А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но, прежде чем встретиться с ними, Уэгенер отвёл в сторону трех старшин, занимающих ключевые должности.
— Начнём с машинного отделения, — сказал он.
— Я могу обеспечить пятьдесят процентов мощности в течение неограниченного времени, но стоит попытайся включить турбонаддув, как все выходит из строя через пятнадцать минут, — заявил механик Оуэнс. — И я не знаю почему. — Марк Оуэнс занимался морскими дизелями шестнадцать лет — Мы сможем добраться своим ходом до Кертис-Бей?
— Если вы не возражаете против лишнего дня в пути, капитан.
И тут Уэгенер сообщил им первую ошеломляющую новость.
— Очень хорошо, потому что мы выходим в море через две недели и будем заниматься оснащением уже там.
— Раньше чем через месяц новый мотор на кране не установят, — заметил боцман Боб Райли.
— Стрела крана поворачивается?
— На кране сгорел мотор, капитан.
— Когда наступит время, мы зацепим тросом противовес крана. Перед нами семьдесят пять футов чистой воды. Отключим редуктор на кране и осторожно начнём тянуть, повернём кран, затем дадим задний ход, — сообщил капитан.
Боцман насторожённо взглянул на шкипера.
— Можем сломать кран, — произнёс Райли после некоторого размышления.
— Это не мой кран, но, клянусь Всевышним, это мой корабль.
Райли рассмеялся.
— Черт побери, как приятно снова служить с тобой, Рэд, извините, капитан Уэгенер.
— Итак, проблема номер один заключается в том, чтобы привести корабль к Балтимор для завершения работ и оснастки. Давайте подумаем, как это сделать, и будем решать вопросы один за другим. Встретимся завтра в семь ноль-ноль. Всё ещё сам готовишь кофе, Португалец?
— Клянусь своей задницей, сэр, — ответил старшина рулевой группы Ореза, — Сейчас принесу кофейник.
Уэгенер оказался прав. Через двенадцать дней «Панаш» был действительно готов к выходу в море, хотя вряд ли для чего-нибудь ещё; ящики и оборудование принайтовили по всей палубе. Кран передвинули ещё до рассвета — чтобы никто не заметил, — и когда пикеты появились на верфи, им потребовалось несколько минут, пока они не увидели, что корабля больше нет. Невозможно, подумали все. Он даже ещё не покрашен полностью.
Окраска была закончена во Флоридском проливе вместе с чем-то намного более важным. Уэгенер находился на мостике и дремал в своём кожаном кресле во время утренней вахты, когда загудел бортовой телефон и чиф Оуэнс попросил его спуститься в машинное отделение. Уэгенер спустился вниз и увидел единственный рабочий стол, покрытый схемами и чертежами, и ученика механика, склонившегося над ним. Позади него стоял офицер, командир БЧ-5.
— Вы не поверите этому, капитан! — заявил Оуэне. — Расскажи ему, сынок.
— Матрос Обрески, сэр. Двигатель не правильно установлен, — произнёс юноша.
— Почему вы так считаете? — спросил Уэгенер.
Большие морские дизели были новой конструкции и, как ни странно, спроектированы таким образом, что обращение с ними и уход были несложными. В помощь механикам для каждого составили простые инструкции, снабжённые покрытой пластиком диаграммой, пользоваться которой было куда легче, чем чертежами. Увеличенный план, тоже покрытый пластиком, был также сделан заводом-изготовителем и представлял собой слоистое покрытие рабочего стола.
— Видите ли, сэр, этот двигатель очень похож на дизель трактора у моего отца, больше по размерам, разумеется, но...
— Верю вам на слово, Обрески.
— Механизм турбонаддува установлен неверно, сэр. Он точно соответствует вот этим чертежам, однако масляный насос прокачивает масло через турбину в обратную сторону. Чертежи составлены не правильно, сэр. Какой-то чертёжник напутал. Вот посмотрите, сэр. Масляный трубопровод должен присоединяться вот сюда, но чертёжник поставил его на противоположную сторону фитинга, никто не заметил этого, и...
Уэгенер расхохотался и посмотрел на чифа Оуэнса.
— Сколько времени понадобится на исправление?
— Обрески считает, что всё будет закончено и станет действовать к этому же времени завтра, капитан.
— Сэр, — послышался голос лейтенанта Майкельсона, командира БЧ-5. — Это я во всём виноват. Мне следовало... — Лейтенант ждал, что сейчас на него обрушится небо.
— Это вам урок, мистер Майкельсон, нельзя доверять даже инструкции. Пошёл он вам на пользу, мистер?
— Да, сэр!
— Вот и хорошо. Обрески, вы матрос первой категории, верно?
— Так точно, сэр.
— Нет, неверно. Вы — машинист третьей категории.
— Сэр, мне нужно сдать письменный экзамен...
— Вы считаете, что Обрески успешно сдал этот экзамен, мистер Майкельсон?
— Никаких сомнений, сэр.
— Молодцы, парни. Итак, в это время дня завтра я хочу плыть со скоростью в двадцать три узла.
С этого момента всё пошло гладко. Двигатели — это механическое сердце корабля, и не сыскать ни одного моряка в мире, который предпочёл бы медленный корабль скоростному. Когда «Панаш» развил скорость в двадцать пять узлов и поддерживал её на протяжении трех часов, маляры стали красить лучше, коки тратили больше времени на приготовление пищи, а техники туже затягивали свои болты. Их корабль перестал быть калекой, и гордость вспыхнула в членах экипажа подобно радуге после летнего ливня, особенно потому, что проклятие было снято одним из их числа. Фрегат прибыл на верфь в Кертис-Бей подобно ликующей собаке, несущей кость в зубах. На мостике стоял Уэгенер, и он использовал все своё мастерство, чтобы щегольски, с первого захода ошвартоваться у причала.
— А старик-то, — шепнул один матрос из палубной команды другому, — на самом деле умеет управлять этим чёртовым кораблём!
На следующий день на доске объявлений фрегата «Панаш» появился плакат, гласящий: «ПАНАШ» — ЛИХАЯ ЭЛЕГАНТНОСТЬ В ПОВЕДЕНИИ И СТИЛЕ». Прошло семь недель, фрегат вступил в строй и отправился на юг, в Мобил, где и начал службу береговой охраны. У него уже возникла репутация, соответствующая названию.
Утро было туманным, и это устраивало капитана, хотя операция была ему не по вкусу. Король СИПО превратился в полицейского. На второй половине его карьеры предназначение береговой охраны изменилось, хотя у песчаной косы Колумбии этого он не заметил бы, — там врагом по-прежнему являлись волны и ветер. В Мексиканском заливе ему противостоял тот же противник, но теперь к нему прибавился другой враг — наркотики.
Уэгенер не слишком задумывался о наркотиках. Для него все лекарства являлись чем-то непременно прописанным врачом: вы принимаете их в соответствии с указаниями до тех пор, пока запас не истощится, и тогда флакон выбрасывают.
Когда Уэгенеру хотелось изменить настроение, он поступал так, как традиционно предпочитают делать моряки, — пиво или спиртное, хотя за последнее время, по мере того как его возраст приближался к пятидесяти, он прибегал к этому все реже. Он всегда боялся игл — у каждого человека есть свои тайные страхи, — и мысль о том, что кому-то приходит в голову по своей воле вонзать иглы себе в тело, изумляла его. А чтобы нюхать какой-то белый порошок, втягивать его себе в нос — в это было просто трудно поверить. Точка зрения Уэгенера объяснялась не столько его наивностью, сколько отражением времени, когда он рос. Ему было известно, что проблема употребления наркотиков чрезвычайно серьёзна. Подобно всем военнослужащим, Уэгенеру приходилось каждые несколько месяцев сдавать мочу для анализа, чтобы доказать, что он не употребляет «запрещённые вещества». Хотя молодые члены экипажа воспринимали это как само собой разумеющееся, для Уэгенера и моряков его возраста подобная процедура представляла собой источник раздражения и унижения.
Люди, занимавшиеся распространением наркотиков, привлекали его пристальное внимание, но сейчас он проявлял ещё больший интерес к изображению, появившемуся на экране корабельного радиолокатора.
Фрегат находился в сотне миль от побережья Мексики и далеко от дома. А «Родс» запаздывал. Хозяин яхты связался по радио несколько дней назад и сообщил, что выйдет в море на пару дней позже... однако его деловому партнёру это показалось странным, и он сообщил о своих подозрениях в местное отделение береговой охраны. В результате проведённого расследования установили, что хозяин яхты, богатый бизнесмен, редко уходил в море на расстояние, превышающее три часа хода. Крейсерская скорость «Родса» составляла пятнадцать узлов.
Яхта была длиной в шестьдесят два фута — достаточно большая, чтобы для управления ею требовалось несколько человек... и в то же время достаточно маленькая, чтобы обходиться без квалифицированного шкипера с соответствующим образом оформленными документами. На такой океанской яхте размещались пятнадцать пассажиров плюс два члена экипажа, и стоила она пару миллионов долларов. Хозяин, занимающийся строительством и продажей недвижимости, имел собственную маленькую империю рядом с Мобилем, был новичком в морском деле и вёл себя в море очень осторожно. По мнению Уэгенера, это свидетельствовало о его здравом смысле. Он достаточно умён, чтобы не уходить далеко от берега, знает свои слабые стороны, что является редкостью среди яхтсменов, особенно богатых. Две недели назад он отплыл на юг, двигаясь вдоль берега и заходя по пути в порты, но запаздывал с возвращением и не явился на деловое совещание. По мнению партнёра, он никогда бы не сделал этого без серьёзной на это причины.
Патрульный самолёт, что совершал обычный облёт берега, обнаружил яхту днём раньше, однако устанавливать с ней контакт не стал. Начальник района береговой охраны пришёл к выводу, что здесь дело неладно. «Панаш» был тем фрегатом, который находился ближе всех к яхте, и Уэгенеру поручили выяснить обстановку.
— Шестнадцать тысяч ярдов. Курс ноль-семь-один, — доложил чиф Ореза, наблюдавший за экраном радиолокатора. — Скорость двенадцать узлов. Он не направляется в Мобил, капитан.
— Через час, может быть, полтора, туман рассеется, — решил Уэгенер. Давайте-ка подойдём поближе. Мистер О'Нил, полный вперёд. Курс перехвата, чиф?
— Один-шесть-пять, сэр.
— Вёл ваш курс, мистер О'Нил. Если туман не рассеется, мы изменим курс, когда подойдём на две или три мили, и окажемся у него за кормой.
Младший лейтенант О'Нил дал соответствующую команду рулевому. Уэгенер подошёл к прокладочному столику.
— Куда он направляется, по-твоему, Португалец?
Старшина рулевой группы проложил курс, по которому следовала яхта, дальше — курс не вёл никуда...
— Он движется с самой экономной крейсерской скоростью... и направляется вовсе не в порты Мексиканского залива, готов биться об заклад.
Капитан взял измерительный циркуль и принялся «шагать» им по карте.
— У яхты этого класса запас топлива рассчитан на... — Уэгенер нахмурился.
— Будем исходить из того, что он пополнил запас перед выходом в море. В этом случае он может запросто доползти до Багам, там заправиться и добраться до любого порта на восточном побережье.
— Ковбой, — высказал своё мнение О'Нил. — Впервые встречаю такого.
— Почему вы так считаете?
— Будь у меня такая большая яхта, сэр, уж я бы никогда не решился идти в тумане без радиолокатора. Его радар выключен
— Хочется думать, что ты ошибаешься, сынок, — произнёс капитан. — Сколько времени прошло с момента встречи с последним, чиф?
— Лет пять, — ответил старшина, — может быть, больше Мне казалось, что все это осталось в прошлом.
— Через час узнаем. — Уэгенер вглядывался в туман. Видимость не превышала двухсот ярдов. Затем он посмотрел на экран радиолокатора, покрытый нависающим кожухом. Яхта оставалась самой ближней целью. Он задумался на минуту, затем щёлкнул выключателем, переведя систему локации с активного сканирования на ожидание. Из разведывательных сведений было известно, что контрабандисты, пытающиеся провезти наркотики, часто имели в своём распоряжении аппаратуру, способную обнаружить действующий радиолокатор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150