А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Своевременный звонок по телефону, Мод,- послышался голос Дика.- Мне как раз не хватало твоей головы. А ну-ка скажи, что ты об этом думаешь.
Дик Литтл был занят необычным, но интересным делом. Он составлял кроссворды для одной из лондонских ежедневных газет. Когда-то это было его хобби, но однажды он решился послать несколько образцов своего искусства в редакцию. Кроссворды приняли и ему заказали новые. Он получал удовольствие от этого дела, а к тому же какое-никакое, но занятие. Работа была нелегкой, но давала вполне приличные деньги, которые очень удачно дополняли его весьма скромный доход от ценных бумаг. Пчелы, которым он посвящал все свободное время, давали настолько мало, что эти деньги можно было и не считать.
Кабинет представлял собой небольшую, скудно обставленную комнату с большим эркером и восхитительным видом. Окно смотрело прямо на залив и на песчаный пляж, уходивший вдаль прямо от самого дома, где сворачивала к морю тропинка. Отлив оставил полосу гладкого, сверкающе желтого песка. Две мужские фигуры медленно удалялись по направлению к городу - Сэйвори, а в сотне ярдов за ним Рэдлет. Кроме них на пляже никого не было.
У окна стоял двухтумбовый письменный стол, за которым сидел Литтл. Его крутящееся кресло было развернуто так, что он мог видеть Джессику, усевшуюся на краешке стола.
- Садись в кресло и закуривай,- пригласила Джессика.- Какие новости принесла?
Мод рассказала.
- Джимми Мюлхолланд? Ну разумеется, мы сможем разместить его у пас. Я буду рада повидать старину Джимми. Тыщу лет его не видела.
- Да уж,- добавил Литтл.- Мюлхолланд был славным малым. Буду рад с ним повидаться.
Они поболтали о старом приятеле, а потом Литтл развернулся к своему столу. На нем лежало несколько испещренных пометками заготовок для кроссвордов. Там же лежали словарь и открытая книга знаменитых цитат, а энциклопедия и ряд других справочников стояли на небольшом вращающейся полке справа от Литтла. В нем чувствовалась какая-то нервозность, и Мод подумала, что это, видимо, один из его регулярных приступов головной боли.
- Не удается сегодня совладать с этой чертовщиной,- пожаловался он.Наверно, потому, что сегодня морс такое хорошее. Хотел пойти искупаться, но кто тогда будем работать? Скажите-ка мне, умницы-красавицы, как нам понравится такой вопрос. "Но он не заглушит рев бури" Восемь букв.
- Это ужас какой-то, когда он на этом зацикливается,- раздраженно сказала Джессика.- Долбит и долбит, пока все вокруг не начинают сходить с ума.
- Господи помилуй, душенька, это же твой хлеб с маслом, да и мой тоже. Так можете угадать, что это? Я прочитаю еще раз.
Обе женщины обескуражено переглянулись и дружно покачали головами.
- Черт,- сказал Литтл,- именно это мне и нужно было знать - слишком сложный вопрос. А как вам понравится этот: "Но этот корабль не создан для того, чтобы заглушать рев бури"? Это легче?
Несмотря на всю добросовестность его слушательниц, и этот вопрос показался им столь же невразумительным.
- Позор!- воскликнул он.- Парусник. Па-рус-ник!
Женщины опять понимающе переглянулись. Литтл взялся все толково объяснить.
- Когда хотят, чтобы передачу нельзя было слушать, включают глушилки, так ведь?- раздраженно внушал он.- Так почему нельзя взять ветер и проделать то же самое с бурей? Мне кажется, здесь все просто прозрачно.
- Слишком притянуто за уши,- покачала головой Джессика.- Никто не догадается.
Обескураженный, он повернулся к Мод.
- Сложновато, мне кажется,- дипломатично ответила она.
- Если вставить слово "корабль", мне кажется, будет совсем нетрудно,он говорил с горячей убежденностью.- А потом у меня идет совсем легкий ребус. Смотри,- он перевернул листок: - "То, что ты ищешь, это корабль, укрывшийся от ветра", пять букв. Даже ты, Мод, должна это разгадать.
- Я знаю,- сказала Джессика,- это "ответ".
- Ну вот. Видишь, Мод, как просто?
Мод видела, что, если соединить предлог "от" и первый слог слова "ветра", получается искомый ответ, но ей все это казалось ужасно глупым. Впрочем, не нужно быть высокомерной. Этими играми развлекается множество людей, да и Дик с немалой выгодой окучивает эту грядку.
- А теперь вот эта загадка,- продолжал Дик, принявший ее одобрительный кивок за готовность и дальше участвовать в игре.- Она у меня отлично получилась. Одна из лучших, сколько я помню. И, мне кажется, совсем не трудная. "В нем жизнь окружена бесконечностью", четыре буквы.
Наступило молчание, но даже Джессика, обожавшая такого рода игры, оказалась бессильна. Мод так и эдак крутила в сознании жизнь, бесконечность, господи, чушь какая-то, и чтобы отвлечься, подняла глаза к окну. По песку по-прежнему медленно двигались две фигурки, но из-за расстояния уже нельзя было узнать, кто есть кто. Они все также оставались на расстоянии одной-двух сотен ярдов. Сэйвори уже миновал волнорез, а Рэдлет только приближался к нему. Она расслабленно смотрела, как они медленно уходят вдаль.
- Только не говорите, что вы не в силах с этим совладать,- обиженно говорил Литтл, перебирая какие-то бумажки на столе.- Это просто позор. Я считаю, что вы обе легко могли бы догадаться.
- Ничего не приходит в голову,- заявила Джессика,- и боюсь, что и с Мод то же самое. Ну-ка, скажи.
- Яйцо!
- Какое яйцо?- Мод была ошеломлена. Никакого смысла она в этой разгадке не увидела.
- Вы обе безнадежны!- Литтл был обескуражен.- Смотрите. Яйцо содержит жизнь, так ведь? А муха может ползать по скорлупе сколько угодно и никогда не доберемся до конца, верно? Вот и получается, жизнь, окруженная бесконечностью...
Он неожиданно замолчал и, вскочив с кресла, напряженно уставился в окно. Мод, поверявшаяся было, чтобы обменяться улыбками с Джессикой, почувствовала, что в атмосфере сгустилась какая-то напряженность и тоже повернулась к окну.
Видно было, что за волнорезом происходило что-то крайне необычное. Песок, казалось, сам собой полетел во все стороны, а ее дядюшка как-то странно дернулся и упал на землю. Казалось, что его что-то сильно ударило в спину После этого послышался глухой хлопок взрыва.
Охваченная ужасом, Мод смотрела, как в воздух поднимаются клочья дыма и сносятся ветром к морю. Кровь с шла в жилах от чувства бессилия и внезапности случившейся беды.
- Дик!- еле слышно вскрикнула она, а Джессика тихо застонала.
Литтл, выйдя из ступора и бормоча что-то невнятное, вскочил и бросился в холл к телефону. Яростно накручивая диск, он крикнул Джессике, чтобы она взяла санитарную сумку. Мод слышала его разговор сначала с доктором, потом с полицией. Швырнув трубку на место, он схватил санитарную сумку.
- Мод, пойдем со мной,- крикнул он,- его нужно будет перевязать. Мы доберемся туда быстрее, чем врач. Джессика, беги к Вилтону и вели ему приготовить постель на первом этаже, на случай, если его доставят домой.
Все это звучало вполне разумно, и женщины не стали спорить. Мод шла со всей возможной скоростью, но быстро отстала от Дика, который несся как мальчишка. Хотя в мыслях ее царила полная неразбериха, она не смогла не подивиться тому, как окреп этот немолодой уже мужчина благодаря учениям в отряде самообороны.
На одном из поворотов петлявшей к берету тропинки, она увидела, что Сэйвори повернулся и бежит назад к месту взрыва. Оказавшись на пляже, она не могла уже видеть места взрыва столь же отчетливо. Но смысл происходившего был совершенно понятен. Судя по тому, что Сэйвори застыл и что-то рассматривал внизу, он уже добрался до места происшествия. Стало понятно, что никакая первая помощь ее дяде уже не понадобится.
Сквозь кусты, теснящиеся к волнолому, бегом продвигалась другая крошечная фигурка. Она узнала Уикхема Крейна, романиста. Его дом был совсем рядом с этим местом, и тут она вспомнила, что из какой-то комнаты там отлично виден волнорез, а значит, и место взрыва. Вероятно, Крейн работал у себя в кабинете, а значит, должен был услышать взрыв и мог увидеть вздыбившийся песок и клочья дыма. Может быть, он даже увидел, как от страшного толчка упал человек.
Она видела, как он появился на берегу и побежал вдоль волнолома и как Сэйвори повернулся и они обменялись рукопожатием. Они о чем-то оживленно заговорили, Сэйвори жестикулировал и показывал рукой на что-то у себя за спиной. В это время к ним подъехал автомобиль, примчавшийся из города. Из него вышли доктор Петерик, сержант Ганди и пара полицейских. Сэйвори и Крейн пошли им навстречу, предостерегающе взмахивая руками. Завязался разговор, а потом Сэйвори заметил подбегающего Дика Литтла. Он поприветствовал его так же, как и всех других, и жестом пригласил встать рядом со всеми вокруг места трагедии.
Теперь Мод уже различила и воронку от взрыва. Она уже повидала немало воронок от немецких бомб, и эта была совсем неглубокой - всего несколько дюймов, совершенно круглая, и по ее стенкам уже начал осыпаться песок. Рядом с ней лежало неподвижное, какое-то нелепое тело Джошуа Рэдлета. Голова была вывернута самым неестественным образом, и она с первого же взгляда поняла, что шейные позвонки перебиты и никакая медицинская помощь тут уже не нужна.
- Ужасное дело!- говорил Сэйвори.- Бедолага Рэдлет. Здесь вам делать нечего, доктор. Он мертв.
Сержант уважительно повернулся к Сэйвори. "Вы не могли бы сказать, сэр, что здесь случилось?"
- Какого черта, как я могу сказать, что случилось? Я знаю не больше вашего. Я шел в город, услышал взрыв и повернул назад. И здесь нашел вот это,- он ткнул вниз рукой.
Сержант явно пребывал в состоянии затруднения.
- Доктор, все-таки лучше бы вы его осмотрели. Нам потребуется ваше заключение для расследования,- дипломатично произнес он.
- Минутку,- вмешался Сэйвори.- Я никого не подпускал к месту взрыва, чтобы не затоптать следы. Не знаю, пригодятся ли они вам, сержант, это вам лучше знать. Теперь вы здесь командуете.
- Спасибо, сэр. Очень признателен вам. Доктор, может, вам лучше подойти к телу с той стороны, с внешней? А пока,- он вытащил из кармана блокнот,- я должен записать ваши показания, джентльмены, и ваше, миссис Веджвуд.
Показания были простыми и ясными. Сэйвори шел берегом в город, и когда он уже на пару сот ярдов удалился от волнолома, послышался взрыв. Он повернулся, увидел падающее тело и немедленно пошел назад. Рэдлета он опознал, только подойдя совсем близко, и сразу понял, что помочь ему уже невозможно. Пока он пытался сообразить, что делать, появился мистер Крейн. Он попросит его пойти позвонить в полицию, а сам он будет охранять место происшествия, но тут приехала машина с доктором и полицейскими.
Крейн сообщил, что в момент взрыва он был в своем кабинете и как раз говорил по телефону. Поскольку телефон около окна, он и смотрел в окно, и так получилось, что он видел взрыв. Он еще издали завидел идущего Рэдлета, и когда тот был в нескольких шагах от волнолома, земля вздыбилась у него под ногами. Крейн видел, как тот упал и, разумеется, слышал взрыв. Он, конечно, тут же бросил трубку и поспешил вниз. Когда он прибежал, там уже был мистер Сэйвори, который не дал ему подоит вплотную к телу. Потом дали показания Мод и Литтл.
К тому времени доктор Петерик закончил предварительный осмотр тела.
- Увы,- сказал он,- с ним все кончено. Вы бы, сержант, перевезли тело в морг, и там я проведу более детальный осмотр,- он повернулся к Мод.- Прошу прошения, миссис Веджвуд, таковы правила, но если вы и мистер Литтл пожелаете, мы потом доставим его к нему домой.
- Об этом, доктор, мы договоримся позже,- ответил Литтл.- Мод, шла бы ты лучше домой. Ты не волнуйся, сержант сделает все необходимое с должным уважением.
Этот комплимент польстил сержанту. "Да, сэр, я присмотрю за этим,ответил он.- Когда доктор закончил, я свяжусь с вами, чтобы узнать ваши пожелания".
- Спасибо. Тогда, полагаю, мы можем идти. Пойдем, Мод,- он взял ее под руку и мягко повел домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44