излишне, учитывая механического жука. И я понял, что демонесса хочет спросить меня о чем-то особенно важном.
– Где ты узнал про этого лекаря, Майкл?
– Его имя я дважды слышал на городской площади; к тому же мимо нас проходил верблюд, с большими рекламными плакатами по обоим бокам. Но мы ведь не об этом собиралась узнать у меня, верно?
– Ты прав.
Девушка набрала полную грудь воздуха, отчего ее черный с золотом костюм едва не треснул по швам. Потом она опасливо заглянула в сторону распахнутой двери – не стоит ли там Иль-Закир, с рупором, приложенным к уху, чтобы было лучше подслушивать.
– Я поняла – мудрец впустил нас только потому, что один из нас оказался ранен, Майкл.
У нее перехватило дыхание, после чего она выпалила оставшиеся слова единым залпом:
– А почему это я не могла тебе врезать? Не сомневайся, вышло бы гораздо эффектнее.
– Френки.
Я непритворно ужаснулся.
– Как можно вообще думать об этом. Ведь мне было бы больно.
10
Абдулла Иль Закир, мудрец из города Маназира, оказался высоким человеком, с лицом настолько худым и длинным, что, будь он чуть-чуть поменьше ростом, то казался бы карликом, которому приставили голову великана.
У него были большие глаза, острые, гипнотизирующие и глубокие. Я задумался над тем, как нечто может быть глубоким и острым одновременно, и сразу не нашел ответа.
Под носом у мудреца распросторились широкие усы. Правда, вопреки мнению Френки, он их не помадил, но все же ухаживал со всею возможной тщательностью.
– Алиса рассказала мне о том, что произошло на городской площади, – произнес мудрец, после короткой церемонии приветствия. – В Маназире стало неспокойно в последнее время. Но, слава богам, наш эмир пристально следит за порядком.
Он даже не пытался скрывать сарказм, прозвучавший в этих словах.
– Подойдите ко мне.
Иль-Закир легко дотронулся до лица Франсуаз, провел кончиками пальцев по ее решительному подбородку, немного повернул голову девушки в сторону.
Каждое его движение выдавало в нем опытного врача – умного, одаренного и обладающего прекрасной подготовкой. Сложно было ожидать подобного от человека, посвятившего свою жизнь столь многим областям знания, но Абдулла Иль-Закир, мудрец из города Маназира, был именно таков.
Теперь я был готов согласиться с тем, что популярный врач, практикующий в нескольких милях отсюда, – не более чем шарлатан-недоучка.
– Я дал Алисе настой из ягод боярышника и яда болотной лягушки. Это снотворное и успокоительное. Бедняжка проспит до самого утра. Дай бог, завтра она забудет хотя бы половину из пережитых кошмаров.
Имей я подобную привычку, в этот момент я крепко пожал бы мудрецу руку. Не то чтобы недолюбливал Алису Шталь, но ее компании на сегодня для меня было вполне достаточно.
– Рана не опасная, – продолжал Иль-Закир, осматривая Франсуаз. – Погодите минуту. Я приготовлю мазь из мозга северного динозавра.
– Вот видишь, Френки, – заметил я. – Ничего страшного не произошло. А ты жаловалась всю дорогу.
Девушка бросила на меня злобный взгляд, но мое внимание уже привлекло нечто новое. Оно стояло возле высокого окна, которое когда-то, без сомнения, заполнял бордово-алый витраж с эмблемами некромантов, а теперь закрывало простое стекло.
Маленькие бронзовые статуэтки, каждая размером с ладонь. Одни из них изображали животных, другие – богов, третьи – людей. Все они были выполнены в одном стиле. Каждая фигурка была подчеркнуто толстой, а широкие губы существ расплывались в самодовольных улыбках.
– Пенаты, – пробормотал я. – Боги домашнего очага. Уверен, при некромантах здесь не было ничего подобного. Иль 3акир поставил их сам… Очень интересно.
– А мне интересно, как у меня зубы целы остались, – процедила Френки.
Фигурки стояли одна на одной, образуя нечто, наподобие сложной пирамиды. Венчали ее сразу четыре изображения, а у подножия толпилось около двадцати.
– Теперь слушай, – негромко произнес я.
Иль-Закир, отошедший в сторону, раздавливал что-то в большой серебряной чаше и расслышать меня не мог.
– Видишь вон ту статуэтку, что изображает двухголового монаха?
– Да.
– Ты должна говорить: «Да, мой господин». Нудя ладно. Когда мудрец станет накладывать тебе мазь, или что он там готовит, сделай вид, что тебе щекотно.
– Я притворюсь, будто у меня глубокий оргазм. Дальше.
– Сделай ногой движение – как бы непроизвольно. Сдвинь монаха на пару дюймов – неважно, в какую сторону. Остальное предоставь мне.
Девушка задумалась так глубоко, что я испугался – не придется ли мне вызывать делосского водолаза.
– Но ведь тогда все рухнет на фиг, Майкл. Фигурки ничем не склеены.
Я успокаивающе положил ей руку на плечо.
– Доверься мне.
– Все готово, – произнес мудрец Иль-Закир, подходя к нам.
В правой руке он держал чашу, источавшую нежный аромат сапфировых роз. Я плохо знаком с анатомией рептилий, но сомневался, что именно так должен пахнуть мозг северного динозавра.
Но ведь Иль-Закир как-никак был мудрецом и, видя перед собой прекрасную девушку, не стал бы обмазывать ее чем-нибудь гадким.
Слава богу, я не мудрец.
– К слову сказать, удар этот был довольно опасный, – продолжал он, нанося мазь осторожными, мягкими движениями. – Странно, что его нанесли лишь в сотую долю силы. Он должен был раскрошить вам челюсть, пройти череп насквозь и поразить мозг.
– Так не бывает, – фыркнула девушка.
– Поверьте мне.
Пальцы у Иль-Закира были длинные, тонкие, но в то же время загрубевшие, покрытые слоем мельчайших рубцов. Им не раз приходилось иметь дело с опасными алхимическими реагентами, как и с зубами маленьких, но ядовитых тварей.
– Мало кто верит в возможность такого удара, пока не испытает его на себе. Однажды мне приходилось видеть…
– Ой!
Франсуаз дернулась, словно кто-то фривольно щипнул ее за задницу. Совсем не то, о чем я ее просил, но ничего.
Носок ее правого сапожка врезался прямо в голову толстого божка.
Пару мгновений ничего не происходило.
– … Двоих людей, убитых таким же способом. Их глаза…
Со звоном, который издает разве что тележка жестянщика, бронзовые статуэтки раскатились во все стороны, пребольно ударив при этом Франсуаз по стройным ножкам.
Я предусмотрительно стоял в стороне.
– Нет! – в ужасе закричал Иль-Закир. – Мои пенаты. Покровители этого дома.
Колени мудреца подогнулись, как если бы он собирался пасть ниц. Трясущиеся руки простерлись вперед, а рот распахнулся так широко, что в нем вполне мог бы уместиться небольшой глобус.
– Френки! – строго воскликнул я. – Растяпа. Что же ты натворила?
Обычно Франсуаз так же быстра на язык, как и на расправу. Но на сей раз ее сбили с толку и звон падающих статуэток, и увесистые удары по ногам.
– Разве тебе не известно, – сказал я, – как важны для хозяина дома эти бронзовые изваяния? Они охраняют его очаг от всяческих напастей…
Разумеется, будь это правдой, пенаты не позволили бы Франсуаз к себе приблизиться; поэтому я не стал заострять на этом внимания.
– Если пирамидку немедленно не восстановить, – продолжал я, – тысячи и тысячи бед обрушатся на головы домочадцев.
Учитывая, какой интерес вызывал Иль-Закир у Гильдии некромантов и у прислужников эмира, можно было не сомневаться – рассыпь хоть тысячу пирамидок, хуже ему уже не станет.
– Тысяча извинений, мистер Закир, – обратился я к мудрецу. – Франсуаз такая неловкая. Говорят, ее даже выгнали из начальной школы за то, что она случайно прибила преподавателя указкой. Уверяю вас, она сейчас же все исправит.
– Я? – девушка поперхнулась. – А разве не будет лучше, если пирамиду соберет тот, кто выстроил ее в первый раз?
Франсуаз – мастерица во многих областях, но только не в строительстве.
– Лучше не будет. – мрачно отрезал я. – Исправить нанесенный вред должен тот, кто его нанес. При этом в помещении не должно находиться более никого, чтобы избежать соблазна помочь провинившемуся действием или советом. Я прав, господин Закир?
– Вы совершенно правы.
Мудрец окидывал Франсуаз оценивающим взглядом. Ему хотелось понять, можно ли доверить девушке столь ответственное поручение. Затем он вздохнул с глубокой печалью.
– Хорошо же, – произнес он. – Я принесу сакральные щипцы, с помощью которых вы сможете вернуть статуэтки на место.
– Он охнул, как человек на диете, при виде пирожного, – пробормотала Франсуаз, массируя ушибленные ножки.
– Уверяю тебя, к твоим прелестям это не имело ни малейшего отношения. Иль-Закир понял, что после тебя ему все предстоит переделывать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55