А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Я принесла материал, который вы хотели получить, — сказала мисс Клэри. Лицо у нее будто застыло под его испытующим взглядом. Он продолжал внимательно смотреть на нее.
— Доброе утро, — проговорил он, не сразу вспомнив, о чем идет речь. — Какой материал? Ах да.
Палмер встал, подошел к двери и решительно закрыл ее.
— Вы проделали это без огласки? — спросил он ее, возвращаясь к столу и садясь в кресло.
— Разумеется. Мне помог достать этот материал один мой старый приятель из редакции «Стар».
Мисс Клэри передала Палмеру папку, затем села и хотела было положить ногу на ногу, но передумала и решительно погрузила каблуки в густой ворс ковра.
Палмер перелистал содержимое папки и нашел в ней солидную пачку электростатических отпечатков; черные странички охватывали по крайней мере лет пятьдесят из жизни и деятельности Джо Лумиса. — А вы сами просматривали эти материалы? — спросил Палмер.
— Я проверяла их хронологическую последовательность, — ответила она. Палмер слегка приподнял брови. Мисс Клэри вела себя сегодня подчеркнуто официально, словно хотела искупить вину за их вчерашний неофициальный обед.
— Читали что-нибудь из этого? — снова спросил Палмер.
— Только материалы, касающиеся его деловых связей, — ответила она, сопровождая свой ответ скупым движением руки в отличие от свойственной ей непринужденной жестикуляции. — Я обобщила все это и отпечатала на листке, который подколот к папке.
— Отлично.
— Компании, помеченные звездочками, — это предприятия, в которых Лумис более не заинтересован, и фирмы, которые обанкротились или слились с другими, а также те фирмы, в которых он отказался занимать активный руководящий пост.
— Очень хорошо, — ответил Палмер.
— Если вы просмотрите этот листок, то убедитесь, что в настоящее время Лумис очень пассивен, хотя это вовсе несвойственно ему. У него сейчас всего лишь около дюжины серьезных деловых обязательств.
— А он одинаково активно участвует в деятельности всех двенадцати? — спросил Палмер.
Мисс Клэри отрицательно покачала головой. — Насколько известно моему приятелю, и я это проверила по другим источникам, мистер Лумис в основном сосредоточил свое внимание на деятельности «Джет-Тех интернешнл».
Палмер понимающе кивнул головой:
— Посвятить себя «Джет-Тех» — это все равно что играть в ручной мяч с осьминогом.
Вирджиния Клэри слегка подняла подбородок, как бы указывая на лежащие перед Палмером документы.
— Если вы просмотрите второй листок, то найдете в нем полный список всех ее филиалов, отделений, дочерних и связанных с ней предприятий, а также фирм, в которых «Джет-Тех» имеет пакет акций.
Палмер положил папку перед собой на стол и, глядя внимательно на Вирджинию Клэри, сказал:
— Должен признаться, что я только теперь по-настоящему оценил подлинное значение слова «компетентность».
— Благодарю, — коротко отозвалась мисс Клэри.
— В конце концов это даже не входит в круг ваших непосредственных обязанностей, — продолжал Палмер, — я имею в виду, что подготовленный вами материал мне следовало бы запросить через наш отдел кредитов.
— Да, если вы предпочтете потратить на это месяца полтора, — заметила она.
Впервые за все утро они улыбнулись друг другу. — Но я должен позвонить Лумису сегодня, а не через полтора месяца, — сказал Палмер и стал просматривать лежащий у него на столе отпечатанный на машинке перечень фирм.
— Некоторые из них мне совсем не известны.
— Я тоже не все знаю, но…
Палмер читал про себя названия фирм.
— Уилмингтонская корпорация «Джет-Тех индастриз» — это и есть их центр?
— Насколько я могу судить, да.
— Следовательно, «Джет-Тех интернешнл» — это ответвление, которое полностью принадлежит ей…— размышлял вслух Палмер. — Так что же, оно само контролирует корпорацию «Хай траст мэнюфэкчеринг», то есть компанию по изготовлению ракетных двигателей? А компания «Консолидэйтед энерджи»? Что они изготовляют?
— Высокооктановые смеси, — пояснила мисс Клэри. — Твердое горючее, жидкий кислород, батареи. Есть также продукция, рассчитанная на широкого потребителя: батарейки для фонариков и автомобильные аккумуляторы.
— Милое сочетание, — сказал Палмер, — «Консолидэйтед» дает горючее ракетам «Хай траст». И тут еще одно ответвление, изготовляющее микрореле. А что еще они производят?
— Транзисторы, диоды, выпрямители, конденсаторы, сопротивления и печатные схемы.
— Еще одно хорошенькое сочетание, — сказал Палмер. — Они ведь сотрудничают с концерном по автоматике. Мне приходилось вести дела с ними. У них широкий объем производства вычислительных машин и испытательного оборудования.
Палмер продолжал просматривать список. — А вот этот филиал, — сказал он, — производит пишущие и счетные машины. У них также сильные позиции в заграничных фирмах — в Германии и Италии, производящих электронновычислительную аппаратуру.
— Им принадлежит примерно сорок пять процентов акций компании, производящей торговые автоматы, которая в настоящее время приступила к производству автоматического оборудования для атомных реакторов.
— Вот мы и добрались до фирмы, которая занимается только атомными делами, — подхватил Палмер. — Деятельностью этой фирмы руководят уже непосредственно из Уилмингтона. Скажите, они что-нибудь делают сейчас в Оук Ридже?
Мисс Клэри отрицательно покачала головой.
— Нет, там работает фирма «Юнион карбайд».
— Значит, они что-то делают сейчас в штате Вашингтон или НьюМексико. — Палмер слегка наморщил лоб и стал снова перечитывать список:— Какие же тут еще фирмы? По производству ракет и оборудования для наземных опорных точек. А вот и предприятия по производству алюминия, компании, владеющие акциями на разработках цинка и меди в Чили и Перу. Бокситы в районе Карибского моря. Уран. Нефть. Производство серы в Луизиане. Инструментальный завод в Алкуппе. Каучук в Кантоне. Завод транзисторных приборов в Бёрбанке, лесозаготовки в Такоме. А это что такое? Неужели велосипеды?
— Почему вас это удивляет?
— Велосипеды, — задумчиво повторил он. — Однако что же, черт возьми, скрывается под названием «Координэйтед уэстерн энд юнайтед компани»? Мисс Клэри на мгновение задумалась. — Думаю, — сказала она, — что они пытаются скоординировать и объединить производство всяких товаров, предназначенных для западных штатов.
Палмер понимающе кивнул и с удовлетворением захлопнул досье.
— Ну, хорошо, мисс Клэри, — сказал он, — надеюсь, вы уже готовы пасть ниц?
— Я просто лишилась дара речи.
— Вы понимаете, что перед нами исключительное в своем роде явление: небывалое по масштабам и типичное по существу? Короче, перед нами последнее чудо — новый американский бизнес.
— Я преисполнена благоговейного трепета.
— Сколько времени им потребовалось на то, чтобы составить эту хитроумную шараду?
Мисс Клэри пожала плечами:— Все это продукт послевоенного времени. Точнее, продукт 1952 года, когда группа Лумиса после скрытой борьбы исподволь захватила власть в свои руки…
— Вы упускаете из виду еще кое-какие события 1952 года, — заметил Палмер. — Такие незначительные факты, как война в Корее и избрание Эйзенхауэра президентом, — Палмер снова открыл папку и принялся изучать отпечатанную на машинке информацию. — Я хотел бы знать, — сказал он, — какая часть этой империи числится лишь на бумаге. Не появились ли на свет некоторые из этих объединений лишь с целью избежать уплаты налогов? А может быть, впоследствии их все же запустили в работу? Существует ли вообще «Джет-Тех индастриз»?
— Да, уж пусть бы она лучше существовала, — сказала Вирджиния Клэри. — У нас такое количество акций этой компании, что ими можно устлать путь отсюда до Марса.
— Это действительно так? — призадумался Палмер. — Не унаследовали ли мы эти акции при объединении с «Хадсон траст»?
— Я точно не знаю, — ответила мисс Клэри. — Могу только сообщить, что бумагами одной лишь фирмы «Джет-Тех» вынуждены заниматься в главном управлении помощник вице-президента и два клерка. Палмер посмотрел на нее и с удовольствием отметил, что теперь она сидит непринужденно и чувствует себя не так скованно, как вначале.
— Может быть вы и не очень хорошо разбираетесь в банковском деле, — сказал он, — но зато отлично подмечаете очень важные детали.
— Как я уже говорила раньше, не обязательно быть кошкой, чтобы суметь нарисовать ее,-повторила мисс Клэри.
Палмер утвердительно кивнул ей и сказал:— Я, пожалуй куплю у вас этот маленький девиз, если вы наберётесь терпения и будете достаточно часто повторять мне его.
Вирджиния взглянула на Палмера, затем, опустив глаза, сказала:— Долго же вас надо убеждать, прежде чем продашь вам что-нибудь!
— Это зависит от того, кто продает и что продается, — ответил Палмер.
— Мне думается, что вас вообще нелегко заставить купить, — сказала она, не глядя на него, и затем добавила:— Независимо от того, что и у кого. Палмеру нравилось наблюдать за тем, как она избегает его взгляда. Ее большие глаза с полуопущенными веками внимательно изучали подол юбки, а затем скользнули вдоль мягкого изгиба колен. Палмер взглянул на ее стройные ноги с округленными икрами, плавно переходившими в тонкие лодыжки. Колени были плотно сдвинуты. Палмер увидел, что на ворсе ковра появился чуть заметный волнистый узор там, где каблучки ее туфель погружались в пушистую ткань и приминали ее.
— Меня знают как человека решительного…— Палмер остановился и попытался сосредоточить взгляд на лежащей перед ним папке, но тут же вспомнил, что надо закончить фразу,-…и быстрого в решениях, — проговорил он и как-то неуверенно добавил:— Когда это нужно. Сказав это, Палмер тут же удивился, зачем ему понадобилось уточнение, да еще эта дурацкая оговорка.
Вирджиния Клэри встала. Казалось, что она неожиданно стала выше, чем была на самом деле. Палмер также поднялся, не совсем понимая, для чего он это делает: из вежливости или в стремлении померяться с ней ростом.
— Во всяком случае, я очень благодарен вам за тщательно проделанную работу, — сказал он.
— Надеюсь, она поможет решению проблем, которые вам необходимо решить. — Их взгляды встретились. — Перед тем как вы позвоните Джо Лумису, — добавила она.
— Да, частично.
— Может быть, вам понадобится еще что-нибудь…
— Благодарю вас. Нет.
— Хорошо, — сказала она. — В таком случае я приду к себе.
— Еще раз большое спасибо, — произнес Палмер и почувствовал, как кровь приливает к его щекам.
Он плотно сжал губы и заставил себя пойти впереди нее к двери. Открыв дверь перед мисс Клэри, он быстро поклонился, стараясь не смотреть на нее. На сегодня уже довольно.
Она прошла мимо него, оставив после себя едва уловимый аромат, настолько слабый, что Палмер не смог даже определить, что это было, какой-то намек на духи. Выходя в коридор, мисс Клэри окинула взглядом его кабинет, глаза ее на какое-то мгновение скользнули по его лицу, и при этом уголок рта чуть-чуть поднялся в еле заметной улыбке. Это тоже было скорее намеком на улыбку, подумал Палмер, подобно тому, как исходивший от ее тела аромат лишь отдаленно напоминал какие-то духи.
Мисс Клэри прошла через вестибюль, повернула за угол и исчезла. А Палмер, закрыв дверь кабинета, вернулся к столу и сел. Его пальцы, как бы подчиняясь пробудившейся в подсознании памяти, потянулись к кнопкам интеркома, но вместо того, чтобы нажать какую-то определенную кнопку, пальцы скользнули по всем подряд, не останавливаясь ни на одной из них. Палмер задумчиво прищурился, затем выпрямился в кресле, внимательно посмотрел на интерком и решительно нажал на кнопку с надписью «Элдер». Вспыхнул зеленый огонек, и из микрофона раздался голос:
— Да?
— Гарри, это Палмер. У вас найдется свободная минутка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110