А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Тихо, будто разговаривая сам с собой, хотя его услышали все, он произнес:
— Мм-да. Интересно все же.
Глава 29
Флинн стоял с Морин на лестничной площадке перед входом в склеп. В связке ключей он нашел нужный и открыл зеленую стеклянную дверь. Внутри были ступеньки, ведущие в гробницы, выложенные белоснежным мрамором. Брайен повернулся к Пэду Фитцджеральду:
— Где-то здесь может быть потайной ход. Я быстренько проверю.
Фитцджеральд, покачивая автомат в руке, двинулся вниз по ступенькам, а Флинн закрыл дверь и посмотрел на бронзовые плиты. На самой верхней и большой были выбиты слова: «Да упокойтесь в мире». Под ней располагались плиты поменьше с именами бывших архиепископов Нью-Йорка, которые были захоронены в этом склепе. Он повернулся к Морин:
— А помнишь, как мы испугались, когда спускались в склеп Уайтхорнского аббатства?
Морин кивнула и ответила:
— В нашей жизни, Брайен, было слишком много могил, а сколько нам пришлось побегать… Господи, посмотри на себя! Ты выглядишь на десяток лет старше, чем есть на самом деле.
— Я? Выгляжу… Но это не столько от бегства, скорее наоборот — от того, что бегал недостаточно быстро. — Он на мгновение замолчал, а потом добавил: — Меня поймали.
Морин повернулась к нему:
— О… А я и не знала.
— Все произошло втихаря. Майор Мартин. Помнишь это имя?
— Конечно, мы однажды встречались. Сразу после того, как я сбежала в Дублин. Он хотел знать, где ты. Еще он сказал, что Шейлу легко было схватить… а ордер на мой арест они аннулируют… С виду довольно милый малый, но знай, что он вырвал бы тебе ногти, если бы поймал тебя в Белфасте.
Флинн лишь улыбнулся:
— И что ты порассказала этому милому малому?
— Я могла бы послать его к черту, но подумала, что он и в самом деле туда пойдет и найдет там тебя. Поэтому посоветовала ему идти подальше со своими расспросами.
Флинн снова улыбнулся, но его глаза внимательно и оценивающе изучали ее.
Морин словно читала по его лицу, о чем он думает.
— Я хочу, чтобы ты знал: я никогда не была доносчиком. Изменницей — может быть, если тебе так нравится, но стукачкой — никогда.
Брайен кивнул, соглашаясь:
— Я верю тебе. Если бы не верил, то давно убил бы.
— В самом деле?
— Ты причинишь вред другим, если снова попытаешься сбежать отсюда, — сменил тему Флинн.
Морин ничего не ответила на его слова. Брайен Флинн вынул из кармана ключ и протянул его Морин.
— Вот ключ от висячего замка на этой цепи. Я открою его сейчас, и ты можешь уйти.
— Без других не пойду.
— Но бежать ты пыталась без них.
— Это другое дело.
Брайен снова рассмеялся, держа ключ перед ее лицом.
— Как была ты, Морин, уличной драчуньей, так ею и осталась. Ты знаешь, что за все надо платить, а за глоток свободы даже авансом. Большинство людей в этом мире могут уходить от нас через нормальный выход, у них даже не возникает мысли о побеге под пулями, свистящими у виска. Ты же, заметь, поступаешь иначе — у тебя свои ценности и требования, которые разнятся с ценностями и требованиями обычных людей. За те годы, пока ты была с нами, мы навсегда переделали тебя.
Морин вспомнила то время, когда Брайен был для нее всем, когда он мог приказывать, что ей следует делать, истолковывал все ее поступки и действия. Она вспомнила их первую ночь любви и то счастье, которое испытала, когда стала его любовницей. Она взглянула на него:
— Заткнись!
Флинн поколебался, затем положил ключ в карман и снова переменил тему:
— Я говорил с кардиналом. Ты знаешь, он верит в кольцо. Ты не веришь, потому что ты не истинная христианка. Но Его Высокопреосвященство — самый преданный и достойный христианин из всех, кого мы знаем, и именно потому он верит.
Морин посмотрела на дверь склепа.
— Я никогда не говорила, что не верю в подобные вещи. Тогда вечером в Уайтхорнском аббатстве я сказала, что отвергаю это, потому что не понимаю, как какая-нибудь сила — добрая или злая — может толкнуть тебя на смертный грех.
— Какие ужасные слова ты говоришь! — рассмеялся Флинн. — Ты всегда мастерски наносила удары ниже пояса, Морин. И всегда была стервой, хоть у тебя и доброе сердце. — Он придвинулся к ней. — А как ты объяснишь исчезновение отца Доннелли? Я искал его — если он существовал на самом деле — все прошедшие годы, но никто о нем даже не слышал.
Морин посмотрела сквозь стеклянную дверь на белый, словно светящийся, склеп и покачала головой. Флинн глядел на нее некоторое время, затем взял ее руку в свои, крепко сжал и проговорил совсем другим тоном:
— Да, вот еще что. Пока я не забыл, позволь мне дать тебе добрый совет: не дразни Меган.
Морин резко повернулась к нему:
— Да сам факт, что я еще дышу, бесит ее. Позволь и мне дать тебе добрый совет: если хочешь выбраться отсюда живым, держись от нее как можно дальше. Она несет с собой гибель, словно шаровая молния, Брайен.
Флинн ничего не ответил и отпустил ее руку. Морин продолжала:
— И Хики… этот человек… — Она покачала головой. — Но это не имеет значения. Я вижу, что тебе выпал плохой жребий. Теперь мы уже едва ли понимаем друг друга с полуслова, Брайен. Как же в таком случае мы можем давать друг другу советы?
Он протянул руку и дотронулся до ее щеки. На несколько минут кругом воцарилась тишина. Затем из коридора, ведущего к ризнице, донесся звук шагов и скрип колес по мраморному полу. Морин неожиданно спросила:
— Если майор Мартин поймал тебя, почему же ты остался жив?
Флинн спустился вниз по ступенькам и остановился у выхода.
— Ты заключил с ним сделку? — не отставала Морин. Он снова ничего не ответил.
— И после этого называешь себя патриотом?
Флинн бросил на нее быстрый взгляд:
— Таким же, как и майор Мартин. Таким же, как и ты.
— Я бы никогда…
— И ты пошла на сделку. Попы, премьер-министры и президенты — все совершают подобные сделки. Это называется дипломатией или стратегией. Вся наша жизнь, Морин, — иллюзия и пустословие. Сегодня я не заключаю сделок и не иду на компромиссы. Неважно, как называют меня за это люди, ведущие со мной переговоры, чтобы подсластить пилюлю. Но пока не идешь на какие-то сделки, испытываешь от этого удовольствие.
Морин молчала.
— Если ты признаешь, что сделка, совершенная мною с майором Мартином, не так уж ужасна, — продолжал Флинн, — я внесу Шейлу в список людей на освобождение.
Морин вскинула на него глаза:
— И ты думаешь, это не…
— Изменит порядок вещей, не так ли? Подумай, ну разве ты не радовалась бы воссоединению с маленькой Шейлой? До сих пор ты ничего не смогла сделать для этого. Такое возможно, разумеется, если ты не считаешь, что я заигрываю с врагом.
— Почему для тебя так важно, что я думаю обо всем этом?
— Это я, Бурк. Можно войти? — раздался голос снизу.
— Мы поговорим об этом позже, — сказал Флинн Морин и крикнул в сторону ризницы: — Входи! — Брайен расстегнул куртку и, поправив пистолет за поясом, снова обратился к Морин: — Я уважаю твои бойцовские качества — они сделали бы честь даже мужчине. Но ничего не предпринимай, не делай никаких резких движений, не становись за моей спиной и помалкивай, когда говорят с тобой.
— Если это комплимент, то меня им не возьмешь. Я давно не падка на лесть.
— Как перевоспитавшаяся шлюха, ушедшая с панели, но душой, готов спорить, все еще находящаяся там.
Морин взглянула на него:
— Да. Сейчас я как раз мысленно там.
Брайен рассмеялся.
Из темноты коридора в ризницу вошел Бурк, толкая перед собой сервировочный столик. Подкатив его по мраморному полу к нижней ступеньке, он остановился.
— Ты знаком с мисс Мелон? — спросил Флинн.
— Встречались как-то, — кивнул Бурк.
— Ах да, — улыбнулся Флинн. — Последний вечер в «Уолдорфе». Мне докладывали. Кажется, что много времени утекло с тех пор, не так ли? Я привел ее сюда, чтобы продемонстрировать, что мы не перерезали всех заложников. — Флинн повернулся к Морин: — Скажи ему, как с вами хорошо обращаются, Морин.
— Пока никто не погиб, — произнесла она.
— Пожалуйста, передайте остальным, — попросил Бурк, — что мы делаем все возможное для вашего освобождения. — Он старался говорить как можно спокойнее. — Скажите отцу Мёрфи, что он еще выслушает мою исповедь, когда все это закончится.
Морин кивнула, бросив на него понимающий взгляд. На некоторое время воцарилось молчание, затем Флинн спросил:
— А что, этот священник — твой друг?
— Они все мои друзья, — ответил Бурк.
— Правда? — Флинн подошел поближе ко входу. — У тебя есть с собой подслушка, Бурк? Или мне надо тебя проверить?
— Я чист. И эта тележка тоже. Что-то не хочется, чтобы ты еще раз проверял меня. — Он ощущал физическое превосходство Флинна, стоявшего на восемь дюймов выше. — И в пищу ничего не подмешано.
Брайен кивнул и заметил:
— Еще бы, ведь здесь заложники. Сразу встают проблемы, не так ли?
Вдруг Морин ухватилась за прутья у входа и быстро, задыхаясь от волнения, заговорила:
— Его настоящее имя — Брайен Флинн. У него только около двенадцати вооруженных людей…
Флинн выхватил из-за пояса пистолет и больно вдавил дуло ей в шею.
— Не строй из себя героя, Морин. Это вовсе не обязательно. Не так ли, лейтенант?
Бурк, вытянул руки вперед в успокаивающем жесте.
— Не надо нервничать. Полегче и поспокойнее. Мисс Мелон, не говорите больше ничего. Так будет лучше.
Флинн повернулся к Морин и прошипел сквозь стиснутые зубы:
— Девочка, тебе дали хороший совет. Ты ведь не хочешь подвергать опасности других, например лейтенанта Бурка, который уже и так услышал слишком много. — Он перевел взгляд на Бурка. — Она очень импульсивна и не знает разницы между храбростью и безрассудством. Боюсь, здесь я дал промашку. — Флинн грубо схватил ее за плечо свободной рукой и оттащил от входа. — Уходи отсюда.
Морин посмотрела в глаза Бурку и сказала:
— Я исповедовалась отцу Мёрфи и теперь не боюсь умирать. Вскоре мы все будем исповедоваться. Не уступайте этим сволочам.
Бурк внимательно вгляделся в ее лицо и кивнул головой:
— Я понял.
Морин улыбнулась, повернулась к ним спиной и поднялась по ступенькам к алтарю. Флинн опустил пистолет и теперь, думая о своем, смотрел, как она уходит.
— Ну ладно, — наконец сказал он, — сколько я вам должен?
Бурк не спеша передал ему счет. Брайен взглянул на него.
— Так-так. Пятьсот шестьдесят один доллар и двенадцать центов. В Нью-Йорке недешево прокормить армию, не так ли, лейтенант? — Он заткнул пистолет обратно за пояс и достал деньги. — Вот. Подойди поближе.
Бурк подошел ближе ко входу и взял счет и деньги.
— Я вычел оттуда торговую наценку из принципа, — рассмеялся Флинн. — Уверен, что ты сообщишь об этом прессе, лейтенант. Они любят подобную чепуху.
Бурк кивнул. «Брайен Флинн, — подумал он, — совсем не сумасшедший». В этот момент Бурк понял, что Флинн умнее Шрёдера, да к тому же и великолепный актер.
Флинн посмотрел на столик, заставленный снизу доверху металлической посудой.
— Разве может быть день святого Пэдди без говяжьей тушенки, Бурк? А ты ее уже сегодня отведал?
— Нет. Занят был.
— Вот как? Ну тогда входи и присоединяйся к нам. Мы все рады принять тебя в свою компанию.
— Я не могу.
— Не можешь? — Флинн притворился, будто припоминает что-то. — Ах да, заложники еще не выпущены и не обменены. При таких условиях полицейский не может занять их место! Но я обещаю не держать тебя в качестве пленника.
— Похоже, тебе много известно о порядках.
Флинн просунул лицо между прутьев, поближе к Бурку.
— Я знаю достаточно, чтобы не делать глупостей. Надеюсь, ты тоже много чего знаешь.
— Уверен, у нас побольше опыта в ситуациях с заложниками, чем у вас. Следи же за собой и не делай ошибок.
Флинн прикурил сигарету и произнес резко:
— Так, значит, я должен официально представиться, ведь недостаточно того, что мисс Мелон с умыслом назвала мое имя. Я, как сказала эта леди, да ты, наверное, знаешь и из других источников, — Брайен Флинн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91