А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Ваша подруга выпустила на свободу преступника.
— Если бы не я, он не был бы в тюрьме. Сами вы его не нашли бы.
— Никаких сделок! — рявкнул Мейсон. — Мы попусту теряем время. С каждой минутой они уходят все дальше. Я за то, чтобы собрать всех мужчин в городе и броситься в погоню. Надо сделать то, что предлагал Генри Дэветт. Раздать оружие и...
Остановив его, Белл повернулся к Райму.
— Если мы дадим вам двадцать четыре часа, что мы получим взамен?
— Я останусь и помогу отыскать Мери-Бет. Сколько бы времени на это ни потребовалось.
— Линкольн, а как же операция... — начал было Том.
— Забудь о ней, — пробормотал криминалист, чувствуя, как его переполняет отчаяние.
Он сознавал, что время доктора Уивер полностью расписано надолго вперед, и если он пропустит назначенный срок, ему придется снова занимать место в конце очереди. Тут у него мелькнула мысль, не совершила ли Сакс этот безумный поступок, чтобы оттянуть операцию. Выторговать еще некоторое время и попытаться заставить его передумать. Но Райм поспешно отмахнулся от этого подозрения. Сейчас главное — найти, спасти ее. Не дать Гаррету присоединить ее к числу своих жертв.
На ней насчитали 137 укусов.
— А не столкнемся ли мы, — осторожно предположила Люси, — как бы это сказать — с разделением симпатий?
— Да-да, откуда нам знать, что вы не пошлете нас к черту на рога, давая ей время замести следы? — подхватил Мейсон.
— Потому что, — терпеливо промолвил Райм, — Амелия неправа. Гаррет — убийца, и он хитростью заставил ее устроить побег. Как только Амелия перестанет быть ему нужна, он ее убьет.
Шериф задумчиво расхаживал перед картой, время от времени глядя на нее.
— Ладно, согласен, — наконец решился он. — Линкольн мы даем вам двадцать четыре часа.
— И как вы собираетесь искать ее в этой глуши? — вздохнул Мейсон, подходя к карте. — Вы хотите просто позвонить ей и спросить, где она находится?
— Именно это я и намереваюсь сделать. Том, пусть здесь снова разворачивают оборудование. И верните Бена Керра!
В соседнем кабинете Люси Керр набрала номер.
— Полиция штата Северная Каролина, отделение в Элизабет-сити, — ответил ей женский голос. — Чем могу помочь?
— Мне нужен детектив Грегг.
— Минуточку.
— Алло? — раздался после небольшой паузы мужской голос.
— Пит, это Люси Керр из Таннерс-Корнера.
— Привет, Люси, как поживаешь? Что там у вас с пропавшими девчонками?
— С этим все улажено, — спокойно произнесла Люси, хотя внутри у нее все кипело. Белл заставил ее повторить вслух то, что продиктовал Линкольн Райм. — Но у нас возникла новая небольшая проблема.
Ничего себе, небольшая проблема!
— В чем дело? Прислать спецназ?
— Нет-нет, просто надо проследить один сотовый телефон.
— Санкция прокурора имеется?
— Мы сейчас вышлем ее вам по факсу.
— Диктуй номер.
Люси прочитала последовательность цифр.
— Это что еще за код? Двести одиннадцать?
— Нью-Йорк. Сейчас у абонента роуминг в нашем штате.
— Нет проблем, — ответил Грегг. — Вам нужно записать разговор?
— Нет, только определить, откуда он ведется. Чтобы можно было выйти прямо на цель...
— Когда... так, обожди. Вот и факс... — Пауза. — О, просто розыски пропавшего человека?
— Да, — неохотно подтвердила Люси.
— Знаешь, это стоит недешево. Нам придется выставить вам счет.
— Понимаю.
— Отлично, в таком случае, не отходи от телефона. Я свяжусь с техниками.
Ссутулившись, Люси сидела за столом, изучая левую руку. Огрубевшие от многолетнего копания в земле пальцы, давнишний шрам от лопаты, на безымянном пальце след от пятилетнего ношения обручального кольца.
Сжать, разжать.
Глядя на пульсирующие под кожей вены и мышцы, Люси Керр размышляла о том, что поступок Амелии Сакс распалил в ее душе такой гнев, подобного которому она никогда не испытывала.
Когда врачи отрезали часть ее тела, она испытала стыд и одиночество. Когда от нее ушел муж, она чувствовала вину и обреченность. И когда к ней наконец приходила злость, это было похоже скорее на тлеющие угли — излучающие тепло, но так и не вспыхивающие пламенем.
Но сейчас эта женщина-полицейский из Нью-Йорка по непонятой причине распалила в сердце Люси пожар ярости.
Люси Керр — никогда не причинившая вреда ни одной живой душе, обожающая растения, бывшая примерной женой и хорошей дочерью, любящей сестрой и отличным полицейским, ждавшая от судьбы только невинных радостей, которыми жизнь щедро одаривала всех вокруг, но упорно отказывалась дать ей, — не могла простить предательства.
То уже были не стыд, чувство вины, отчаяние или печаль.
Настала пора отплатить за все предательства. Ее предали собственное тело, муж. Бог.
И вот теперь Амелия Сакс.
— Алло, Люси? — донесся из Элизабет-сити голос Пита. — Ты еще здесь?
— Да-да, я слушаю.
— Ты... С тобой все в порядке? Голос у тебя какой-то странный.
Люси кашлянула, прочищая горло.
— Это так, пустяки. Ты готов?
— Все на мази. Когда ваш клиент выйдет в эфир?
Люси заглянула в соседнюю комнату.
— Вы готовы?
Райм кивнул.
— С минуты на минуту, — ответила она в трубку.
— Не клади трубку, — сказал Грегг. — Включаю аппаратуру.
Только бы сработало. Только бы сработало... И Люси добавила к своей немой мольбе одно дополнение: «Боже всемогущий, и дай мне выстрелить один раз в сердце Иуды!»
Закрепив на голове Райма шлемофон. Том набрал номер. Если телефон Сакс отключен, раздастся три звонка, после чего послышится милый женский голос.
Один звонок... два...
— Алло?
Райм не мог представить, что испытает такое облегчение, услышав ее голос.
— Сакс, как ты?
Молчание.
— У меня все хорошо.
Райм заметил, как в соседней комнате Люси Керр мрачно кивнула.
— Слушай меня, Сакс. Слушай меня. Я понимаю, почему ты так поступила, но ты должна сдаться. Сакс... ты меня слышишь?
— Да, Райм.
— Мне все известно. Гаррет согласился отвести тебя к Мери-Бет.
— Ты прав.
— Ему нельзя верить, — продолжал Райм. (Про себя добавив: «И мне тоже». Ему была видна Люси, знаками показывающая: «Задержите ее как можно дольше».) — Я договорился с Джимом. Если ты приведешь мальчишку назад, серьезных обвинений тебе не предъявят. Полиция штата до сих пор не задействована. И я останусь здесь столько времени, сколько потребуется на то, чтобы найти Мери-Бет. Я уже договорился о переносе операции.
Он закрыл глаза, испытывая острое чувство стыда. Но иного выхода нет. Райм мысленно представил себе смерть той девушки, искусанной осами, смерть полицейского Эда Шеффера. Представил ос, облепивших тело Амелии. Ради того, чтобы ее спасти, он должен пойти на предательство.
— Гаррет невиновен, Райм. Я в этом уверена. Я не могла допустить, чтобы его перевели в центр предварительного заключения. Там его бы убили.
— Мы устроим, чтобы его содержали где-нибудь в другом месте. И снова посмотрим на улики. Найдем новые. Мы займемся этим вместе. Вдвоем. Ты и я. Правильно, Сакс? Ты и я... Нет такой задачи, которую бы мы не смогли разрешить вдвоем.
Опять молчание.
— Все настроены против Гаррета. Он совсем одинок, Райм.
— Мы его защитим.
— Линкольн, нам не устоять против целого города.
— Не надо имен, — поправил ее Райм. — Помни, это дурной знак.
— В этом деле ничего хорошего ждать не приходится.
— Сакс, пожалуйста...
— Иногда приходится полагаться на веру, — сказала она.
— Так кто из нас выдает афоризмы?
Он выдавил из себя смешок — отчасти, чтобы подбодрить Сакс. В основном, чтобы подбодрить самого себя.
Слабый треск в трубке.
Сакс, возвращайся. Пожалуйста! Мы еще можем все исправить. Твоя жизнь для меня важнее того последнего нейрона в спинном мозге, что еще работает.
— Гаррет утверждает, мы найдем Мери-Бет к вечеру или завтра утром, — опять донесся голос Сакс. — Как только мы ее отыщем, я тебе позвоню.
— Сакс, подожди! Мне нужно сказать тебе еще кое-что.
— Ну?
— Что бы ты ни думала о Гаррете, не доверяй ему. Ты считаешь его невиновным. Но просто не исключай того, что ты можешь ошибаться. Сакс, ты знаешь, как мы подходим к исследованию места преступления.
— Без предубеждений, — процитировала она. — С ясной головой.
Не исключая любых возможностей.
— Верно. Обещай, что будешь помнить об этом.
— Райм, он в наручниках.
— Ни за что их не снимай. И не подпускай его к револьверу.
— Хорошо. Я тебе позвоню, когда мы найдем Мери-Бет.
— Сакс...
Связь оборвалась.
— Проклятье, — пробормотал криминалист.
Закрыв глаза, он попытался стряхнуть с головы шлемофон. Подошедший Том помог ему в этом, затем расчесал растрепанные волосы.
Люси, положив трубку в соседней комнате, вернулась в импровизированную лабораторию. По выражению ее лица Райм понял, что установить точное местонахождение телефона не удалось.
— Пит сказал, разговор велся из круга радиусом три мили с центром в Таннерс-Корнере.
— А точнее они не могли определить? — проворчал Мейсон.
— Если бы она оставалась в эфире еще несколько минут, ее удалось бы засечь с точностью до пятнадцати футов.
Белл сверился с картой.
— Итак, три мили от центра города.
— Они не могли направиться в Блэкуотер-Лендинг? — спросил Райм.
— Нет. Нам известно, что их цель — Внешние Острова, а это совсем в другой стороне.
— Как проще всего туда добраться?
— Пешком не дойдешь, — задумчиво произнес шериф, разглядывая карту. Придется брать или машину, или лодку. К побережью ведут две дороги. Можно по шоссе номер 112 добраться до автострады номер 17. Она приведет в Элизабет-сити, а там уже можно найти лодку, или же дальше по семнадцатой доехать до шоссе номер 158 и выехать на побережье. Или же можно двигаться по Харпер-роуд. Мейсон, бери Фрэнка Стерджиса и Трея и дуй на 112-е. Блокируете шоссе у въезда в Бельмонт.
Райм нашел на карте квадрат Н-10.
— Люси, вы с Джессом встанете на пересечении Харпер-роуд и шоссе на Милвертон, — продолжал шериф. — Вот здесь.
Он указал на квадрат 3-14.
Белл пригласил в комнату своего шурина.
— Стив, ты будешь поддерживать связь. Раздай всем рации, если у кого еще нет.
— Хорошо, Джим.
Шериф повернулся к Люси и Мейсону.
— Передайте всем, что Гаррет в тюремном костюме. Синего цвета. Во что одета ваша девушка? Я забыл.
— Она не моя девушка, — поправил Райм.
— Извините.
— Джинсы, черная футболка.
— На голове?
— Ничего.
Люси и Мейсон вышли.
В комнате остались только Джим Белл, Райм и Том.
Шериф, позвонив в полицию штата, попросил продолжать следить за эфиром на тот случай, если пропавший человек снова выйдет на связь.
Райм отметил, что Белл умолк, слушая, что ему говорят с того конца. Взглянув на криминалиста, шериф сказал в трубку:
— Спасибо за предложение. Пит. Но ничего серьезного не произошло. Мы ищем пропавшего человека.
Положив трубку, он пробормотал:
— Ну да, ничего серьезного. Боже милосердный...
Через пятнадцать минут в комнату вошел Бен Керр. Молодой человек был рад тому, что ему пришлось вернуться, хотя и при таких печальных обстоятельствах.
Вдвоем с Томом они стали разворачивать оборудование, а Райм тем временем снова изучал списки улик.
Найдены на первичном месте преступления — Блэкуотер-Лендинг:
Салфетка со следами крови.
Известняковая пыль.
Нитраты.
Фосфаты.
Аммиак.
Стиральный порошок.
Камфен.
Обнаружены на вторичном месте преступления — комната Гаррета:
Мускус скунса.
Срезанные сосновые иглы.
Рисунки насекомых.
Фотографии Мери-Бет и родных.
Книги о насекомых.
Леска.
Деньги.
Неизвестный ключ.
Керосин.
Аммиак.
Нитраты.
Камфен.
Обнаружены на вторичном месте преступления — каменоломня:
Старая матерчатая сумка — на ней неразборчивая надпись.
Кукуруза — зернохранилище?
Следы угля на сумке.
Вода «Олений парк».
Крекеры с сыром и ореховым маслом.
Найдены на вторичном месте преступления — мельница:
Карта Внешних Островов.
Океанический песок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63