А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 



В 11.08 поступили первые сообщения в Центр неотложной медицинской по-
мощи в Куинзе: два прорыва пара, четыре точно установленные смерти,
шесть человек ранены упавшими обломками. А теперь, в 11.20, пришла ин-
формация, что появилась непосредственная угроза страшного крушения с
сотнями жертв. Диспетчер участка Манхэттена просигнализировала старшему
по смене, и они наблюдали за двумя телеэкранами: один показывал местона-
хождение машин "скорой помощи", другой - маршруты их следования.

- Сколько машин на линии?

- В данный момент - сорок девять. А как на других участках?

- Всего сто пятьдесят. Отправляйте двенадцать ваших к зданию Залияна.
Скажите им,
чтобы подъезжали только с западной стороны, а не с восточной. Поняли
меня?

- Поняла. Предварительная оценка - будут сотни пострадавших. Двенад-
цать машин не смогут...

- Я всех приведу в состояние полной готовности. Но хочу получить
подтверждение оценки ситуации, прежде чем наводнять район машинами "ско-
рой помощи".

Подтверждение пришло прежде, чем он успел закончить фразу. Одна из
двенадцати операторов, получающих вызовы, встала со своего места и гром-
ко объявила, что ей звонил очевидец, главный врач больницы Святой Клары,
и, по его мнению, здание определенно собиралось опрокинуться, так что
Центр неотложной медицинской помощи должен отправить в район бедствия
все, чем он располагает.

А перед транспортным руководством стояла противоположная задача:
разгрузить район от городского транспорта и держать в стороне от подзем-
ки. С командного пульта в Бруклине начальник службы движения передавал
приказ: всем поездам в районе центра двигаться медленно и задерживаться
перед въездом на станцию. Был спешно разработан план, по которому нап-
равляющиеся на юг поезда отводились от кольцевой станции "Колумбус" на
59-й улице на рельсовый путь для экспрессов у 6-й авеню, а обратно возв-
ращались от 8-й авеню до западной стороны 4-й авеню. Поездам, направляв-
шимся на север города, приказали перейти на местные линии у Канальной
улицы и отправиться на линию 6-й авеню через западную сторону 4-й авеню.
Поезда линии "Е" были перенаправлены тем же самым путем, причем место их
отвода находилось к северу от здания Залияна, у станции на углу 5-й аве-
ню и 53-й улицы. Транспортная полиция получила распоряжение держать неп-
рерывную связь с городской полицией при перекрытии 50-й улицы и эвакуа-
ции людей с оказавшихся под угрозой станций на 8-й авеню и на Бродвее.

В считанные минуты все огни контрольной блокировки в туннелях были
переключены на красный свет. С машинистами каждого поезда, кроме одного,
установлена прямая радиосвязь. Неотозвавшимся был Мануэль Роза, ведущий
десятивагонный состав линии "АА", начинающейся у 168-й улицы на Вашинг-
тонских холмах и заканчивающейся на станции "Гудзон". Либо он находился
в какой-то мертвой зоне, либо его радиопередатчик оказался неисправным.
Согласно дисплею компьютера его поезд приближался к станции "Колум-
бус-кольцевая", последней перед станцией у здания Залияна на 50-й улице.
Красный сигнальный огонь в туннеле и предупреждающие огни на "Колум-
бус-кольцевой", вероятно, остановят его, но для полной уверенности свя-
зались по телефону с контролером на "Колумбус-кольцевой" и велели ему
стоять на платформе и не допустить, чтобы Роза проследовал на юг.

Перекрыв вентиль залияновского паропровода, Пит Харлей вновь поднялся
по лестнице, ведущей из подземного склепа. Выключив фонарь, он повесил
его на пояс. Теперь единственным источником света оставались отдушины в
металлической крышке над головой. Он уперся каской в крышку люка и мед-
ленно приподнял ее настолько, чтобы можно было выглянуть наружу.

От того, что он увидел, у него перехватило дыхание. Куски стекла и
гранита падали с фасада здания, с грохотом раскалываясь о мостовую. Он
опустил голову, и крышка вернулась на свое место. Выбираться наружу сей-
час равносильно самоубийству. Лучше уж подождать, пока положение не нор-
мализуется.

Он прижался лбом к холодному металлу верхней скобы. Столь же пугаю-
щей, как и падающие обломки, была растущая вибрация. Когда он впервые
почувствовал ее, то подумал, что это поезд подземки въезжает на станцию,
расположенную прямо под ним, а может быть, два поезда сразу или даже че-
тыре, и все одновременно тормозят. Теперь он знал, что именно здание
заставляло улицу содрогаться. Оно оседало и вибрировало так, что могло
развалиться. И, возможно, это не удастся предотвратить. Положение могло
ухудшиться. Еще несколько минут, и, если ничто не изменится, ему придет-
ся покинуть свое временное убежище и уносить ноги отсюда.

Брайан, перевязав Кэрол голову, быстро обошел кабинет и квартиру За-
лияна. Он не обнаружил ни одного окна, которое можно было бы открыть,
никакого запасного выхода, никакого доступа на крышу. Место походило на
крепость.

Костяшками пальцев Митчелл простучал дверь, которую Залиян запер за
собой. Это была прочная плита, без единого пустого пространства, где он
смог бы сделать дыру с помощью молотка... если, конечно, успеет найти
какой-нибудь молоток. Судя по тому, как наклонился пол, в их распоряже-
нии оставались считанные минуты, если они хотят спастись. Восточная и
западная стены отклонились от вертикали примерно градусов на пять. Мит-
челл знал, что, когда уклон достигнет десяти - пятнадцати градусов, ни-
какая сила в мире не сможет остановить падающее здание. Где-то в этих
пределах сила гравитации начнет тянуть его к земле. В памяти живо всплыл
рисунок из учебника по курсу механики, который он когда-то изучал. Рису-
нок представлял несколько вариантов наклона прямоугольного тела. Зада-
вался вопрос: на какой точке прямоугольник перевернется? Когда стрелка,
идущая вертикально вниз через центр массы, упадет за пределы края опоры.
Все ясно и четко. Не о чем беспокоиться. Если только вы не заперты в
комнате на верхнем этаже.

Он посмотрел на Кэрол, которая рылась в письменном столе Залияна в
надежде отыскать второй комплект ключей или что-нибудь вроде того. Так
ничего и не найдя, она села за стол, обхватив обеими руками свою перевя-
занную голову. Лицо ее выражало страдание. У нее, наверное, сотрясение
мозга, подумал Митчелл, а возможно, и трещина. Их взгляды встретились.

- Нам удастся выбраться отсюда? - спросила она спокойным, ровным го-
лосом.

- Нам нужно что-то вроде тарана. Что-нибудь такое, чем мы могли бы
пробить эту стену. А дверь слишком прочная. - Митчелл подошел к письмен-
ному столу и опустился на колени. - Он на колесиках? Нет, черт его побе-
ри!

После этого взгляд его упал на стол для заседаний, сделанный по сов-
ременному датскому проекту, со скругленными краями. На каждой его сторо-
не - четыре ножки, которые элегантно сужались книзу и были заключены в
футлярчики из сплава олова и свинца. Он весил как минимум фунтов триста,
но не было никаких колесиков, которые позволили бы быстро прокатить его
по полу. Все кресла-вертушки по одну сторону стола откатились от него и
прижались к стене. Ближайшее из них перевернулось, обнажив механизм при-
соединения спинки к сиденью. Митчелл видел, что вся верхняя часть кресла
ввинчивалась в середину колесного основания таким образом, что ее можно
было поднимать и опускать. Он пересек комнату и стал разбирать кресло.
Удерживая на месте вделанную в основание пластинку одной рукой, а другой
поворачивая сиденье против часовой стрелки, его можно было поднимать до
тех пор, пока желобок в конце нарезной центральной оси не попадал во
вмонтированную туда пружинную защелку. Митчелл оттянул эту защелку ука-
зательным пальцем и дал сиденью еще разок повернуться. Верхняя половина
кресла отделилась от нижней и упала на пол, оставив ему довольно прочную
четырехколесную тележку.

- Кэрол, - закричал он, хватая другое кресло и выкручивая из него си-
денье, - ты можешь ходить? Если я приподниму стол, ты сможешь...

Ему не пришлось объяснять дальше: Кэрол уже стояла рядом с ним. Мину-
ту спустя он поднимал одну сторону стола, а Кэрол держала основания кре-
сел наготове. Он осторожно опустил ножки стола в центральные отверстия.
Когда стол был водружен на четыре колесные установки, они проверили его,
прокатив взад-вперед на несколько футов. Кресла-основания держались
прочно, и хорошо смазанные колесики легко несли свой груз. Теперь следо-
вало оттащить в сторону персидские ковры.

- Расстояние между колоннами - десять футов, то есть одна из них ря-
дом с дверью, а другая - вон в том углу. Самая слабая точка должна быть
примерно вот здесь. - И Митчелл пальцем нарисовал воображаемое "Х" на
облицовке. - Вот наша мишень. Ты в порядке?

- Немного кружится голова. Но давай попытаемся.

Они встали в конце самодельного тарана. Митчелл расположился с более
низкой стороны, чтобы не давать столу скатываться вниз, когда они помчат
его по комнате. Двадцать футов - не так-то много для разбега, но это
все, чем они располагали.

Когда Митчелл кивнул, они толкнули стол к стене, стараясь изо всех
сил наращивать скорость на столь маленькой дистанции. От сильного удара
о стену стол тряхнуло. Но ущерб, нанесенный стене, оказался минимальным
- горизонтальная вмятина на облицовке, ну и еще одна картина упала на
пол. Откатив стол назад, они снова толкнули его к стене. На этот раз па-
нель поддалась, и передний скругленный конец стола врезался в нее на
глубину сантиметров в пятнадцать.

И еще раз они отступили к дальнему концу комнаты, и ринулись вперед,
налегая на стол изо всех сил. После третьего удара стол пробил стену
насквозь, образовав небольшое отверстие. Треск и стук падающей на пол
штукатурки был сладчайшим звуком из всех когда-либо слышанных Кэрол Оу-
энс и Брайаном Митчеллом. Когда они отходили назад для новой попытки, то
смеялись и плакали одновременно.

Брайан подгонял Кэрол, несмотря на страшную догадку, что их усилия
почти наверняка бесполезны. Не оставалось сомнений, что здание наклоня-
ется слишком быстро, и если они даже и сумеют пробиться к лестнице, то
не успеют пробежать вниз все шестьдесят шесть пролетов, прежде чем соо-
ружение перейдет в свободное падение, учитывая еще и то, что Кэрол была
слишком слаба даже для того, чтобы просто держаться на ногах.

- Ну, давай, - сказал Митчелл, изо всех сил стараясь прибавить опти-
мизма своему голосу, - еще парочка ударов - и мы выберемся отсюда.

Глава 25

Лузетти стоял в некотором замешательстве. На шейхе была арабская на-
циональная одежда. Точно так же были одеты и двое из шести его сопровож-
дающих. Остальные четверо - в модных деловых костюмах. Все они были
смуглые, бородатые, с живыми карими глазами, и все, кроме шейха, отнес-
лись к Лузетти с нескрываемой неприязнью. Шейх оказался высоким мужчиной
с ястребиным носом. Идя с ним и его окружением по 53-й улице, Лузетти
чувствовал себя участником эффектного публичного шоу, устроенного ка-
ким-нибудь цирком с Ближнего Востока.

- Хэлло! Как поживаете? Как приятно вас видеть! - говорил шейх всем
прохожим, с которыми встречался глазами.

Может быть, где-нибудь на Ист-Сайде, подумал Лузетти, возле здания
ООН, на эту группу никто не посмотрел бы второй раз, но на Вест-Сайде
люди не очень-то привыкли видеть взрослых мужчин, завернутых в простыни.
- О, попутный ветер всегда придает силы человеку, не так ли, мистер
Лузетти?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37