А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

.. Не хвастаясь, скажу, что наш президент — истинный титан, мне даже страшно с ним состязаться, фервей с одного удара проходит, все триста тридцать четыре ярда.
Нил посмотрел на зеленую полосу высоко скошенной травы, уходящую под уклон чуть не к линии горизонта.
— Вот это все — с одного удара, я правильно понял? По-моему, это за пределами человеческих возможностей.
— Угодно пари? Называйте вашу ставку.
— Миллион долларов, — не моргнув глазом, сказал Нил.
— Однако! — Гейл, прищурившись, поглядел на небо, на фервей, на застывшего Берни, остановился взглядом на Фарроу. — Сэм, вы пришли к согласию с мистером Барреном?
— Да, Гейл, к полнейшему.
— В таком случае, принимается! — сказал Гейл. — Ну-с, господин президент, не посрамите честь фирмы. И гордитесь, что судьба подарила вам счастье произвести самый дорогой удар за всю историю гольфа.
Берни покорно сгрузил на землю сумку с клюшками.
— Гейл, я разомнусь немного? — с какими-то подвывающими интонациями проговорил он.
— Разумеется, мистер Колхаус. Делайте, как считаете нужным... Что ж, Нил, я рад, что вы с нами. Жаль, что бедняга Густав не может разделить нашей радости, это ведь была его идея, он был настоящий гуманист. Надеюсь, Доминик не слишком обиделась на меня, что не смог выбраться на похороны? Поверьте, если бы была хоть малейшая возможность...
— Гейл, помилуйте, все прекрасно понимают. Телеграммы и цветов было вполне достаточно.
— Да, какой был человек, я стольким ему обязан... Я ведь знал его еще мальчишкой, мне и семи не было. Родители в первый раз вывезли меня в Европу. Мы жили в шато на берегу Женевского озера, по соседству с его домом. Однажды он пригласил нас к себе и показал свою коллекцию. Вы понимаете, о какой коллекции я говорю?
— Механические игрушки. Это что-то запредельное.
— А ведь вы увидели ее уже взрослым. Представляете, какое впечатление она произвела на мальчишку. В числе прочего там была маленькая копия счетной машинки Бэббиджа. Густав объяснил мне принципы ее устройства, рассказал, как они используются в современной вычислительной технике, а когда пришло время возвращаться в Америку, подарил мне ее на прощание...
— И в вашем кабинете под стеклом... Это она?
— Она самая.
— Я не знал... А ведь Густав Бирнбаум круто изменил и мою жизнь тоже. Потеряв мужа, Доминик некоторое время жила у него в Монтре, тогда-то он и порекомендовал ей вложить все состояние в «Свитчкрафт». А она, в свою очередь, посоветовала сделать то же самое мне. И вот сейчас...
— И вот сейчас мы оттяпаем от ваших капиталов один миллиончик. Верно, мистер Колхаус? — Гейлу не понадобилось даже оборачиваться, чтобы почувствовать стоящего за его спиной Берни. — Вы готовы?
— Ветер встречный, — тоскливо проговорил Берни. — Вы позволите установить ти перед маркерами? Хотя бы на пару ярдов.
— Это как скажет мистер Баррен.
— Мне все равно, — сказал Нил. — Я вообще не понимаю, о чем речь.
— Господин президент, мистер Баррен не возражает, — бросил Гейл через плечо.
Берни тяжко вздохнул, насупился и с видом приговоренного полез в сумку.
— Ти — это подставка, с которой делают первый удар. Тем же словом обозначается площадка, с которой этот удар производится, — пояснил Гейл Нилу. — Когда нужно добиться максимальной дальности полета мяча, обычно выбирают клюшку «вуд-один» или драйвер.
Словно иллюстрируя его слова, Берни достал самую длинную клюшку, похлопал ею по ладони, взялся за рукоятку, сделал несколько взмахов.
— Не будем ему мешать, — сказал Гейл. — Пусть готовится.
— Я отойду, — сказал Нил, доставая сигареты. — Не хочу вас обкуривать.
— И правильно. Охота травиться — травитесь в одиночку. Урна во-он там. У нас в «Свитчкрафт» за курение вообще увольняют.
— Мне повезло, что я не ваш сотрудник.
— А нам-то как повезло! — Гейл рассмеялся. — Главное, не проморгайте удар. Это будет незабываемое зрелище.
Зрелище и впрямь получилось незабываемое. Берни долго примерялся, делал пробные замахи, имитировал все фазы движения в замедленном темпе, наконец, сосредоточился, до отказа отвел клюшку назад, дерево со свистом рассекло воздух и...
Вместо того, чтобы со скоростью пушечного ядра устремиться вперед над фервеем, мяч взлетел почти вертикально вверх, на мгновение завис в небе и, опускаясь по замысловатой дуге в сторону от площадки, исчез за густыми кронами платанов.
Берни присел на корточки, обхватив голову руками.
Гейл стукнул кулаком по коленке.
— Кикс! — не к месту употребил бильярдный термин Нил.
— Шенк! — темпераментно поправил Гейл. — Пяткой зацепил, и вместо драйва шенк получился! Ничего-то этот сукин сын не...
Он замолчал — в той стороне, где исчез мяч, раздался короткий гортанный вскрик.
— Еще и угодил в кого-то! — зашипел Гейл. — Сэм, за мной!
Они стремительно зашагали к платановой аллее. Бросив взгляд на скорбно раскачивающегося Берни, Нил выкинул недокуренную сигарету, промазав мимо урны, рванулся наперерез Гейлу с Сэмом.
— Нил... Вот что, Нил, — не сбрасывая скорости, отрывисто проговорил Гейл. — Миллион ваш, это без вопросов. Даю еще десять плюс возможные судебные издержки плюс сумма возможной компенсации.
— О чем вы? Я не понимаю...
— Скажете, что это вы запустили туда мячиком. Мы подтвердим...
— С какой стати я должен это делать?
— Потому что из всех нас вы один не принадлежите к высшему руководству «Свитчкрафт». Если потерпевший узнает, что пострадал от руки президента, финдиректора или, тем паче, владельца, представляете, какой он выкатит иск. А какой шум поднимется! Вы же — лицо частное, иностранец, кооптированный член совета директоров, все обойдется тихо и сравнительно недорого.
Сэм Фарроу раскрыл рот, но Нил опередил его:
— Идет!
— Гейл, я хотел сказать... Скорее всего, пострадал кто-то из обслуги, — сказал Сэм Фарроу. — Откуда здесь посторонние? Думаю, уладим келейно... Мортону звонить?
Он на ходу достал из кармана телефон.
— Погоди...
Навстречу им бежал человек в синем пиджаке, украшенном эмблемой «Свитчкрафт» — значками «плюс» и «минус», замкнутыми в кружок.
— Господа! — выкрикивал он на ходу, — Господа!..
«Вы звери, господа...» — мысленно продолжил Нил знаменитой фразой из старого советского фильма.
Гейл остановился.
— Я слушаю.
Мужчина подбежал поближе, встал, тяжело дыша.
«Палисейдс, — прочел Нил на идентификационной карточке, забранной в пластмассу. — Джеймс Нолан, администратор».
— Он сам виноват, сэр... Несанкционированный въезд в частное владение...
— Кто? Я вас слушаю... — Гейл вгляделся в буковки на бейдже. — Джеймс.
— Его пропустили через ворота, у него белый двухдверный «Мерседес», точь-в-точь как у миссис Блитс. Потом Билл заметил, что номера не те, связался со мной. Я остановил машину, попросил господина за рулем выйти и назвать себя. Выйти-то он вышел, но себя не назвал, а полез в драку. По-моему, сэр, он был сильно пьян. Я приготовился дать отпор, но он вдруг упал, как подкошенный. В него попал этот шар, сэр, прямо в глаз.
Джеймс Нолан продемонстрировал мячик, маркированный эмблемой «Свитчкрафт».
— Понятно... Ну, и где же пострадавший нарушитель?
— Так и лежит. На аллее, сэр.
— Отлично, Джеймс. Вы уволены.
— Но за что, сэр?!
— Джеймс, вы можете гарантировать, что пока мы тут с вами беседуем, он не очнется, не полезет в багажник за винтовкой и не наделает во всех нас дырок?
— Могу, сэр. Он находится под охраной двух младших администраторов.
— Вы восстановлены.
— Спасибо, сэр.
Так, за разговорами и дошли до платановой аллеи. Сначала увидели белый «Мерседес» с распахнутой дверцей. Возле автомобиля дежурил хоть и младший, но весьма плечистый администратор. Потом в поле обзора попал второй администратор, и в последнюю очередь — распластанный на мелком гравии человек.
Это был высокий мужчина лет сорока, смуглый, с аккуратными черными усиками. Одет он был со всем латинским шиком — расшитый серебром красный костюм в обтяжку, черная шелковая рубашка, красный шейный платок. Красивое лицо изрядно портили вздувшийся на месте правого глаза багровый желвак и струйка крови из правой ноздри.
— Живой? — хмуро осведомился Гейл.
— Живой, сэр. В шоке.
— Личность установили?
— Некто Лопс, сэр. Леопольд Лопс.
— Лопес?
— Записан как Лопс, сэр. Сорок три года, холост, бизнесмен из Мэриленда.
— Больше похож на сутенера, — брезгливо сказал Гейл.
— Тоже бизнес, — заметил Нил. — Откуда все эти данные, неужели в водительских правах записаны?
— Права не нужны. Мгновенный сетевой поиск по номеру машины.
— Да, широко простирает химия руки свои в дела человеческие... — задумчиво процитировал Нил запомнившееся еще в школе изречение Ломоносова.
— При чем здесь химия? — искренне удивился Гейл.
— Значит, из Мэриленда. А за каким чертом, спрашивается, его сюда занесло?! — пробормотал Сэм Фарроу.
— Танцевал бы себе танго в пулькерии, так ведь нет! — подхватил Нил.
— Оттащите его куда-нибудь, приведите в чувство. Вызовите доктора Соммерса. Когда этот очухается — гоните в шею, а если начнет права качать, звоните в полицию, заявляйте о незаконном вторжении, — распорядился Гейл.
— Да, сэр.
— Минуточку! — внезапно сказал Нил. — Кажется, я знаю этого человека.
Он склонился над лежащим.
— Вы уверены? Интересные у вас знакомые, Нил, — хмыкнул Гейл.
— Может, и не знаю, — в голосе Нила уверенности не было. — Вот если бы открыл оставшийся глаз...
Будто услышав его пожелание, Леопольд Лопс медленно раскрыл уцелевший левый глаз. Так же медленно закрыл и вновь открыл.
— Ё-мое... — тихо произнес он по-русски. — Баренцев, ты, что ли?
— Я... А ты?..
Максим Назаров, его пропавший сосед по ленинградской квартире, поднял голову и растерянно потрогал стремительно чернеющий бугорок на правом глазу.
Нил обернулся к Гейлу Блитсу.
— Лечение и уход оплачиваю я. А одиннадцать миллионов переведите на мой счет.
Гейл закусил губу и медленно-медленно наклонил голову в знак согласия.
* * *
— А что, повязка тебе идет. Похож на флибустьера, только серьги в ухе не хватает.
— В правом, как у педика? Ну, спасибо тебе, амиго.
— Приходите еще... — Нил присел на стул возле кровати. — А вообще как? Жалобы есть? Сиделка хорошая? Номер устраивает?
— Всяко лучше, чем у копов в тигрятнике. Незаконное вторжение, значит?.. Слушай, я вообще к кому заехал? Честно говоря, бухой был, ни хрена не помню...
— Надо меньше пить. А заехал ты, братец, к серьезным людям. Очень серьезным. Тебе крупно повезло, что я там оказался.
— Да уж... А про меня ты им что сказал?
— Не бойся, ничего компрометирующего. Что познакомился с тобой в Ленинграде, куда ты приезжал изучать древнерусское искусство.
— Ага, искусствовед... Прям вылитый Ираклий Андронников.
— А что еще я мог сказать? Что я знаю про мистера Леопольда Лопса?
— Друзья зовут меня Лео.
— Учту... Пятнадцать лет прошло. Я грешным делом думал, ты в Афгане сгинул.
Лео Лопс дернулся. Жилистая рука судорожно сжала одеяло и тут же отпустила.
— Что с тобой?
— Ничего... Кольнуло...
— Может, сиделку позвать?
— Не надо, отпустило уже... А с чего ты решил насчет Афгана?
— Ну, как же — ты когда пропал неожиданно, мы тебя разыскивать стали. И нам сказали, что тебя загребли в героические ряды.
— Ах, это! — Лео с натугой улыбнулся. — Фигня, офицерские сборы. Пьянство беспробудное, ремень на яйцах, одно слово — партизанщина. Промурыжили три месяца в Карелии, и на дембель. А дома Джейн, любовь морковь, мама Америка... Тебя тогда уже не было, свинтил во Францию...
Назаров врал, но Нил не стал углубляться. Не хо тел уточнять, из каких источников он узнал, что журналистку Джейн Доу депортировали из СССР в тот же день, когда забрили самого Назарова. А у того глаз глядел пристально, ждал новых вопросов.
— Но если ты выехал через брак, то какая была надобность становиться Лео Лопсом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53