А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

У нее сперло дыхание. Упав на землю, она выронила револьвер.
— О господи! — пробормотал Нед, также уставившийся на распростертое на земле тело.
Но прежде чем полицейский смог опомниться и выхватить оружие, Гаррет, подскочив к Сакс, поднял ее револьвер и направил его в лицо Неду. Отобрав у полицейского оружие, он зашвырнул его в кусты.
— Ложись на землю! — крикнул мальчишка. — Лицом вниз!
— Ты его убила, убила, — испуганно бормотал Нед.
— Живо!
Обливаясь слезами, Нед послушно сделал так, как было сказано.
— Джесс! — послышался вблизи голос Люси Керр. — Ты где? Кто стрелял?
— Нет, нет, нет... — простонала Сакс, не в силах отвести взгляда от огромной лужи крови, натекшей из раскроенного черепа молодого полицейского.
Гаррет посмотрел на труп Джесса. Затем дальше, на кусты, откуда доносились приближающиеся шаги.
— Пошли! — решительно произнес он, беря Сакс за руку.
Увидев, что она не отвечает, продолжая бесчувственно таращиться на жуткую картину — конец жизни Джесса Корна, конец ее собственной жизни — Гаррет поднял ее на ноги и потащил за собой. Они скрылись в лесу.

Часть четвертая
Осиное гнездо
Глава 34
— Что случилось? — встревоженно воскликнул Линкольн Райм.
Час назад, в половине шестого утра, он наконец дождался звонка от одного очень заносчивого бездельника из отдела недвижимости налогового управления штата Северная Каролина. Этого человека разбудили в половине второго ночи и поручили проверить все земельные участки с просроченными налоговыми платежами, на которых в качестве жилья числится трейлер «Макферсон». Первым делом Райм установил, что у родителей Гаррета такого трейлера никогда не было, после чего рассудил, что если мальчишка использует трейлер в качестве убежища, тот должен быть заброшен. А если трейлер заброшен, его владелец давно не платит налоги.
Заместитель директора ответил, что на территории штата имеется два таких участка. В первом случае участок земли в районе Голубого хребта вместе со стоящим на нем трейлером был продан за неуплату налогов семейной паре, живущей в тех краях. Другой участок размером в один акр, расположенный в округе Пакенок, ни у кого не вызвал интереса, и с ним просто не стали связываться. Заместитель сообщил Райму адрес: проселочная дорога в полумиле от реки Пакенок. Квадрат В-6 на карте.
Связавшись с Люси, криминалист отправил поисковый отряд туда. Полицейские должны были с рассветом окружить трейлер и, если Гаррет и Амелия там, уговорить их сдаться.
Когда Люси последний раз выходила на связь, она сообщила, что отряд обнаружил трейлер и приближается к нему.
Том, обеспокоенный тем, что его подопечный практически глаз не сомкнул, выставил Бена из импровизированной лаборатории и тщательно провел обязательный утренний ритуал: очистка мочевого пузыря, очистка кишечника, чистка зубов и измерение давления.
— Линкольн, давление повышенное, — пробормотал Том, убирая тонометр.
У больного с такой травмой позвоночника повышенное давление может привести к приступу дисрефлексии, что в свою очередь грозит ударом. Но Райм не обратил на слова помощника никакого внимания. Сейчас он держался исключительно на одной энергии. Ему отчаянно хотелось найти Амелию. Хотелось...
Встрепенувшись, Райм поднял взгляд. В лабораторию стремительно вошел встревоженный Джим Белл. За ним следовал Бен Керр, встревоженный не меньше шерифа.
— Что случилось? — спросил Райм. — С ней все в порядке? Что с Амелией?
— Она убила Джесса, — прошептал Белл. — Выстрелом в голову.
Том застыл на месте, ошеломленно взирая на Райма.
— Джесс собирался задержать Гаррета. В этот момент Амелия его застрелила. После чего они скрылись.
— Нет, это невозможно, прошептал Райм. — Произошла ошибка. Это сделал кто-то другой.
Но Белл печально покачал головой.
— Нет. Там был Нед Спото. Он все видел. Я не говорю, что она сделала это умышленно. Нед застал Амелию врасплох, и она случайно нажала на спусковой крючок — но все же это убийство.
О господи...
Амелия, полицейский во втором поколении, убила одного из своих. Самое страшное преступление, которое может совершить сотрудник полиции.
— Всё, Райм, дело приняло непредвиденный оборот. Я связываюсь с полицией штата.
— Подождите, Джим, — настойчиво произнес Линкольн. — Пожалуйста. Амелия сейчас в отчаянии, она перепугана. Как и Гаррет. Если вызвать специальное подразделение, будут новые жертвы. А в беглецов будут стрелять на поражение.
— Неудивительно, — буркнул Белл. — Я бы на их месте...
— Я найду их. Я уже близок к цели, — остановил его криминалист, кивая на списки улик и карту.
— Я дал вам последний шанс, и вот к чему это привело.
— Я найду их и уговорю Амелию сдаться. Уверен, я смогу. Я...
Вдруг Белл отлетел в сторону. В комнату ворвался Мейсон Джермейн.
— Проклятый сукин сын, мать твою! — заорал он, бросаясь к Райму. Том попытался было остановить его, но заместитель шерифа оттолкнул худощавого юношу, и тот рухнул на пол. Мейсон схватил Райма за грудки.
— Чертов урод, мать твою! Ты приехал сюда, чтобы...
— Мейсон! — начал Белл, но помощник снова отпихнул его в сторону.
— ...чтобы подтасовывать улики — и вот теперь из-за тебя погиб хороший парень!
Ощутив приторный запах лосьона после бритья, Райм попытался отвернуться.
— Я тебя убью! Я тебя...
Внезапно он умолк, лишившись воздуха в легких. Огромная ручища стиснула ему грудь, отрывая от пола. Бен Керр отнес Мейсона в сторону.
— Керр, черт побери, пусти меня! — задыхаясь, выдавил Мейсон. — Осел, ты арестован за сопротивление...
— Мистер Джермейн, успокойтесь, — медленно произнес великан. Мейсон потянулся за пистолетом, но Бен другой рукой стиснул его запястье и посмотрел на шерифа. Тот, выждав некоторое время, кивнул. Бен отпустил разъяренного полицейского.
— Я сам отправлюсь туда, найду эту девку и...
— Нет, Мейсон, — остановил его Белл. — Если хочешь работать в нашем управлении, делай то, что я тебе говорю. Тут я принимаю решения. Ты остаешься здесь. Понятно?
— Сукин ты сын, Джим. Эта...
— Ты меня понял?
— Да, понял, мать твою!
Мейсон стремительно вышел в коридор.
— С тобой все в порядке? — озабоченно спросил Райма Бен.
Криминалист кивнул.
— А вы? — взглянул великан на Тома.
— Все прекрасно. — Расправив воротник рубашки Райма, помощник, невзирая на его возражения, снова измерил давление. — То же самое. Повышенное, но не критическое.
Шериф покачал головой.
— Мне надо сообщить родителям Джесса. Господи, избавь меня от этого! — Подойдя к окну, он уставился на улицу. — Сначала Эд, теперь Джесс. Просто кошмар!
— Джим, пожалуйста! — снова начал Райм. — Дайте мне возможность найти их и позвольте переговорить с ней. В противном случае ситуация выйдет из-под контроля. Вам это известно. И нам не избежать новых жертв.
Вздохнув, Белл повернулся к карте.
— У них фора в двадцать минут. Полагаете, вы сможете их найти?
— Да, — уверенно ответил Райм, — смогу.
* * *
— В той стороне, — сказал Шон О'Сариан. — Без сомнения.
Рич Калбо посмотрел на запад, туда, куда указывал его приятель, — оттуда минут пятнадцать назад донеслись звук выстрела и крики.
Помочившись на сосну, Калбо застегнул ширинку.
— Что там?
— Болота, старые заброшенные дома, — сказал Гаррис Томел, успевший поохотиться на каждом квадратном футе округа Пакенок. — Больше ничего. С месяц назад встретил там волка.
Волк в Северной Каролине считался исчезнувшим, но, судя по всему, серый хищник постепенно начинал возвращаться в районы, покинутые человеком.
— Врешь! — буркнул Калбо. Ему ни разу не доводилось видеть волка в диких условиях, но очень этого хотелось.
— И ты его убил? — спросил О'Сариан.
— Волков нельзя убивать, — ответил Томел.
— Они находятся под охраной, — добавил Калбо.
— И что с того?
Калбо понял, что на это у него нет ответа.
Приятели подождали еще несколько минут, но больше не было ни выстрелов, ни криков.
— Ну что, пошли, — наконец сказал Калбо, указывая туда, откуда донесся выстрел.
— Пошли, — согласился О'Сариан, прикладываясь к бутылке с водой.
— Опять сегодня будет жара, — заметил Томел, глядя на поднимающийся над горизонтом огненный диск солнца.
— Сейчас каждый день жарко, — пробормотал Калбо.
Подхватив винтовку, он пошел первым, и его небольшая армия из двух солдат потащилась за ним.
* * *
Бум!
Очнувшись от глубокого сна, который она так долго гнала от себя, Мери-Бет открыла глаза.
Бум!
— Эй, Мери-Бет! — послышался веселый мужской голос — такой, каким взрослый разговаривает с ребенком.
Девушка спросонья подумала: это отец! Но что он здесь делает? Почему он не в больнице? Ему нельзя колоть дрова. Надо его скорее уложить в постель. Принял ли он лекарства?
Стоп!
Мери-Бет вскинула голову. В висках тотчас же застучало.
Она заснула на неудобном стуле!
Бум!
Это не ее отец. Он умер... Это шериф Белл... Бум.
— Мериииии-и Бе-ет!
Девушка вздрогнула, увидев заглядывающую в окно и ухмыляющуюся рожу. Это Тед!
Еще один громкий удар в дверь — топор Миссионера продолжал кромсать прочное дерево.
Тед, прижавшись к прутьям решетки, прищурился, вглядываясь в полумрак.
— Ты где?
Мери-Бет, оцепенев, смотрела на него.
— А, вот ты где! — продолжал Тед. — О, а ты смазливее, чем мне казалось. — Подняв руку, он показал перебинтованное запястье. — Благодаря тебе я потерял пинту крови. По-моему, будет справедливо, если я получу кое-что взамен.
Бум.
— Знаешь, милочка, вчера я заснул, вспоминая твои сиськи. Большое тебе спасибо за такие приятные мысли.
Бум.
Последний удар проломил дверь. Тед исчез из окна, чтобы присоединиться к своему дружку.
— Давай, приятель, — подбадривающим тоном произнес он. — Осталось совсем немного.
Бум.
Глава 35
Сейчас он в первую очередь беспокоился о том, как бы она что-нибудь с собой не сделала.
Линкольн Райм, сколько он знал Амелию Сакс, постоянно бывал свидетелем, как ее руки скрывались в волосах и появлялись с окровавленными ногтями. Ему приходилось видеть, как она терзала ногти зубами и кожу ногтями. Как она неслась по шоссе со скоростью сто пятьдесят миль в час. Райм не мог сказать точно, что ей движет, но он понимал: что-то внутри Амелии Сакс заставляет ее жить, идя по самому острию.
И теперь, когда произошло такое, когда она убила человека, это может толкнуть ее переступить черту. После аварии, превратившей Райма в калеку, Терри Добинс, врач-психолог из полиции Нью-Йорка, объяснил, что у него могут возникнуть мысли о самоубийстве. Но толкать на это его будет не отчаяние. Отчаяние всего лишь лишает человека сил; главной причиной самоубийств является смертельный сплав безнадежности, тревоги и паники.
Именно эти чувства сейчас испытывает Амелия Сакс, загнанная в угол, предавшая своих.
Криминалист думал только об одном: необходимо найти ее! Найти как можно скорее.
Но где она? Ответ на этот вопрос по-прежнему ускользал от него. Райм в который раз просмотрел перечень улик. Из трейлера ничего не было — Люси с партнерами осмотрела его слишком бегло. Разумеется, полицейских охватил охотничий азарт — даже парализованный Райм нередко испытывал нечто похожее. Они спешили броситься по следу врага, убившего их друга.
Единственные указания на то, где находится Мери-Бет — куда сейчас направляются Гаррет и Сакс — перед ним. Но Райму еще не приходилось решать такие сложные задачи.
Обнаружены на вторичном месте преступления — мельница:
Коричневая краска на штанах.
Растение росянка.
Глина.
Торфяной мох.
Фруктовый сок.
Бумажные волокна.
Наживка для ловли рыбы.
Сахар.
Камфен.
Спирт.
Керосин.
Дрожжи.
«Нужны новые улики!» — беззвучно бушевал он. Но новых улик нет, черт побери!
В свое время Райм, свыкавшийся с последствиями травмы, пробовал собрать сверхчеловеческие усилия и пошевелить конечностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63