А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


«Интересно, – подумал он, – а русские используют этот жест?»
В последний момент самолеты разделились. Они пронеслись по бокам башни с ревом, от которого закладывало уши. Грант надел наушники, но это нисколько не помогло. Он оглянулся и увидел, что самолеты устремляются прочь от него. Сработало?
К тому моменту, как Грант спустился с башни вниз, Джексон и Мьюр вернулись с утесов. Они собрались в домике, время от времени поглядывая в окно на самолеты, которые все кружили в небе, словно вороны.
– Чего им не хватает? – возмущался Джексон. – Какого черта они тут летают?
Грант снова натянул свои брюки и прицепил на пояс «уэбли»:
– Они провели разведку, и им не понравилось то, что они обнаружили. Я предполагаю, что им велено наблюдать за нами до тех пор, пока Советы не пришлют сюда катер.
– Черт! – Джексон ударом ноги отправил в угол пустой чайник. – Неужели мы не можем обдурить их, притвориться, что у нас радио испортилось или еще что-нибудь?
– Я попытался. Все равно этого надолго бы не хватило. Не забудь, здесь же сидит команда специалистов по установке радиосвязи.
– Мы можем подождать до темноты.
Мьюр посмотрел на свои часы:
– Так это еще не один час. К тому времени они подтянут сюда половину Красной армии. А пока они здесь, мы не сможем поднять гидросамолет в воздух. Они расстреляют нас еще на воде.
– А потом, мы так и не нашли то, зачем сюда прибыли, – напомнил Джексон. – Этот бисматрон ни черта не обнаружил. Покойники в могилах и то живее.
– Он у тебя вообще работает? – спросил Мьюр.
– Трудно, знаешь ли, сказать, если искать нечего.
Грант расстегнул часы. Держа за ремешок, он поднес их к черному прибору. Стрелка дернулась, а из динамика послышалась серия щелчков, словно через соломинку выдували воздух.
– Работает. – Грант снова надел часы. – У меня циферблат с радием. Цифры в темноте светятся.
Мьюр поджал губы и с подозрением посмотрел на Гранта:
– Очень умно. А может, у тебя в рукаве есть еще какой-нибудь фокус, который вытащит нас с этого чертова острова?
– Без щита мы никуда не летим, – настаивал Джексон. – Ведь… – Он замолчал, так как рев самолетов над головой заглушил все звуки. – Должен быть способ найти его.
Стоявший у двери Рид кашлянул:
– Мне кажется, я знаю, где храм.
Глава двадцать седьмая
Джексон глянул себе под ноги, словно ожидая, что прямо из бетона вырастет коринфская колонна.
– Почему вы так думаете, профессор?
– Идемте посмотрим. Только быстро.
Озабоченно поглядывая в небо, они вышли из домика. Траектория унесла «Яки» обратно на запад, и как раз сейчас их было не видно. Рид указал на маяк, на тот кусок стены, где отлетел слой цемента.
«Это же моя работа», – подумал Грант.
Цемент отлетел от удара пуль, выпущенных вслед убежавшему через окно ванной русскому. Под цементом открылась первоначальная кладка – скрепленные раствором квадратные каменные блоки.
– Посмотрите на блок. Что вы видите?
Грант снова взялся за бинокль. Сначала, вертя колесико настройки, он видел только пюреобразную мешанину очертаний. Потом из тумана появились размытые линии, стали резче и превратились в круг с расходящимися из центра тонкими линиями, образующими изящную розетку.
– Это не русские построили, – сказал Рид. – И вон туда посмотрите.
Грант проследил за его взглядом до подножия маяка. Теперь, приглядываясь, он заметил, что слой цемента не доходит до низа. Грант выскочил из дома, обежал его вокруг и опустился у стены на колени. Там он раздвинул траву, чтобы осмотреть фундамент, – слои грубо обработанного известняка, огромные блоки, сложенные вместе и едва скрепленные цементом. К нему подошел Рид:
– Вот он, ваш храм. Русские, наверное, раскопали развалины и использовали камень, чтобы построить маяк.
Грант оглянулся. Остальные смотрели на него из дверей домика, а вдали опять показались самолеты.
– Лучше бы вернуться под крышу.
Джексону эта новость совсем не понравилась.
– Когда поставили маяк?
– Да где-то в девятнадцатом веке. Он уже упоминается в лоции за тысяча восемьсот девяносто четвертый год.
– А люди, которые его построили, как выдумаете?..
Рид покачал головой:
– Сомневаюсь. Такую находку не удержишь в секрете, особенно здесь, на скалах. Это было бы самым сенсационным открытием века.
– Значит, он не здесь. Вот черт! – Мьюр в досаде пнул одну из коек и закурил.
Кажется, никотин его немного успокоил.
– Может быть, и здесь, – осторожно начал Рид. – Под храмом могут быть тоннели, как на Лемносе. И ваш инструмент не сможет здесь работать.
– Этот кусок дерьма был сделан, чтобы искать… всякие штуки… глубоко под землей. Вряд ли кучка пещерных макаронников могла его закопать уж слишком глубоко.
– Вообще-то это был бронзовый век, – пробормотал Рид.
– Ну, так или иначе, – заметила Марина, – русские, наверное, раскопали большую часть храма, когда строили фундамент для маяка. Если бы тут была пещера, они бы ее тоже нашли.
– Прекрасно. Значит, щита здесь нет, а мы есть. И что теперь нам делать?
– Лучше всего будет, если мы прочитаем табличку Сорселя. Изображения на обороте могут дать нам ключ. – Рид похлопал себя по карману, где лежала табличка, для надежности уложенная в коробку из-под сигар. – На Крите же это нам помогло.
Джексон с недоверием посмотрел на него:
– Вообще-то, профессор, я планировал потратить на это меньше времени. Как мы, по-вашему, будем убираться отсюда, если над нами летают истребители, а Черноморский флот уже небось мчит сюда на всех парах?
– Подождем, – сказал Грант. – Должно же у этих истребителей кончиться горючее, причем уже скорее раньше, чем позже. Когда они улетят, улетим и мы. – Он склонил голову вбок. – Судя по звуку, они уже уходят.
Грант высунул голову в дверь. Истребители в сером небе он нашел не сразу – они оказались выше, чем он предполагал, и забирали к западу.
– Похоже, ты прав, – заметил Джексон. – Они уходят.
– Может быть.
Грант козырьком поднес ладонь к глазам. Самолеты вдруг стали набирать высоту, и в этом их маневре ему померещилось что-то угрожающе знакомое.
– Бегом на маяк! – закричал Грант. – Быстрее!
Истребители заложили вираж и развернулись, направив носы к земле. Вся группа побежала за Грантом к маяку, стремясь к относительной безопасности его толстых стен. Наверное, русские пилоты их увидели, но не заинтересовались. Пушки на самолетах открыли огонь.
Линии трассирующих выстрелов в нескольких сотнях ярдов от домика потекли вниз, словно густой фосфоресцирующий дождь. Наблюдая за самолетами в дверной проем, Грант не видел, куда они стреляют, но знал это и так. Он представил, как снаряды прошивают аккуратные белые строчки в кипящей пене волн, подпрыгивающих и лижущих бетонный причал, и…
Воздух дрогнул от взрыва. Из-под утесов на северовосточном мысе вырос гриб пламени и черного дыма, повисел немного в воздухе и начал расползаться в стороны, словно навес. Потом, подобно петардам, защелкали мелкие взрывы. Самолеты, выйдя из пике, заложили крутой вираж, чтобы обойти дым. Грант заметил, как один из них качнул крыльями в насмешливом салюте, после чего оба набрали высоту и исчезли в небе где-то над западным горизонтом.
– И что теперь будем делать? – спросил Джексон.
Сквозь дым, все еще плывущий вверх от остова гидросамолета, они смотрели с вершины утеса на причал и пытались разглядеть хоть что-нибудь. Рассматривать особо было нечего. «Яки», наверное, попали в топливные баки, и самолет разлетелся на куски. Один из поплавков качался на волнах, словно ленивая акула, закопченные куски металла торчали вокруг него из воды или угнездились в скалах у подножия утеса, где их обмывало море.
– Ну, хоть шлюпка осталась, – заметил Рид, пытаясь найти какой-нибудь повод для оптимизма. И верно – бетонный пирс защитил маленькую лодочку смотрителя маяка от прямого воздействия взрыва и от русских снарядов, хотя, кажется, сейчас шлюпка сидела на воде немного ниже, чем раньше.
– На ней мы не сможем отсюда уйти. Даже если нам удастся найти нужное направление и не потеряться, ближайший безопасный порт – в двухстах пятидесяти милях. Я бы не доверил этой посудине перевезти меня даже через Темзу в Воксхолл. – Ветер дунул Мьюру в лицо черным маслянистым дымом, и он закашлялся.
– Русских осталось ждать недолго, – заметил Грант, глядя на море. – Не забудьте, они все еще не знают, кто мы такие, как и не знают, что здесь случилось. Они обеспечили себе некоторое время. Кто-то должен прибыть сюда, чтобы все выяснить.
– И что мы станем делать, когда они заявятся? – спросил Джексон.
У них оказалось немало времени, чтобы подумать над этим. Утро перешло в день, но истребители не возвращались. Грант устроился на верхней площадке маяка и час за часом осматривал горизонт, однако никого и ничего не было видно.
– Они нас испугались, – заявил он, спустившись вниз, чтобы выпить чаю, – Мьюру удалось починить чайник в домике. – Единственный путь на остров – с этого причала. Несколько человек с автоматами могут держать их на расстоянии не один день.
– Как в Фермопилах, – отозвался Рид. Эта мысль, кажется, его развеселила. – Три сотни спартанцев держали всю персидскую армию.
Марина подняла брови:
– И в живых не осталось никого.
Подбирался вечер. Мьюр и Джексон, которым нечего было делать, продолжали исследовать остров бисматроном, хотя их надежды все больше таяли. Грант нес вахту, время от времени его сменяла Марина. Только Рида, похоже, их положение нисколько не волновало. Прилежно занимаясь работой, он сидел в домике с кипой бумаг и своей записной книжкой. Никто его не отвлекал, лишь один раз к нему заглянул Мьюр. Он посмотрел на большой лист бумаги, к которому с помощью клея или липкой ленты со всех сторон были прикреплены листы поменьше, – все это наглядно показывало, насколько продвинулся Рид в своих изысканиях.
– Как успехи? – прорычал Мьюр.
– А? – Рид листал страницы записной книжки, исписанные, похоже, только бесконечными столбиками символов линейного письма. – Я сейчас работаю с географическими названиями.
Мьюр чуть не уронил сигарету на бумаги, что было бы большим несчастьем.
– Я что-то пропустил? Думаю, это полная чушь. Откуда вы знаете, что это географические названия?
– Это гипотеза. Но вполне здравая. Если вы посмотрите на те таблички, которые Эванс нашел во дворце на Кноссе, то увидите, что в тексте через неравные промежутки появляются слова в определенном порядке.
– Не понимаю.
– Таблички с Кносса соблюдают определенные правила. – Рид поискал сравнение. – Представьте, что вы пытаетесь выучить английский, слушая прогноз погоды для судоходства. Сам прогноз будет каждый день разный, но пункты всегда перечисляются в определенном порядке. Если посмотреть на записи, можно заметить, что одни и те же слова повторяются в определенной последовательности, хотя и с разными промежутками. Ланди, Фастнет, Ирландское море…
– Ясно. – Мьюр нахмурился. – И что? У нас на табличках прогноз погоды трехтысячелетней давности?
Рид вздохнул:
– Возвращаясь к табличкам из Кносского дворца, я могу предположить, что мы читаем перечни налогов или дани, полученной с зависимых от Крита городов. Допустим, всякий раз, когда собирались налоги, они записывались в определенной последовательности.
– И что, какой-то из них упоминается на нашей табличке?
– Я не совсем об этом. Географические названия часто остаются в языках после того, как все остальные слова уже забыты. Возьмем Лондон. Это название появилось раньше римлян, может быть, даже раньше кельтов и просуществовало в латинском, англосаксонском, французском и среднеанглийском языках. Может быть, его не забудут и в следующую тысячу лет. Таким образом, если мы сможем распознать те географические названия, которые существуют и поныне, например Кносс, у нас будет возможность соотнести звуки с обозначающими их символами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52