А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Командир взвода поставил перед подчиненными задачу:
— Продолжаем. Двое заложников прячутся под скамьями, пошли, ребята.
Взвод разделился на две группы, которые стали подниматься по ступенькам одновременно с обеих сторон алтаря.
* * *
Морин и Бакстер затаились под скамейками и отчетливо слышали свист летающих над ними пуль. Морин подползла поближе к Бакстеру и прошептала:
— Это Лири, а может, и Меган до сих пор на хорах. Кто еще способен так стрелять — не знаю.
Бакстер крепко сжал ее руку.
— Это не имеет значения. — Он повернул к себе запястье Морин и посмотрел на ее часы. — Сейчас пять тридцать шесть. Ровно в шесть бежим.
Морин чуть улыбнулась:
— Гарри, Джон Хики — такой человек, действия которого непредсказуемы. Мы только знаем, что взрыв намечен на шесть часов три минуты, но он может грохнуть и сейчас. К тому же я не совсем уверена, что мои часы точны, и мины могут взорваться в любую секунду. Хики никогда не играет честно… ни с нами, ни с Флинном.
— Ах, почему же я так чертовски наивен?
Морин ободряюще пожала ему руку:
— Это нормально. Просто такие люди, как Хики… Флинн… я… Мы все изменники… И это так же естественно, как дыхание…
Бакстер долго смотрел в пол, потом сказал:
— Давай убежим прямо сейчас.
— Куда? Собор разрушится весь и сразу. Двери заминированы. В хорах — Лири, а у ворот ризницы — Галлахер.
На мгновение Бакстер задумался.
— Галлахер обязан тебе…
— Я не могу рассчитывать на милосердие кого-либо из них. В любом случае, мы не сумеем добежать даже до лестницы — у меня нет никакого желания получить пулю от подлеца вроде Лири или Меган. Я остаюсь здесь.
— Но тогда тебя взорвет Джон Хики.
Морин закрыла лицо руками, но вдруг снова взглянула на Бакстера.
— За алтарным помостом, между нами и церковными хорами, расположен алтарь часовни Богоматери. Окна там находятся на высоте примерно пятнадцати футов над полом. Если взобраться на алтарь, то один из нас может подсадить другого. Конечно, у нас может и не выйти, но все же…
— Но все же мы направимся туда немедленно.
Морин кивнула и поползла под скамейками.
* * *
Пятый штурмовой взвод остановился на верхних ступеньках лестниц позади высокого алтаря. Командир обошел алтарь с южной стороны и нагнулся, чтобы взглянуть на бронзовую плиту на полу. Потом он посмотрел направо, заглянул под скамьи, но из-за слабого освещения ничего не увидел. Тогда он поднял винтовку и тихо позвал:
— Бакстер! Мелон!
Они уже собирались спрыгнуть с алтарного возвышения, но окрик задержал их. Отозвался Бакстер:
— Да!
— Лестницы безопасны. Кардинал уже за пределами собора. Где отец Мёрфи?
Морин подползла поближе.
— Думаю, где-то в башне. — Она помолчала, затем спросила: — А как Галлахер? Ну, тот мужчина…
Но офицер перебил ее:
— Мины под нами до сих пор не найдены. Вам нужно выбираться отсюда.
— Который час? — спросил Бакстер. Офицер посмотрел на свои электронные часы:
— Пять сорок шесть и двадцать секунд.
Морин взглянула на циферблат своих часов. Они отставали на десять минут.
— Черт возьми! — Она подвела часы и снова обратилась к командиру взвода: — Кто-то должен убрать снайперов на церковных хорах, прежде чем мы двинемся отсюда.
Офицер осмотрелся, поднял глаза на хоры, освещенные тусклыми свечами и факелами, и попытался хоть что-нибудь разглядеть за завесой темноты.
— Они слишком далеко от нас, чтобы их пули смогли попасть в вас, а наши в них.
Бакстер закричал, и в его голосе слышалась ярость:
— Если бы это было так, нас бы уже давно тут не было! Этот человек — первоклассный стрелок.
Офицер опять заладил свое:
— Мы сидим на минах и чем дольше будем тянуть, тем больше у нас шансов взлететь на воздух.
В разговор вмешалась Морин:
— Послушайте, мины устанавливали двое, они находились в подполе чуть меньше двадцати минут. И несли туда два атташе-кейса.
— О'кей, принимаю вашу информацию к сведению, — кивнул офицер. — Но вы должны понимать, леди, что саперы могут взорвать эти мины совершенно случайно. Так что вам придется еще немного подождать.
— Мы подождем, — отозвалась Морин.
— Но мы ждать не можем. — Офицер посмотрел на трифорий, который находился как раз над первым взводом, но ничего подозрительного там не заметил. Тогда он позвонил Беллини: — Капитан, Мелон и Бакстер под скамьями прямо под вами — они живы. — Он передал информацию относительно мин, затем добавил: — Заложники не могут добежать до ризницы.
На линии раздался недовольный голос Беллини:
— Это не их вина… Через тридцать секунд начинайте стрелять по хорам. Скажите, чтобы в это время они бежали.
— Вас понял. — Офицер положил трубку и передал указания капитана Морин и Бакстеру.
— Мы еще увидимся, будьте осторожны… — проговорила Морин.
Командир повернулся и крикнул своим бойцам на противоположной лестнице:
— Массированный огонь по хорам!
Его солдаты быстро подбежали и с колен открыли шквальный огонь через все пространство собора. Остальных бойцов взвода командир обвел вокруг алтаря, и они тоже открыли стрельбу, так как с обоих трифориев начали огрызаться. Град пуль, направленных со всех сторон, обрушился на каменную балюстраду хоров. Командир взвода крикнул Морин и Бакстеру:
— Бегите!
Внезапно с церковных хоров начали стрелять из двух винтовок сразу, да так быстро и с такой точностью, что тут же два бойца из взвода по обе стороны алтаря закорчились на холодном полу. Обе группы резко отпрянули к лестницам, унося раненых, за которыми по белому мраморному полу тянулись кровавые следы.
Командир громко выругался и огляделся вокруг.
— Стойте там! — Он бросил быстрый взгляд на хоры и заметил еще одну вспышку. Мраморная плита перед ним раскрошилась, кусок мрамора отлетел прямо ему в лицо. Он закричал, кто-то схватил его за щиколотки и сдернул вниз, на ступеньки.
Из ризницы выскочили санитары и начали уносить раненых. Связист взял трубку полевого телефона и дрожащим голосом доложил Беллини:
— Заложники не могут двинуться. С этого алтаря стрельба по галерее толку не дает. Ничем помочь им не можем.
* * *
Четвертый штурмовой взвод медленно продвигался в низком подполе в кромешной темноте. Командир взвода просматривал путь с помощью прибора с инфракрасным излучением. Следом за ним шли две собаки с проводниками. А после них метров через пять ползли Уэнди Петерсон и четверо ее саперов — специалистов по обезвреживанию мин.
Через каждые несколько ярдов собаки натягивали поводки, и саперы обнаруживали небольшие россыпи пластиковой взрывчатки, но без таймеров и детонаторов. Казалось, вся земля под полом была усеяна взрывчаткой. Собаки тянулись к каждой колонне, к каждому холмику. Один из проводников постоянно шептал нетерпеливому командиру группы:
— Я не могу сдерживать их, они сбиваются со следа — эту взрывчатку для того и насыпали.
Уэнди Петерсон подошла к командиру.
— Мои люди, конечно, будут следовать за собаками. Но ваш взвод и я могли бы двигаться побыстрее к противоположной стороне.
Командир остановился, положил инфракрасный прибор ночного видения и повернулся к ней:
— Я ползу так, будто впереди меня дожидается десяток вооруженных до зубов людей, но только таким образом и можно ползти на карачках в этой кромешной чертовой темноте… лейтенант.
Саперы быстро подбирались к ним. Один из них позвал:
— Лейтенант, где вы?
— Я здесь, впереди.
Сапер подполз к ней и доложил:
— Обстановка такова: обезврежена мина на входном люке в коридор; если нужно выползать отсюда побыстрее, то мы можем ускорить темп. На мине висел бикфордов шнур, мы проследили, куда он идет, — оказалось к взрывчатке, рассыпанной вокруг колонны на этой стороне. — Сапер сделал паузу, чтобы перевести дух, затем продолжил: — Мы вытащили взрыватель из огромной мины около колонны; в ней около двадцати кило пластиковой взрывчатки, по цвету и форме она походит на большой камень. Взрыватель — обыкновенный часовой механизм, установлен на действие в шесть ноль три. Теперь не бабахнет. — Он передал Петерсон в руки брезентовый мешок, пояснив: — А здесь нутро мины.
Петерсон подтянула мешок поближе к себе и зажгла красный фонарик, чтобы рассмотреть содержимое. Там лежали часы-будильник, батарейки, провода и четыре связанных вместе электрических детонатора. Она повернула стрелку часов — в могильной тишине раздался громкий щелчок звонка. Закрыв мешок, она спросила:
— Это не какая-нибудь уловка?
— Нет, — твердо ответил сапер. — Мы перебрали весь пластик, ничего не обнаружили — ни мин-ловушек, ни неизвлекаемых детонаторов. Вообще-то устройство допотопное, но зато очень надежное, а взрывчатка просто высшего качества, по запаху и на ощупь похожа на новейший пластик С-5.
Петерсон взяла щепотку взрывчатки, пальцами растерла ее и понюхала. Командир взвода внимательно смотрел на нее в прибор ночного видения. Он вспомнил, как его мать пробовала таким же образом тесто для праздничного пирога.
— Ну что, действительно отменная начинка?
Она выключила фонарик и ответила:
— Если механизм мины у другой колонны точно такой же, то мне понадобится не менее пяти минут, чтобы ее обезвредить.
— Прекрасно, теперь вам остается только найти другую мину. А мне понадобится минут восемь, чтобы умотать отсюда и перебраться в подвал дома епископа. Так что ровно в пять пятьдесят пять я скажу «адью», что бы там ни случилось.
— Вполне достаточно. Давайте начинать.
Но офицер не двигался.
— Надо сперва передать хорошие новости. — Он взял полевой телефон. — Капитан, северная сторона подвала очищена от мин.
— Хорошо, отлично! — ответил Беллини и передал ему сведения, полученные от Морин.
— Осторожно продвигайтесь в противоположную от склепа сторону. Хики…
— Мы пока не обнаружили его. Может быть, кинете пару фугасных гранат, отодвинув бронзовую плиту за алтарем. Тогда нам легче будет вылезать…
Беллини перебил его:
— Пятый взвод до сих пор находится на лестнице, что ведет в ризницу. Понес кое-какие потери… Когда они двигались к воротам святилища, возникли трудности — снайпер на хорах…
— Надо взорвать его к чертовой матери, чтоб не мешал им.
— Да… я дам знать, когда мы сделаем это.
Командир взвода, подумав немного, добавил:
— Ладно, а пока мы продолжим поиски…
Через несколько секунд Беллини перезвонил и проинформировал:
— Снайперу недолго осталось резвиться… Но меня больше беспокоит Хики или кто-то другой в подполе. Нужно поскорее дойти до второй колонны.
Командир положил трубку и повернулся к проводникам:
— Пускайте этих глупых собачонок одних и не останавливайтесь, пока не дойдем до противоположной стороны. — И скомандовал своим спецназовцам: — Побыстрее!
Все вместе: штурмовая группа, саперы и проводники собак — всего двадцать бойцов, начали движение. Пройдя вдоль внешней стены склепа, они повернули влево, следуя вдоль колоннады, поддерживающей лестницу в ризницу, в конце которой надеялись найти последние мины.
Вскоре они встали с четверенек и стали продвигаться дальше, слегка пригнувшись и держа перед собой винтовки. Командир вновь просматривал пространство прибором ночного видения.
Петерсон посмотрела на часы: 5.47. Если мина, обнаруженная ими, все же была настоящей, а не ложной, если больше не окажется ни мин, ни бомб и если в них никто не будет стрелять, тогда у нее даже очень неплохие шансы уберечь собор святого Патрика от взрыва.
Тем не менее, продвигаясь дальше, Петерсон не переставала думать о детонаторах натяжного действия — с их помощью бомба или мина может взорваться и без часового механизма. Она вспомнила и о фугасной гранате со взрывателем, действующим от громкого шума или крика, о взрывателях с фотоэлементами, реагирующими на свет, о встроенных взрывателях, срабатывающих от тряски или от малейшего перемещения мины, о натяжных проволоках, ложных часовых механизмах, двойных и даже тройных устройствах, пружинных с замедлителями, реагирующими на шум, дистанционных, управляемых по радио.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91