А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 



- Я не говорил, что здание падает. Я только сказал, что оно слишком
сильно раскачивается.
Но я опасаюсь, что вот-вот у него начнут отваливаться куски и ру-
шиться окна и потолки.

В трубке послышался женский голос:

- Полицейский оператор, номер девятьсот восемьдесят два. Где аварий-
ная ситуация?

- В здании Залияна. Меня зовут Митчелл, я...

- Это насчет того провала на углу Пятидесятой и Восьмой? Мы уже полу-
чили сообщение,
сэр.

- Нет, это насчет самого здания. Я распорядился эвакуировать людей. Я
инженер-строитель, и, по моему мнению, при таком ветре оно представляет
угрозу.

- Вы не могли бы повторить ваше имя? Вы сейчас там, в здании?

- Я - Брайан Митчелл, да, я в здании, звоню из вестибюля. Надо перек-
рыть движение по улице на случай выпадения стекол. Вы меня поняли? Зда-
ние Залияна в опасности, из него снова могут выпасть стекла. Улицы и
тротуары вокруг должны быть очищены от пешеходов.

- Я передам вашу информацию. Там сейчас есть полиция? Вы скажите им
то, что сказали мне.

Митчелл повесил трубку и набрал номер отведенного ему кабинета. Он с
облегчением вздохнул, когда услышал голос Кэрол. На часах было 11.10.

- Что означает эта сирена? - спросила она. - Мы что, должны удирать
отсюда?

- Да, слишком сильное раскачивание. Я обнаружил трещины под погрузоч-
ной платформой,
и они серьезнее, чем я предполагал. Возвращайся в здание "Пан-Амери-
кэн". Я тебе позвоню. Кто остался на этаже?

- Секретарша в приемной ушла несколько минут назад. Эйлин все еще в
кабинете у Залияна. Нас здесь всего трое. Что мне им сказать? Насколько
это срочно?

- Ничего, что могло бы вызвать панику. Скажи, что возникла экстре-
мальная ситуация и что они должны уйти прямо сейчас. Кэрол, держись по-
дальше от внешних стен. Вполне возможно, что вылетит еще несколько окон.
- А что делать с конвертом, который мне дала Эйлин? Мне оставить его
или взять с собой? Это динамит, Митч. Я успела прочитать некоторые
письма. Мне совершенно ясно: со стороны Залияна с самого начала сущест-
вовало преступное намерение. Очень жаль, что мне приходится говорить та-
кое о своих клиентах.

- Забери их. Не позволяй Залияну завладеть ими, а не то они исчезнут
навсегда. Я должен повесить трубку: что-то там происходит снаружи.

Добравшись с помощью Коутса до комнаты охраны, Бойл сразу отправил
охранника вдогонку за инженером.

- Верни его, - приказал он. - Если понадобится, воспользуйся пистоле-
том. Арестуй его за вторжение в чужое владение, за взлом, за проникнове-
ние, еще за что-нибудь, черт побери! - Он отчитывал всех троих охранни-
ков, находившихся в комнате. - Митчелл сказал вам,
что надо дать сигнал тревоги? С каких пор вы выполняете приказы пос-
тороннего человека? Вы, сукины дети, мне за это заплатите! Да выключите,
наконец, эту проклятую сирену...

Он дотянулся до рычажка, но внезапное шипение, раздавшееся из глубины
комнаты, заставило его остановиться. Они обернулись и посмотрели на зад-
нюю стену: тонкая вертикальная трещина прорезала стену в месте соедине-
ния двух панелей. И они клонились наружу, словно какая-то сверхмощная
сила давила на них с другой стороны. Зловещий звук, похожий на шипение
разъяренной змеи или кошки, быстро усиливался, становясь все более рез-
ким.

Первая струйка пара, напоминающая клуб сигаретного дыма, появилась из
трещины в верху стены. Трещина расширялась, послышался разламывающий
звук, и целое облако белого пара ворвалось в комнату.

- О Господи, нет! - прошептал Мэтт Бойл, вскакивая.

Жар коснулся его лица. Он едва успел сделать шаг назад. Этот пар все-
го минуту назад ушел с генераторной станции на западной стороне 59-й
улицы и по трубам под 8-й авеню был отправлен на юг. У 50-й улицы часть
отводилась к зданию Залияна. Через северный коллекторный туннель перег-
ретый пар ринулся в изолированную трубу шестидюймового диаметра и далее,
по прямоугольному патрубку, специально усиленному, чтобы выдерживать та-
кие удары. Следуя к системе отопления и кондиционирования, где его дав-
ление было бы понижено, пар прошел по трубе, заключенной в задней стене
комнаты охраны. Распределительная система в здании Залияна была самая
обычная, она применялась практически во всех главных зданиях на Манхэт-
тене и считалась вполне надежной. Однако здание Залияна колебалось. Мас-
сивные основания колонн и сваи двигались и проседали в пропитанную водой
субстанцию основания, стальные перекрытия изгибались. Это движение пока
еще измерялось всего лишь в долях дюймов, но и его было достаточно, что-
бы прорвать трубопровод, который уже находился под внешним давлением.

Струя пара прорвалась сквозь стену, словно выпущенная из пушки, сби-
вая в кучу столы, стулья и обдавая все жаром, почти вдвое превышавшим
температуру кипения воды. У охранников не осталось ни единого шанса. За
считанные секунды пар достиг северного туннеля-коллектора. Напор был та-
кой силы, что труба подпрыгнула и забилась между стен, как пожарный
брандспойт, пока не разорвалась сразу в нескольких местах.

Коутс находился у пожарной двери в конце коридора, когда услышал этот
взрыв. Он круто повернулся и увидел, как пуленепробиваемая стеклянная
панель комнаты охраны разлетается вдребезги и падает на пол. Он инстинк-
тивно поднял руки, защищаясь: клубы пара вырвались через образовавшуюся
брешь. Пронзительный вой, сопровождавший взрыв, прекратился, смолкла и
сирена. Опустив руки, Коутс увидел, что пар быстро исчезает. Он осторож-
но прошел по коридору, держась одной рукой за стену. Единственным звуком
было слабое, раздражающее шипение. Когда он добрался до разбитого стек-
ла, его окутал теплый воздух.

Четверо мужчин были как бы вмяты в кучу сбитой мебели и застыли там в
позах ужаса, такие же оцепеневшие и безжизненные, как манекены в универ-
маге. Их руки и лица были красными от обнажившейся плоти, и кожа свисала
с них, как полоски косметической бумаги. Коутс попятился и вдруг увидел,
что кусок кожи оторвался от щеки Мэтта Бойла и мягко планирует вниз, как
перышко.

Джерри Коутс почувствовал, что теряет сознание. Он попытался закри-
чать, но из горла вырвался только странный скрежещущий звук, которого он
никогда раньше не слыхал.

Перевел с английского С. БУРИН.

(Продолжение следует.)

Copyright(c) 1984 by Robert Byrne. Перевод (c) ЗАО издательство
"Центрполиграф", 1994.

Любителям приключенческой литературы

НЕБОСКРЕБ

Роберт БИРН.

Глава 23

Лифт застрял на 53-м этаже. Митчелл выбрался на крышу кабины, взломал
двери на следующий этаж и остаток пути пробежал по лестнице. Добравшись
до верха, он долго не мог восстановить дыхание.

- Здесь есть кто-нибудь? - закричал он из холла.

Ему никто не ответил. Кэрол, этот старик и миссис Макговерн, конечно,
уже ушли. Если они ушли сразу после того, как он предупредил Кэрол по
телефону, то, вероятно, все еще шли по лестницам, быть может, этажах в
пятидесяти под ним. Он присел на стол секретарши в приемной, чтобы отды-
шаться и помассировать икры, которые немедленно отреагировали на столь
неожиданную нагрузку. Мало играл в теннис в последнее время, подумал
Митчелл. Подъем на 13 этажей был довольно трудным, а спуск на 66 грозил
стать еще худшим испытанием. Мускулы на ногах после такой пробежки на-
верняка онемеют, и, вероятно, неделю он будет прихрамывать.

В служебном помещении царил полный разгром, по всему полу валялись
разбросанные бумаги, вещи и всякий мусор. Со всех полок вывалилось их
содержимое, шкафчик для документов лежал на боку рядом с четырьмя своими
ящиками и несколькими опрокинутыми столами. Все, что стояло на шкафах и
столах, в том числе пишущие машинки и телефоны, тоже оказалось на полу.
Штаб-квартира компании Залияна выглядела так, словно ее поставили с ног
на голову, да так и бросили.

Здание, кажется, перестало раскачиваться, но чувствовалась вполне за-
метная вибрация. Слышалось только завывание ветра. Митчелл вздрогнул,
когда водный охладитель с грохотом обрушился на пол. Объемистая бутыль
из голубого стекла отделилась от поддерживающей ее стойки и покатилась к
восточной стене, из горлышка выплескивалась вода. Он поднял ее по пути в
свой кабинет и с облегчением увидел, что пальто Кэрол и ее чемоданчика
нет. Но что это, ее сумочка? Значит, она все еще была...

Его раздумья прервали какие-то приглушенные крики. Напрягая слух, он
медленно прошел в центральное служебное помещение. Кто-то кричал или
просто завывал ветер? Митчелл отбросил пришедшую ему в голову мысль, что
кричит само здание, словно чувствуя приближение смерти... Господи! До
него вдруг дошел весь ужас происходящего и реальность грозящей ему
опаснсти.

Звуки стали отчетливее, когда он приблизился к открытой двери кабине-
та Залияна, но он понял, что исходят они откуда-то из глубины. Из квар-
тиры Залияна? Кричала женщина, это точно, и что-то пугающе знакомое было
в этом голосе. Боже милосердный, да почему же Кэрол или кто-то другой
все еще здесь? Неожиданно крик прекратился. Митчелл снова подумал, что у
него разыгралось воображение. Он шагнул в кабинет Залияна.

- Эй! - позвал он, отчаянно надеясь, что ему никто не ответит. - Кэ-
рол? Есть здесь кто-нибудь?

В камине лежала кучка пепла, и в воздухе стоял запах жженой бумаги.
Дверь в квартиру Залияна открылась, и появился сам старик. В одной руке
он сжимал дипломат, а на пальце другой висело колечко с ключами. Его ле-
вая щека была заклеена пластырем. Они в удивлении смотрели друг на дру-
га, пока Митчелл не выпалил:

- Почему вы до сих пор здесь? Разве вы не слышали сигнала тревоги?
Вся эта проклятая штука рушится! Где Кэрол? Я слышал, как она кричала!

Залиян открыл и закрыл рот.

- Ах, Кэрол, - наконец сказал он, быстро продвигаясь вперед и показы-
вая себе за спину, - она там, в ванной. В истерике...

- Где?

Залиян обошел его, приближаясь к выходу:

- Я пытался заставить ее уйти, но она не слушала. Не переставала
орать. Может быть, вы сумеете успокоить ее и...

- О чем, черт побери, вы говорите? - Митчелл сделал шаг к Залияну, но
старик, заслоняясь дипломатом как щитом, попятился к двери.

Крик Кэрол за спиной заставил Митчелла обернуться.

- Митч! Останови его! Он нас тут запрет!

По ее щеке стекали струйки крови. Митчелл резко повернулся и увидел,
что дверь кабинета захлопнулась. Он бросился к ней, но было слишком
поздно. Ручка-набалдашник не поворачивалась. Упершись в дверь плечом,
Митчелл услышал серию металлических щелчков. Последний поворот ключа, и
язычок замка скользнул на место, не оставляя никакой надежды.

- Что вы делаете? - закричал Митчелл, обеими руками дергая ручку. -
Выпустите нас!

- Мне нужно время, - услышал он голос Залияна. - Вас выпустят отсюда
через пару часов.

- Пара часов! У нас, может быть, есть только пара минут! Откройте!
Залиян! Залиян!

Он почувствовал руку Кэрол на своем плече.

- Бог мой, что случилось? Он ударил тебя? Ты вся в крови!

- Дважды, да еще и пистолетом.

- Тебе нужна помощь. А потом мы найдем способ выбраться отсюда.

Кэрол в изнеможении прильнула к нему. Митчелл обнял ее и поцеловал.
Оторвавшись друг от друга, они обменялись тревожными взглядами, и тут
пол под ними дрогнул.

Залиян вытащил ключ из замка и с облегчением вздохнул. Слава Богу,
подумал он, я разделался с обоими. Им отсюда самим не выйти, пока я не
пошлю кого-нибудь отпереть дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37