А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— И вы до сих пор не прикрыли их лавочку?
Джесс ответил не сразу.
— В наших краях человек иногда ищет неприятности, а иногда не ищет.
По мнению Сакс, подобной философии блюстители порядка придерживались не только на Юге.
Лодка причалила к южному берегу недалеко от мест преступлений, и Сакс соскочила на землю, прежде чем Джесс успел предложить ей руку, что, впрочем, его все равно не смутило.
Внезапно противоположный берег заслонил огромный темный силуэт. Черная самоходная баржа, выйдя из канала, направилась вниз по течению. Амелия прочла на борту: «КОМПАНИЯ ДЭВЕТТ».
— Что это?
— Транспортная компания, осуществляющая перевозки по каналу до побережья, в Норфолк. Асфальт, рубероид и тому подобное.
Райм, услышав эти разговоры по радио, предложил:
— Надо узнать, проходили ли по реке какие-либо суда в момент убийства. Если да, опросить членов команды.
Сакс передала его слова Люси, но та быстро ответила:
— Я уже все выяснила. Это первое, о чем подумали мы с Джимом, — в ее голосе звучало торжество. — Ответ отрицательный. Если вас интересует, мы также опросили всех, кто регулярно ездит по набережной канала и шоссе номер 112. Увы, ничего.
— Все равно, вы поступили правильно.
— Мы просто выполняли свою работу, — холодно бросила Люси. Развернувшись, она направилась к своей машине, словно дурнушка-школьница, которой, наконец, удалось прилюдно посадить в лужу первую красавицу класса.
Глава 7
— Я ничего не позволю Линкольну делать до тех пор, пока вы не установите здесь кондиционер.
— Том, на это нет времени, — раздраженно бросил Райм.
Затем он стал указывать рабочим, куда разгружать прибывшее из управления полиции штата оборудование.
— Стив пытается найти хоть какой-нибудь кондиционер, — заверил Тома шериф Белл. — Но это чертовски непросто, как оказалось.
— Мне ничего не нужно.
— Меня беспокоит, как бы у него не было дисрефлексии, — объяснил Том.
— Том, я что-то не помню, чтобы температура влияла на давление, — проворчал Райм. — Где ты это вычитал? Лично мне ничего подобного не встречалось. Может, покажешь, где ты это нашел?
— Линкольн, я обойдусь без ваших колкостей.
— Вот как!
— Тепло вызывает отек тканей, — начал объяснять Беллу Том. — Отеки приводят к повышению кровяного давления. Ну, а это ведет к дисрефлексии. Что может его убить. Нам необходим кондиционер. Все так просто.
Том оказался единственным из помощников по дому, продержавшимся на работе у криминалиста больше одного месяца. Остальные, если не сбежали сами, были выгнаны Раймом.
— Включайте в сеть, — приказал Райм полицейскому, вкатившему видавший виды газовый хроматограф.
— Нет, — скрестив руки на груди. Том застыл перед удлинителем. Полицейский, увидев выражение его лица, неуверенно замялся, опасаясь столкновения с этим решительным молодым человеком. — Вот когда здесь будет работать кондиционер, тогда и включите эту штуковину.
— Господи Иисусе! — скорчил гримасу Райм.
Один из самых мучительных аспектов быть калекой заключается в невозможности дать выход ярости. Лишь после несчастного случая Райм понял, как легко рассеять гнев, пройдясь из утла в угол или стиснув кулаки, а еще лучше — зашвырнув куда-нибудь тяжелый предмет (любимое занятие Блейн, бывшей жены Райма).
— А вот если я рассержусь, у меня точно начнутся спазмы! — запальчиво воскликнул криминалист.
— Это не смертельно, в отличие от дисрефлексии, — как всегда жизнерадостно произнес Том, что еще больше взбесило Райма.
— Дайте мне пять минут, — робко промолвил Белл.
Он исчез, а полицейские продолжали вносить оборудование. Хроматограф стоял неподключенным.
Райм жадно смотрел на приборы. Пытаясь представить себе, каково снова стиснуть в ладонях предмет. Он сохранил возможность шевелить безымянным пальцем левой руки и мог ощущать слабое прикосновение. Но взять какой-то предмет, почувствовать его фактуру, вес, температуру... это было из области фантастики.
Терри Добинс, врач из Нью-Йорка, сидевший у изголовья кровати Райма, когда тот впервые очнулся после несчастного случая, сделавшего его калекой, расписал криминалисту все стадии горя. Заверив Райма, что он испытает их все и переживет. Но врач не упомянул о том, что некоторые стадии будут возвращаться. Что он вынужден будет носить их с собой, словно задремавшие вирусы, готовые в любую минуту проснуться.
За последние несколько лет Райм уже не раз испытывал отчаяние и безнадежность.
Сейчас же его раздирала безудержная ярость. Убийца бежал, похитив двух девушек. Как же Райму хотелось помчаться на место преступления, пройтись по методу «решетки», подобрать с земли едва заметную улику, посмотреть на эту улику в мощный микроскоп, понажимать клавиши компьютера, кнопки приборов, походить по комнате, размышляя.
Ему хотелось приступить к работе, не беспокоясь о том, что эта чертова жара его убьет. Он снова подумал о волшебных руках доктора Уивер, об операции.
— Что-то вы притихли, — осторожно заметил Том. — Что замышляете?
— Ничего я не замышляю. Будь добр, включи хроматограф в сеть. Ему нужно время, чтобы прогреться.
Поколебавшись, Том подошел к прибору и воткнул вилку в розетку. Затем расставил остальное оборудование на столе.
В комнату вошел Стив Фарр с громоздким кондиционером в руках. Судя по всему, помощник шерифа отличался не только высоким ростом, но и незаурядной физической силой. Единственным свидетельством его напряжения были покрасневшие кончики ушей.
— Стащил в отделе планирования, — задыхаясь, выговорил Стив. — Мы с ними не очень-то дружим.
Белл помог ему установить кондиционер в окне, и через минуту в комнату хлынул прохладный воздух.
В дверях появилась огромная фигура, а точнее, заполнила весь дверной проем. Парень лет двадцати. Широченные плечи, высокий лоб. Рост шесть футов пять дюймов, вес около трехсот фунтов. Мгновение Райму почему-то казалось, что это какой-то родственник Гаррета явился требовать сатисфакции.
Однако парень высоким застенчивым голосом произнес:
— Я Бен.
Мужчины молча смотрели на него. Парень смущенно взглянул на кресло-каталку.
— Могу я вам чем-либо помочь? — произнес шериф.
— Ну... Я ищу мистера Белла.
— Я шериф Белл.
Парень никак не мог оторвать глаз от ног Райма. Наконец, быстро отвернувшись, он кашлянул, затем сглотнул комок в горле.
— Ну да. Вот. Я племянник Люси Керр.
Казалось, он не произносил утвердительно, а задавал вопросы.
— А, мой помощник-криминалист! — воскликнул Райм. — Замечательно! Вы прибыли как раз вовремя.
Еще один взгляд на инвалидное кресло, на ноги.
— Тетя Люси не сказала...
Интересно, что последует дальше?
— ...не сказала, что мне придется заниматься криминалистикой, — промямлил парень. — Я... я учусь в университете Северной Каролины в Авери. Мм... сэр, что вы имели в виду, сказав, что я прибыл вовремя?
Вопрос был обращен к Райму, но Бен смотрел на шерифа.
— Я имел в виду: проходите к столу. С минуты на минуту сюда доставят образцы, и вы поможете мне исследовать их.
— Образцы... Да-да. А что это будет за рыба? — спросил парень у шерифа.
— Рыба? — переспросил Райм. — Какая рыба?
— Любая, сэр, — тихо ответил великан, не отрывая глаз от Белла. — Я буду рад быть вам полезным, но должен предупредить, что у меня очень мало опыта.
— Причем тут рыба? Мы говорим об уликах с места преступления! А вы что подумали?
— Улики с места преступления? Но... я же ничего в этом не понимаю, — сказал Бен шерифу.
— Можете говорить со мной, — сурово произнес Райм. Лицо парня порозовело, глаза забегали. Сделав над собой усилие, он повернулся к криминалисту.
— Просто я... я хочу сказать, он ведь шериф.
— Но сейчас командует всем Линкольн, — отрезал Белл. -
Он специалист по криминалистике, приехал из Нью-Йорка. Любезно согласился нам помочь.
— Ну да, конечно.
Взгляд на кресло-каталку, взгляд на ноги Райма, взгляд на мундштук управления. И снова глаза подальше от греха опущены в пол.
Райм поймал себя на том, что начинает ненавидеть этого парня, ведущего себя так, словно перед ним уродец из кунсткамеры.
А заодно и Амелию Сакс за то, что она подстроила все это и увезла его от клеток с акульими эмбрионами и рук доктора Уивер.
— Видите ли, сэр...
— Можете звать меня Линкольном.
— Да-да. Так вот, моей специальностью является морская социозоология.
— Что это такое? — нетерпеливо спросил Райм.
— Ну, если в общих чертах, поведение морской фауны. Чудненько! Мало того, что в помощники ему достался человек, страдающий фобией к калекам, так он еще кроме как в рыбах ни в чем не смыслит.
— Это не имеет значения. Вы ученый и знакомы с основными принципами научных исследований. Вы умеете обращаться с газовым хроматографом?
— Да, сэр.
— А со сравнительным микроскопом?
Утвердительный кивок, но не такой уверенный, какой хотелось бы видеть Райму.
— Но... — взгляд на Белла, затем Бен снова послушно повернулся к Райму. — ... Тетя Люси попросила меня просто заехать к вам. Я понятия не имел, что она... что мне придется помогать вам... Не думаю...
— Бен, вы просто должны нам помочь, — решительно заявил Райм.
— Речь идет о Гаррете Хэнлоне, — объяснил шериф.
Бен дал время этому имени занять свое место в его массивной голове.
— А, тот парень из Блэкуотер-Лендинг.
Шериф рассказал о похищенных девушках и искусанном осами Эде Шеффере.
— Боже, какой ужас! — ахнул Бен. — Я однажды встречался с Эдом дома у тети Люси и...
— Как видите, вы нам нужны, — прервал его Райм, пытаясь направить разговор в нужное русло.
— Мы понятия не имеем, куда мальчишка утащил Лидию, — продолжал шериф. И у нас практически не осталось времени, чтобы спасти обеих девушек. А мистер Райм, как ты видишь, ему... э... требуется помощь.
— Ну... — взгляд в сторону Райма, но не на него самого. — Просто у меня скоро экзамен. Я же все-таки учусь.
— Бен, у нас нет выбора, — терпеливо произнес Райм. — У Гаррета по сравнению с нами фора в три часа, и он в любой момент может убить свои жертвы, если уже не сделал этого.
Студент обвел взглядом комнату, пытаясь найти что-то нейтральное, но не нашел.
— Полагаю, сэр, я смогу ненадолго задержаться.
— Благодарю, — съязвил Райм.
Втянув в рот мундштук, он подъехал к столу, на котором были разложены приборы. Остановившись, криминалист осмотрел, что имеется в его распоряжении, и снова повернулся к Бену.
— Итак, смените мне катетер и за работу.
Ошеломленный великан едва слышно прошептал:
— Вы хотите, чтобы я...
— Он пошутил, — поспешил успокоить его Том.
Но Бен не улыбнулся. Неуверенно кивнув, он с грациозностью бизона подошел к хроматографу и начал изучать панель управления.
Сакс стремительно вошла в импровизированную лабораторию. Джесс Корн следовал за ней по пятам.
Люси Керр чуть отстала. Ее движения были более спокойными. Поздоровавшись со своим племянником, она представила великана Бена Сакс и Джессу. Амелия показала Райму несколько пакетов.
— Это из комнаты Гаррета, — пояснила Сакс. Затем достала еще пакеты. — А это из Блэкуотер-Лендинг, первичного места преступления.
Райм грустно взглянул на пакеты. Кроме того, что улик было очень мало, он в который раз с беспокойством подумал: ему придется анализировать улики, не имея информации из первых рук о том, где они были обнаружены.
Рыба, вынутая из воды...
Вдруг у него мелькнула мысль.
— Вен, давно вы живете здесь? — спросил криминалист.
— Всю свою жизнь, сэр.
— Отлично. Как называется эта часть штата?
Великан откашлялся.
— Кажется, Северная прибрежная равнина.
— Среди ваших друзей нет геологов, специализирующихся по данной территории? Картографов? Естествоиспытателей?
— Нет. Только морские биологи.
— Райм, — вмешалась Сакс, — когда мы были в Блэкуотер-Лендинг, я видела баржу. Помнишь, я тебе говорила? Она перевозила с местного завода асфальт, рубероид или что-то еще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63