А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Джесс Корн поставил вторую машину рядом. Выйдя из автомобилей, двое мужчин и две женщины спустились к реке и забрались в ялик. Джесс снова занял место за веслами, пробурчав себе под нос: «Братишка, на северный берег!» Он произнес это таким зловещим тоном, что Сакс сперва приняла его слова за шутку. Однако остальные полицейские даже не улыбнулись. На противоположном берегу они вылезли из лодки и прошли по следам Гаррета и Лидии до охотничьей сторожки, рядом с которой упал искусанный осами Эд Шеффер, и дальше ярдов пятьдесят в лес. Здесь следы обрывались.
По указанию Сакс полицейские разошлись в разные стороны, обходя местность постепенно расширяющимися кругами, пытаясь найти хоть что-нибудь, указывающее, в какую сторону направился Гаррет. Ничего не обнаружив, все вернулись туда, где кончались следы.
— Помнишь ту тропинку? — спросила Люси Джесса. — Ту, по которой в прошлом году убежали наркоманы, застигнутые врасплох Фрэнком Стерджисом?
Тот кивнул.
— Она ярдах в пятидесяти к северу, — объяснил он Амелии, указывая рукой. — Вон там. Вероятно, Гаррет знает о ней. Это кратчайшая дорога через лес к болоту.
— Надо проверить, — предложил Нед.
Сакс, мысленно прикинув, как лучше разобраться с надвигающимся конфликтом, пришла к выводу, что способ у нее только один: взять быка за рога. Деликатность и осторожность тут не помогут, особенно, если учесть, что против нее одной трое местных полицейских. (Джесса Корна можно лишь условно считать принадлежащим к ее лагерю.)
— Мы должны оставаться здесь до тех пор, пока не получим указаний от Райма.
Джесс виновато улыбнулся, разрывающийся на части между симпатией и чувством товарищества.
Люси покачала головой.
— Гаррет должен был уйти по этой тропе.
— Точно нам это не известно, — возразила Сакс.
— Здесь повсюду густые заросли, — вставил Джесс.
— Высокая трава, папоротник, горный остролист, — добавил Нед. — Много лиан. Если не по этой тропе, отсюда больше никак не выйти.
— Будем ждать, — решительно заявила Сакс, вспоминая абзац из учебника криминалистики «Вещественные доказательства», написанного Линкольном Раймом:
Очень часто следователей, ведущих поиск скрывшегося в неизвестном направлении преступника, подводит первый порыв действовать быстро и очертя голову броситься в погоню, в то время как неторопливый тщательный анализ улик в большинстве случаев укажет прямой путь к логову преступника.
— Просто горожанин не представляет себе, что такое лес. Если пробираться через чащу напрямик, потратишь вдвое больше времени. Мальчишка должен был идти по той тропе.
— Он мог вернуться на берег, — заметила Сакс. — Быть может, у него ниже или выше по течению была спрятана еще одна лодка.
— И правда, — согласился Джесс, заслужив этим неодобрительный взгляд Люси.
Четверо людей молча стояли на месте среди вьющейся в воздухе мошкары, обливаясь потом.
Наконец Сакс подвела итог:
— Будем ждать.
Показывая, что это решение окончательное, она села на самый неудобный, с ее точки зрения, валун во всем лесу, с деланным интересом разглядывая дятла, отчаянно долбящего кору кряжистого дуба.
Глава 9
— Сначала первичное место преступления, — указал Бену Райм. — Блэкуотер, — он кивнул на разложенные на столе пакеты с уликами. — В первую очередь займемся кроссовкой. Ее Гаррет потерял, когда боролся с Лидией.
Раскрыв пакет, Бен собрался было сунуть в него руку.
— Перчатки! — остановил его Райм. — С уликами надо работать только в резиновых перчатках.
— Чтобы не оставить отпечатки пальцев? — спросил будущий зоолог, поспешно натягивая перчатки.
— Это одна из причин. А еще необходимо обеспечить стерильность. Чтобы не путать места, где бывали мы, с теми, где бывал преступник.
— Ах, да. Ну, конечно. — Бен тряхнул своей массивной стриженой головой, словно опасаясь забыть это правило. Взяв кроссовку, он заглянул з нее. — Кажется, здесь внутри камешек.
— Проклятие, я не попросил Амелию заказать стерильные доски для анализа. — Райм огляделся вокруг. — Видите тот журнал? «Пипл»?
Взяв журнал, Бен покачал головой.
— Он старый, трехнедельной давности.
— Мне наплевать, насколько свежи сплетни о любовных похождениях Леонардо Ди Каприо, — пробормотал Райм. — Вырвите вложенный в середину лист с подписными квитанциями... Вы тоже их терпеть не можете? Однако сейчас они нам очень пригодятся, они прямо из типографии, чистые и стерильные, и мы используем их в качестве импровизированных досок для анализа.
Развернув лист с квитанциями, Бен высыпал на него грязь и камешки.
— Поместите все это под микроскоп и дайте мне взглянуть. — Райм подкатил кресло к столу, но окуляр оказался на несколько дюймов выше уровня его глаз. — Проклятье!
Бен сразу понял, в чем дело.
— Давайте я подержу микроскоп в руках.
— Да он весит больше тридцати фунтов, — усмехнулся Райм. — Нет, надо подыскать что-либо...
Но молодой ученый уже схватил микроскоп, неподвижно застывший в его огромных ручищах. Разумеется, Райм не мог вращать ручки фокусировки, но и без этого он понял, с чем имеет дело.
— Пыль и крошки известняка. Могло это попасть в обувь в Блэкуотер-Лендинг?
— Гм, — замялся Бен, — сомневаюсь. Там только глина да земля.
— Поместите образец в хроматограф. Я хочу узнать, что там еще есть.
Положив образец в прибор, Бен нажал на кнопку.
Хроматография позволила осуществить давнюю мечту всех криминалистов. Изобретенный в самом начале века одним русским ботаником, этот метод практически не использовался до 30-х годов. Он позволяет исследовать такие сложные вещества, как образцы пищи, лекарственные препараты, кровь и многое другое, выделяя в их составе чистые элементы.
Существует с полдюжины разновидностей метода, но в криминалистике преимущественно используется газовый хроматограф, в котором исследуемые образцы сжигаются. Затем пары, продукты горения, разделяются, и на основе их анализа можно сделать заключение о химическом составе вещества. Хроматограф обычно используется вместе с масс-спектрометром.
Газовый хроматограф может использоваться только для исследования материалов, сгорающих при небольших температурах. Разумеется, известняк не горит. Но Райма не интересовал сам камень; он хотел узнать, следы каких веществ присутствуют в образцах почвы. Это позволит еще больше сузить круг тех мест, где мог бывать Гаррет.
— На это уйдет какое-то время, — подчеркнул криминалист. — А пока давайте взглянем на грязь с подошвы кроссовки. Скажу вам вот что, Бен: я обожаю углубления в подошвах и протекторах шин. Они как губки. Запомните это.
— Да, сэр. Запомню, сэр.
— Наковыряйте почву из подошвы и давайте взглянем, не подцепил ли Гаррет грунт где-нибудь в другом месте.
Бен выковырял из протектора на другую подписную квитанцию образец земли и протянул ее Райму. Тот внимательно осмотрел улику. Криминалист прекрасно представлял себе цену грязи. Она пристает к одежде и обуви и, оставляя за собой след, подобный хлебным шарикам, которые разбрасывали Ганс и Грета по пути в логово людоеда, соединяет преступника и место преступления крепкой цепью. Всего существует около 1100 различных типов почв, и если образец, найденный на месте преступления, идентичен земле в садике у дома подозреваемого, высока вероятность, что именно он и является преступником. Локар, великий французский криминалист, сформулировал принцип, названный в его честь. Этот принцип гласит: преступник обязательно оставляет какой-то след или на месте преступления, или на жертве. Райм пришел к выводу, что в случаях убийств вторым после крови общим звеном является почва.
Однако главная проблема при анализе почвы заключается в том, что она слишком распространена. Для того чтобы образец почвы представлял какую-то ценность для криминалиста, необходимо, чтобы такая почва отсутствовала на месте преступления.
Первое, что важно сделать при анализе почвы, — это изучить образец с места преступления, который далее будет служить эталоном.
Райм объяснил все это Бену, и великан взял пакетик, помеченный Сакс: «Образец почвы — Блэкуотер-Лендинг», с датой и точным временем. Снизу имелась приписка, сделанная другим почерком: «Взят помощником шерифа Дж. Корном». Райм мысленно представил себе, как молодой полицейский с готовностью поспешил выполнить просьбу Сакс. Бен высыпал немного земли на третью квитанцию и положил ее рядом с почвой, взятой из подошвы кроссовки.
— И как их сравнивать, сэр? — спросил он, оглядывая приборы.
— Глазами.
— Но...
— Просто посмотрите на оба образца. Определите, совпадает ли окраска.
— Но как же я могу...
— Посмотрите внимательно.
Бен оглядел одну кучку земли, затем другую.
Еще раз. Еще.
Потом еще.
Ну же, ну... здесь нет никакого фокуса. Райм прилагал все силы, чтобы держать себя в руках. Теперь для него это было самым трудным.
— Ну, что вы видите? — наконец не выдержал он. — Образцы почвы одинаковые?
— Ну, сэр, точно я вам сказать не могу, но, по-моему, один чуть светлее.
— Взгляните в микроскоп.
Разместив образцы под объективом сравнительного микроскопа, Бен взглянул в окуляры.
— Не знаю. Сказать трудно... Кажется, небольшое отличие есть.
— Дайте мне.
И снова огромные руки без усилия подхватили тяжелый микроскоп.
— Эти образцы определенно разные, — вынес заключение Райм. — Эталон темнее. И в нем меньше кристаллических пород. Меньше гранита и глины. И различные типы растительности. Значит, второй образец почвы не из Блэкуотер-Лендинг. Если нам повезло, он из его логова.
На губах Вена появилась слабая улыбка, первая, которую увидел Райм.
— В чем дело?
— О, знаете, логовом мы называем донное углубление, где селится мурена.
Улыбка великана исчезла. Строгий взгляд криминалиста сказал ему, что сейчас не время и не место для шуток.
— Как будут готовы результаты хроматографического исследования известняка, проведите анализ почвы из подошвы.
— Хорошо, сэр.
Через считанные мгновения экран компьютера, подключенного к хроматографу и спектрометру, замигал, и появились линии, похожие на горные хребты, перемежающиеся долинами. Криминалист повел кресло к компьютеру. «Штормовая стрела» зацепилась за угол, и Райма встряхнуло.
— Дьявол!
Глаза Бена округлились от страха.
— С вами все в порядке, сэр?
— Да, да, да, — пробормотал Райм. — Что здесь делает этот стол, мать его? Он нам не нужен.
— Сейчас уберу, — поспешно выпалил Бен, хватая массивный стол одной рукой так, словно он был сделан из бальсы, и оттаскивая его в угол. — Извините, я не подумал.
Пропустив мимо ушей смущенный лепет зоолога, Райм вгляделся в экран.
— Высокая концентрация нитратов, фосфатов и аммиака.
Хорошего мало. Но Райм решил пока ничего не говорить, дождавшись анализа образца почвы с кроссовки Гаррета. Вскоре эти результаты также появились на экране.
Райм вздохнул.
— Опять нитраты, опять аммиак, и много. Очень высокая концентрация. Еще фосфаты. Стиральный порошок. И кое-что еще... Черт побери, это что такое?
— Где? — спросил Бен, наклоняясь к экрану.
— В самом низу. Программа определила это вещество как «камфен». Вы о таком слышали?
— Нет, сэр.
— Так или иначе, чем бы это ни было, Гаррет в него наступил. — Райм посмотрел на пакеты с уликами. — Ну, что там у нас еще? Бумажные салфетки, которые нашла Амелия.
Взяв пакеты, Бен поднес их к лицу криминалиста. Одна была в крови. Райм сравнил ее с той, что Сакс обнаружила дома у Гаррета.
— Они одинаковые?
— По виду одинаковые, — сказал молодой ученый. — Обе белые, одного размера.
— Отдайте их Джиму Беллу, — распорядился Райм. — Передайте, что мне нужен анализ ДНК. Проходной.
— Э... сэр, что это такое?
— Быстрый анализ ДНК, реакция полимеризации цепочки. У нас нет времени на проведение комплексного анализа — того, что дает вероятность один к шести миллиардам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63