А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Александер заметил, что в миле от них барражирует запасной вертолёт, а совсем недалеко кружит третий, размером поменьше, похожий на полицейскую вертушку. По-видимому, в целях безопасности, решил он.
Все поспешно поднялись на борт. Кэтлин — Александер ещё ни разу не видел её — заняла откидное сиденье позади пилотов. Считалось, что это самое безопасное место в вертолёте. Александеру не приходилось летать на «Чёрном ястребе» уже несколько лет. Впрочем, система пристежных ремней с креплением в четырех точках за это время не изменилась. Кэти защёлкнула ремни сама, а маленькой Кэтлин пришлось помочь, зато ей очень нравился её розовый лётный шлем с силуэтом зайчика — несомненно, это была идея морских пехотинцев, которым принадлежал вертолёт. Через несколько секунд турбины загудели и винт начал вращаться.
— Все происходит слишком быстро, — заметил Александер по системе внутренней связи.
— Ты считаешь, что нам следовало подождать? — спросила Кэти.
— Нет, — ответил профессор, умолчав о своих сомнениях по поводу собственного наряда для встречи с президентом.
Вертолёт оторвался от площадки, набрал высоту и повернул на юг.
— Полковник? — обратилась Кэти к пилоту, сидящему в правом кресле.
— Да, мэм?
— Летите побыстрее, — скомандовала она.
Гудман ещё ни разу не слышал, чтобы «Хирург» говорила словно в операционной. В её голосе звучала сталь, и любой морской пехотинец привык её узнавать. Полковник опустил нос вертолёта, и скорость «Чёрного ястреба» сразу увеличилась до ста шестидесяти узлов.
— Вы что-то спешите, полковник? — услышал Гудман голос пилота со второго вертолёта.
— Первая леди торопится. Курс «Браво», летим прямо к месту назначения. — Затем полковник вызвал башню управления полётами международного аэропорта Балтимор-Вашингтон и попросил диспетчеров держать прибывающие и взлетающие самолёты в режиме ожидания, пока он не пролетит над аэропортом. На это не потребуется много времени. На земле никто не заметил, но два «Боинга-737» были вынуждены зайти на повторный круг, что вызвало раздражение находившихся в них пассажиров. «Песочница», сидевшая на откидном сиденье за спинами пилотов, решила, что все идёт классно.
* * *
— Господин президент?
— Да, Андреа? — Райан поднял голову.
— Ваша жена летит из Балтимора. У неё какое-то срочное дело. Прибытие через пятнадцать минут, — сообщила Прайс.
— Что-то случилось? — спросил Джек.
— Нет, сэр, все в порядке. «Песочница» летит с ней, — заверила президента начальник личной охраны.
— О'кей. — Райан снова склонился над последними данными расследования.
* * *
— Так вот, официально признано, что ты действовал в пределах необходимой самообороны, Пэт. — Мюррей решил лично сообщить об этом своему инспектору. Впрочем, в исходе служебного расследования никто и не сомневался.
— Жаль, что мне не удалось взять последнего живым, — покачал головой О'Дей.
— Перестань. Принимая во внимание, сколько там было детей, ты поступил совершенно правильно. Думаю, ты заслужил награду за проявленное мужество.
— У нас есть какая-нибудь информация об этом Азире?
— Фотография с водительского удостоверения и целая кипа свидетельских показаний, но, если не считать этого, нам даже не удастся доказать, что он вообще существовал. — Это был классический пример стечения обстоятельств. Во второй половине пятницы этот самый Мордекай Азир приехал на своём автомобиле в международный аэропорт Балтимор-Вашингтон и вылетел в Нью-Йорк. Это удалось узнать от служащего авиакомпании, который продал ему билет на это имя. А вот затем он исчез, растаял, словно струйка дыма на ветру. Несомненно, у него был запасной комплект документов. Возможно, он воспользовался ими в Нью-Йорке, чтобы приобрести билет на международный рейс. Если же он действительно захотел скрыться, не оставив никаких следов, то мог сначала переехать на такси в аэропорт Ла-Гардия или Ньюарк, а затем вылететь в Европу из последнего или в Канаду из первого. Сейчас агенты ФБР из нью-йоркского отделения опрашивали всех служащих каждой авиакомпании. Но в аэропорт Кеннеди прилетали авиалайнеры почти каждой компании мира, и служащие видели ежедневно тысячи пассажиров. Может быть, агентам всё-таки удастся выяснить, каким рейсом он улетел. Если это случится, он всё равно окажется уже далеко и вне пределов досягаемости ФБР.
— Хорошо подготовленный агент, — заметил О'Дей. — Но для настоящего фанатика это совсем не так трудно, правда?
И тут Мюррей вспомнил фразу, сказанную начальником службы контрразведки ФБР: если кто-то может сделать это один раз, то почему не сделать того же дважды? У директора ФБР были все основания полагать, что в стране развёрнута шпионская — что ещё хуже, террористическая — сеть, члены которой ведут тихую и незаметную жизнь, ожидая приказа к началу действий. Каких действий? Чтобы их никто не обнаружил, от членов этой сети требуется лишь одно — ничего не предпринимать. Когда-то Сэмюэл Джонсон заметил, что на такой подвиг способен каждый.
* * *
Вертолёт завис над посадочной площадкой и опустился на неё. Его появление вызвало удивление репортёров, которые всегда наблюдают за Белым домом. Все, что неожиданно происходит здесь, заслуживает внимания. Репортёры узнали Кэти Райан, хотя она и была почему-то в белом халате. Когда они увидели ещё кого-то в зелёном облачении хирурга, у них тут же создалось впечатление, что возникла чрезвычайная ситуация, связанная с президентом. Насчёт чрезвычайной ситуации они не ошиблись, хотя к ним тут же вышел пресс-секретарь и сказал, что с президентом все в порядке, он здоров и работает у себя в кабинете, а причина возвращения доктора Кэти Райан пока не известна.
Разве можно быть так одетым для встречи с президентом, снова подумал профессор Александер. Лица агентов, встречавших их по пути к Западному крылу, подтвердили его сомнения, причём кое-кто тоже подумал, что «Фехтовальщик» болен. Правда, после обмена радиопереговорами это предположение было тут же снято. Кэти провела Александера по коридору, попыталась открыть не ту дверь, которую следовало, и агент Секретной службы указал ей путь к Овальному кабинету и открыл дверь, ведущую в него. Кэти не проявила смущения или неудовольствия от совершенной ошибки. Агенты ещё никогда не видели «Хирурга» столь сосредоточенной.
— Джек, это Пьер Александер, — сказала Кэти вместо приветствия.
Райан встал. Ближайшие два часа у него не было официальных встреч, и потому он работал без пиджака.
— Здравствуйте, доктор, — сказал он и протянул руку. Джек обратил внимание на то, как одет Александер, и тут же заметил, что Кэти тоже в белом халате. — Что случилось, Кэти? — спросил он жену.
— Алекс? — посмотрела она на своего спутника. Все остались стоять. Следом за врачами в Овальный кабинет вошли два агента Секретной службы, они почувствовали возникшую напряжённость, словно от удара электрического тока. Это встревожило их, хотя причина была им не известна. Рой Альтман остался в соседней комнате и говорил сейчас с Андреа Прайс.
— Господин президент, вы знаете, что такое лихорадка Эбола?
— Какая-то тропическая болезнь в джунглях Африки, верно? Чертовски опасная. Я смотрел кино…
— Очень близко к истине, — согласился Александер. — Она распространяется вирусом с отрицательной нитью РНК. Нам не известно, где этот вирус находится — то есть мы знаем место, но не сумели определить носителя. Носитель — это животное, в котором живёт вирус, — объяснил он. — И болезнь действительно смертельно опасна, сэр. Смертность достигает восьмидесяти процентов.
— О'кей, — кивнул президент Соединённых Штатов. — Продолжайте.
— И вот теперь лихорадка Эбола проникла в Америку.
— Куда именно?
— У нас в Хопкинсе находятся пять пациентов с диагнозом лихорадка Эбола. Три часа назад в разных городах страны было зарегистрировано ещё более двадцати случаев этого заболевания. Сейчас это число наверняка увеличилось. Вы разрешите воспользоваться телефоном?
* * *
Когда зазвонил телефон, Гас Лоренц сидел у себя в кабинете.
— Гас, это снова Александер.
— Слушаю, Алекс.
— Сколько случаев заболевания уже зарегистрировано?
— Шестьдесят семь, — донеслось из динамика на столе президента.
Александер наклонился вперёд.
— Где?
— Главным образом в крупных городах. Сообщения поступают почти из всех медицинских центров: Нью-Йорк, Филадельфия, Бостон, Нью-Хейвен, Балтимор, один случай в Ричмонде, семь прямо здесь, в Атланте, три в Орландо… — В кабинете Лоренца открылась дверь и послышалось шуршание бумаг. — Восемьдесят девять, Алекс. Число заболевших продолжает расти.
— Форт-Детрик уже разослал уведомление о тревоге?
— Думаю, это произойдёт в течение ближайшего часа. У них идёт совещание, на котором они собираются определить…
— Гас, я сейчас в Белом доме, рядом с президентом. Изложи ему своё видение ситуации, — В голосе Александера зазвучали командные нотки, словно он снова стал полковником.
— Что… как ты попал… Алекс, я ещё не уверен…
— Если ты не расскажешь президенту о том, что происходит, это сделаю я. Лучше расскажи сам.
— Господин президент? — У двери, ведущей в комнату секретарей, стояла Элен Самтер. — У меня на линии генерал Пикетт, сэр. Он говорит, что дело не терпит отлагательства.
— Передайте ему, чтобы подождал.
— Джон — отличный специалист, только излишне консервативен, — заметил Александер. — Говори, Гас!
— Господин президент, похоже, что начавшаяся эпидемия — это не естественное явление, сэр. Я почти уверен, что заражение произведено намеренно.
— Против нас начата биологическая война? — спросил Райан.
— Да, господин президент. Данные, полученные нами, ещё не позволяют сделать категорический вывод, но естественные заболевания так не начинаются — одновременно и по всей стране.
— Миссис Самтер, вы можете подключить генерала Пикетта?
— Да, сэр.
— Господин президент? — послышался новый голос.
— Генерал, у меня на линии доктор Лоренц и рядом находится доктор Александер, приехавший из Джонса Хопкинса.
— Привет, Алекс.
— Привет, Джон, — ответил Александер.
— Значит, тебе известно об этом.
— Насколько вы уверены в оценке ситуации? — спросил «Фехтовальщик».
— Мы зарегистрировали, по крайней мере, десять центров распространения эпидемии. Болезнь не может возникнуть таким образом сама по себе. К нам продолжает поступать информация, сэр. Все случаи заболевания появились в течение последних двадцати четырех часов, это не может быть случайностью или естественным процессом. Рядом с вами доктор Александер. Он раньше работал у меня и может объяснить вам все более подробно. Александер — прекрасный специалист, — сообщил Пикетт своему верховному главнокомандующему.
— Доктор Лоренц, вы согласны с генералом Пикеттом?
— Согласен, господин президент.
— Господи! — прошептал Джек и посмотрел на жену. — Что вы : посоветуете мне, генерал?
— Сэр, у нас есть несколько вариантов для подобной ситуации, — ответил Пикетт. — Мне нужно встретиться с вами.
Райан повернулся:
— Андреа!
— Да, сэр?
— Немедленно пошлите вертолёт в Форт-Детрик!
— Слушаюсь, господин президент.
— Я буду ждать вас, генерал. Спасибо, доктор Лоренц. У вас есть что-нибудь ещё для меня?
— Доктор Александер может объяснить вам все, что вас интересует.
— Хорошо. Я поручу миссис Самтер поддерживать с вами постоянную связь. — Джек подошёл к двери. — Миссис Самтер, установите прямую связь с доктором Лоренцом в Атланте. Затем вызовите ко мне Арни и Бена.
— Понятно, господин президент.
Райан вернулся обратно и сел на край стола. Наступило молчание. В некотором смысле он испытывал благодарность за неудавшееся нападение на Кэтлин. Оно потрясло его, и Джек почувствовал, сколько страшных опасностей таится вокруг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273