А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он приблизился еще на сто ярдов и увидел, что девушка одета не так, как принято одеваться в графстве. Это тоже показалось ему странным. Попасть сюда можно только на автомобиле. Кроме того, она двигалась не по прямой, а зигзагами, даже длина ее шагов постоянно менялась, а это означало то, что квалифицируется как «появление в общественном месте в нетрезвом состоянии» — грубейшее нарушение местных правил, усмехнулся полицейский, — а посему он должен остановиться и посмотреть на нее. Фриланд свернул на покрытую гравием обочину, плавно затормозил в пятидесяти футах от девушки и вышел из большого «форда», поправив фуражку и пояс с пистолетом в кобуре, как учили его в академии.
— Привет, — поздоровался он приятным голосом. — Куда направляетесь, мэм?
Девушка остановилась и посмотрела на него глазами существа с другой планеты.
— Кто вы?
Полицейский наклонился к девушке. Нет, спиртным от нее не пахнет. Что касается наркотиков, здесь они еще не превратились в серьезную проблему, и Фриланд знал это. Впрочем, может быть, сейчас все изменится, — Как вас зовут? — произнес он более резко.
— Ксанта, — ответила улыбаясь девушка. — Первая буква — "К".
— Откуда вы приехали, Ксанта?
— Ниоткуда.
— Как это ниоткуда?
— Из Атланты.
— Вы сейчас далеко от Атланты.
— Думаете, я не знаю? — Она засмеялась. — А вот он не знал, что у меня целый запас. — Это, по ее мнению; было остроумной шуткой и ее стоило рассказать. — Прячу их в бюстгальтере.
— Что прячете?
— Свои таблетки. Я спрятала их в бюстгальтере, а он даже не знал об этом.
— А мне можно на них посмотреть? — попросил Фриланд, не понимая, о чем идет речь, но чувствуя, что сегодня ему предстоит настоящий арест.
Девушка хихикнула и протянула руку к груди.
— Отвернитесь, пожалуйста.
Фриланд послушался. Не было смысла преждевременно вызывать у нее тревогу, хотя его правая рука опустилась на пояс рядом с табельным револьвером. Уголком глаза он увидел, что Ксанта просунула руку под свою и без того расстегнутую блузку и извлекла пригоршню красных таблеток. Так вот в чем дело. Полицейский открыл багажник машины и извлек оттуда сумку для сбора вещественных доказательств, чтобы достать конверт.
— Давайте положим их сюда, чтобы не растерять, — предложил он.
— Спасибо. — Ну какой приятный парень этот полицейский.
— Хотите, я подвезу вас?
— Конечно. Я уже так устала идти.
— Ну что ж, тогда садитесь прямо сейчас. — В соответствии с правилами ей полагалось надеть наручники, и Фриланд, усаживая девушку на заднее сиденье, так и сделал. Она, казалось, не обратила на это внимания.
— Куда мы едем?
— Видишь ли, Ксанта, я считаю, что тебе следует прилечь и отдохнуть. Вот я и подыщу тебе подходящее место, ладно? — Налицо все основания для ареста, подумал Фриланд, выводя машину на шоссе.
— Берт и двое других тоже отдыхают, вот только больше никогда не проснутся.
— Что ты сказала, Ксанта?
— Он убил этих подонков — бах, бах, бах. — Девушка жестом показала, как это происходило, вытянув указательный палец и сгибая большой, словно нажимая на курок. Фриланд увидел это в зеркале заднего обзора и едва не съехал в кювет от неожиданности.
— Кто убил?
— Не знаю. Такой белый парень, я не разобрала его имя и не рассмотрела его лицо, но он убил их — бах, бах, бах. Боже милосердный.
— Где?
— На корабле. — Глупый вопрос. Разве не всем это известно?
— Каком корабле?
— Том, что в воде, дурак! — Это тоже показалось ей очень смешным.
— А ты не крутишь мне мозги?
— Знаешь, что самое смешное? Он оставил все прямо на корабле, этот белый парень. Вот только он сам зеленый.
Фриланд не имел представления, о чем речь, но решил выяснить это как можно быстрее. Для начала он включил полицейскую мигалку на крыше автомобиля и разогнал его до скорости, на какую только был способен восьмицилиндровый мощный двигатель, чтобы побыстрее домчаться до казарм дорожной полиции в Уэстовере. Следовало, пожалуй, сообщить по радио о приезде, но это не решило бы проблемы, разве что убедило капитана, что именно он, Фриланд, принял дозу наркотиков.
* * *
— Яхта «Спрингер», посмотрите на левую сторону. Келли взял микрофон.
— А что, там кто-то знакомый? — поинтересовался он, не поворачивая головы.
— Где ты был, Келли, черт побери? — спросил Ореза.
— Уезжал по делам. А тебе что?
— Скучал без тебя, — последовал ответ. — Сбавь немного скорость.
— Это действительно важно? Мне нужно успеть на встречу. Португалец.
— Эй, Келли, прошу тебя как моряк моряка. Сбавь скорость, а? Не будь он с ним знаком.., нет, все равно ему нужно играть по правилам независимо от того, с кем он имеет дело. Келли передвинул рычаги управления дросселями, и через несколько минут катер береговой охраны подошел к его борту. Теперь к нему обратятся с просьбой остановиться, чтобы принять досмотровую команду, на что у Орезы было полное право, и попытка уклониться от досмотра ничем ему не поможет. Не ожидая приказа, Келли выключил двигатели и лег в дрейф. Не спрашивая разрешения, катер ошвартовался к его борту, и Ореза спрыгнул на палубу.
— Привет, чиф, — произнес старшина береговой охраны вместо приветствия.
— В чем дело?
— Я уже дважды побывал на твоем песчаном острове за последние пару недель, чтобы выпить пивка с тобой, но тебя не было дома.
— Очень хорошо. Мне бы не хотелось, чтобы ты пил при выполнении служебных обязанностей.
— Знаешь, какое испытываешь одиночество, когда не к кому привязаться. — Внезапно стало ясно, что оба чувствуют себя неловко, но ни один не знал, по какой причине неловко чувствует себя его собеседник. — Так где ты был, черт возьми?
— Мне пришлось уехать из страны. По делам, — ответил Келли. Было ясно, что он не станет пускаться в дальнейшие объяснения.
— Ну что ж, хорошо. Пока будешь дома?
— Думаю, да.
— О'кей, тогда я загляну к тебе "на будущей неделе и ты сможешь травить дальше свои боцманские шуточки.
— Флотским боцманам не к чему врать. Тебе что, нужно объяснить основы кораблевождения?
— Хрен с тобой! Но все-таки я, пожалуй, проведу у тебя на яхте осмотр спасательных средств.
— Я думал, это дружеский визит, — заметил Келли, и оба ощутили еще большую неловкость. Ореза попытался скрыть ее за улыбкой.
— Ну хорошо, не буду тебя беспокоить. — Это, однако, не разрядило атмосферу. — Подловлю тебя на будущей неделе, чиф.
Они обменялись рукопожатием, но что-то в их отношениях изменилось. Ореза махнул рукой, давая знак своему катеру подойти к борту, и перепрыгнул на него с легкостью профессионала. Взревел двигатель, и катер отошел. Больше не было сказано ни единого слова.
* * *
Ореза смотрел вслед исчезающему вдали «Спрингеру», не понимая, что происходит. Уезжал из страны, сказал он. Действительно, его яхты не было в Чесапикском заливе — тогда куда Келли дел ее? Почему полиция проявляла такой интерес к этому парню? Неужели Келли — убийца? Впрочем, он ведь получил за что-то свой Морской крест. Подрывник-подводник, это было известно Орезе. За исключением этого, все, что знал о нем старшина береговой охраны, — это то, что он чертовски хороший парень, готовый всегда угостить пивом, и опытный моряк. Да, ситуация действительно становится сложной, когда ты перестаешь заниматься поисками и спасением терпящих бедствие и вместо этого делаешься чем-то вроде морского полицейского, сказал себе старшина, направляя катер к мысу Томас-Пойнт. Нужно срочно позвонить.
* * *
— Так что же произошло?
— Роджер, они знали о предстоящей операции, — ответил Риттер, пристально глядя на собеседника.
— Каким образом, Боб? — удивился Макензи.
— Это нам еще неизвестно.
— Полагаешь, утечка информации?
Риттер сунул руку в карман и достал оттуда ксерокопию документа, которую вручил специальному помощнику по национальной безопасности. Оригинал был написан по-вьетнамски, а ниже приводился рукописный перевод на английский. Крупными печатными буквами выделялись слова «Зеленый самшит».
— Им стало известно название операции?
— Да, у них тоже произошла утечка информации, Роджер. Полагаю, они собирались воспользоваться этой фразой при допросе захваченных в плен морских пехотинцев. Такое оказывается очень полезным, когда хочешь быстро сломать волю к сопротивлению. Однако нам повезло.
— Да, я знаю. Никто не пострадал. Риттер кивнул:
— Мы отправили разведчика к лагерю за сутки до начала операции. Это парень из специального подразделения морских коммандос — их называют «тюленями». Он проявил себя просто блестяще. Короче говоря, разведчик вел наблюдение за лагерем, когда туда прибыли подкрепления северовьетнамской армии. Именно он дал команду об отмене операции. А затем просто спустился с вершины холма, где у него находился наблюдательный пункт. — Риттер знал, что гораздо больше впечатляет простая констатация фактов, чем подчеркивание их важности, особенно если имеешь дело с человеком, в свое время ощутившим запах пороха.
Макензи изумленно присвистнул:
— Да, этому парню в мужестве не откажешь.
— Но он сделал нечто большее, — спокойно продолжал Риттер. — На обратном пути он захватил в плен русского офицера, допрашивавшего наших военнопленных, и коменданта лагеря — вьетнамского майора. Сейчас оба находятся у нас в Винчестере. Живые, — с улыбкой добавил Риттер.
— Так вот как у вас оказался текст депеши, — заметил Макензи. — Я считал, что он получен радиоперехватом. — Помощник по национальной безопасности имел в виду средства электронной разведки. — Как это ему удалось?
— Ты ведь сам сказал, что это мужественный парень, — улыбнулся Риттер. — Но это то, что касается хороших новостей.
— Не уверен, что мне хочется услышать плохие.
— У нас есть сведения, что противник намерен ликвидировать лагерь, а вместе с тем и всех военнопленных, находящихся в нем.
— Боже... Генри сейчас в Париже, — пробормотал Макензи.
— Бессмысленно поднимать этот вопрос на переговорах, даже во время неофициальных дискуссий. Они просто-напросто от всего откажутся, и это может так их напугать, что они постараются сделать все, чтобы возражения имели под собой реальную почву. — Все хорошо знали, что настоящая работа на подобных конференциях ведется во время перерывов, а не за столом переговоров, когда стороны обращаются друг к другу с официальными предложениями. Именно этим занимались сейчас в Париже американская и вьетнамская делегации..
— Да, ты прав. Как же нам поступить?
— Мы установили контакт с русскими. У нас есть такая возможность. Я сам встретился с их представителем в Вашингтоне.
— Держи меня в курсе, ладно?
— Можешь не сомневаться.
* * *
— Спасибо, что у вас нашлось время для разговора со мной, — сказал лейтенант Райан.
— А в чем дело, собственно говоря? — спросил Сэм Розен. Они сидели у него в кабинете — небольшой комнате, где с трудом поместились четыре человека. Рядом с профессором расположились Сара и Сэнди.
— Мне хотелось поговорить с вами по поводу вашего бывшего пациента — Джона Келли. — Райан увидел, что эта новость ничуть не удивила присутствующих. — Я должен встретиться с ним.
— Тогда почему вы обратились ко мне? — поинтересовался Розен.
— Мы не знаем, где он. Вообще-то я надеялся, что кто-то из вас может мне помочь.
— Помочь в чем? — спросила Сара.
— Помочь в расследовании серии убийств, — тут же произнес Райан, надеясь потрясти их.
— Кого убили? — Этот вопрос задала медсестра.
— Дорис Браун и несколько других.
— Джон не имел к ее убийству никакого... — выпалила Сэнди, прежде чем Сара Розен успела коснуться ее руки.
— Итак, вы знаете, кто такая Дорис Браун, — сразу заметил детектив.
— Мы с Джоном стали.., друзьями, — ответила Сэнди. — Он находился за пределами страны в течение двух последних недель и не мог никого убить.
Господи, подумал Райан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143