А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Одной жалобы в неделю за глаза хватит... Я выставляю охрану у вашего кабинета, сэр, и если вы попытаетесь уничтожить какие-либо бумаги или вынести что-либо отсюда, буду вынужден произвести задержание.
Мур весь трясся: то ли от страха, то ли от негодования — не знаю и не хочу знать.
— Я выдвину против вас обоих официальное обвинение, — выдавил он наконец.
— На вашем месте я не стал бы этого делать. Мы с мисс Санхилл — ваша последняя надежда уйти от петли — или пули? Надо справиться. Сейчас так мало смертных приговоров, что люди начинают забывать, как они приводятся в исполнение. В любом случае советую не раздражать меня. Надеюсь, вы понимаете, о чем я. Всего доброго, полковник.
Мы вышли, а Мур так и остался стоять, лихорадочно соображая, что ему предпринять. Раздражать меня в его планы не входило.
Глава 23
Синтия поставила свой «мустанг» на парковке у здания военной полиции в нескольких ярдах от моего «блейзера». Выйдя из машины, мы увидели три редакционных автофургона и группу людей, конечно же, журналистов. Они тоже заметили нас. Вероятно, мы подпадали под описание следователей, ведущих дело Энн Кемпбелл, потому что они двинулись на нас, как стая саранчи. Я уже упоминал, что Форт-Хадли — открытый военный городок, и не пускать сюда законопослушных и исправно платящих налоги граждан невозможно. Иные вообще рады встрече с прессой, но мне она ни к чему.
Первым к нам подбежал хорошо одетый молодой человек с завитыми волосами. В руках у него был микрофон. Его коллеги попроще держали наготове ручки и блокноты — я видел, что на нас нацелено несколько телекамер.
— Вы уорент-офицер Бреннер? — выкрикнул завитой и сунул мне под нос микрофон.
— Нет, сэр, — ответил я, — я обслуживало здесь автоматы с кока-колой.
Мы шли к дверям в саранчовой стае.
Женщина-репортер пытала Синтию:
— Вы уорент-офицер Санхилл?
— Нет, мэм, — ответила наконец Синтия, — я здесь с кока-коловым наладчиком.
Но журналисты — народ ушлый и дошлый, от них просто так не отделаешься. Продолжали сыпаться вопросы. У входа в полицейское управление стояли два дюжих парня с «М-16» в руках. Я поднялся по ступеням и обернулся к толпе, которая не могла двинуться дальше, и сказал:
— Доброе утро.
Толпа мгновенно затихла. Я слышал, как стрекотали телекамеры и щелкали фотоаппараты.
— Расследование по факту убийства капитана Кемпбелл продолжается. Мы располагаем несколькими вещественными доказательствами, но пока нет ни одного подозреваемого. Задействованы все наличные силы Форт-Хадли, общевойскового Управления по расследованию преступлений и местной полиции. Все мы работаем в тесном сотрудничестве. В ближайшие дни будет проведена пресс-конференция.
Обычный треп.
Трах-тах-тах! Разразился гром вопросов. Кое-какие я сумел разобрать: «Разве она не была также изнасилована?», «Говорят, ее нашли голой и распятой на земле — это так?», «Ее задушили?», «Выходит, второе изнасилование за неделю?», «Вы допросили ее бойфренда, сынка шефа полиции?».
— Ответы на все вопросы вы получите на пресс-конференции, — произнес я.
Едва мы вошли в здание, как наткнулись на полковника Кента. Он был раздосадован.
— Никак не могу заставить их уйти, — пробурчал он.
— И не заставите. Вот это мне и нравится в нашей стране.
— Да, но на территории базы находится дом Бомонов, пришлось выставить там охрану. Снуют всюду как ищейки. Правда, на стрельбища и на Джордан-Филдз им не попасть — на дорогах дежурят мои люди.
— Может быть, им повезет больше, чем нам.
— Не нравится мне это... Есть новости?
— Побеседовали с полковником Фаулером и полковником Муром. Пошлите, пожалуйста, двух ребят к полковнику Муру, и поскорее, пусть посидят с ним. Ему запрещено уничтожать бумаги и выносить что-либо из кабинета.
— Хорошо, сделаю... Вы его арестуете?
— Мы все еще пытаемся вытянуть из него психологический портрет погибшей.
— Кому это нужно?
— Мисс Санхилл и мне.
— Зачем? Какое отношение это имеет к Муру?
— Как вам сказать... Чем глубже я копаю, тем меньше нахожу у него оснований убивать свою подчиненную. Зато вижу серьезные мотивы у других людей.
— Пол, я понимаю ваши действия, но только до известной черты, — раздраженно сказал Кент. — Сейчас вы уже переступили эту черту. Если Мур окажется убийцей и его арестуют фэбээровцы, у вас будет бледный вид.
— Знаю, Билл. Но если я арестую невиновного в преступлении человека, вид у меня будет еще бледнее.
— Вы мужик или баба?
— Идите к черту!
— Забываетесь, Бреннер! С вами говорит старший по званию.
— Идите к черту... сэр.
Я повернулся и пошел по коридору к нашему кабинету. Синтия последовала за мной. Кент стоял на месте, разинув рот.
В кабинете нас ожидала стопка телефонных сообщений, пачка заключений от криминалистов и коронера и множество всяких бумаг с пометкой «Прочти и распишись», то есть полусекретной информации, добрая половина которой меня не касалась. В армии могут перепутать ведомости выплаты твоего денежного содержания, отправить жену с детьми в Японию, а домашнюю мебель — на Аляску, забыть, где ты проводишь отпуск. Но как только ты рапортовал о своем прибытии для исполнения временных обязанностей, тебя немедленно включат в список № 1, список № 2 или список № 3 на получение дурацких и памятных записок. Таков порядок, и исключений не делается, даже если ты работаешь в чужом кабинете, под вымышленным именем и выполняешь секретное задание.
— Неумно, — сказала Синтия.
— Неумно то, что он сказал?
— С его стороны тоже неумно. Но я имею в виду тебя. Неумно говорить полковнику — цитирую — «идите к черту...».
— Не вижу проблемы, — возразил я, просматривая телефонные сообщения.
Синтия помолчала.
— Знаешь, а ведь он на самом деле сделал что-то нехорошее, правда?
— Ты права. Главное, он сам это понимает.
— И все же... зачем тыкать его носом? Он нам еще пригодится, хотя товар, конечно, подпорченный.
Я поднял голову.
— Не испытываю особенного сочувствия к офицеру, нарушившему свой долг.
— Разве что офицера зовут Энн Кемпбелл.
Я не стал реагировать на ее колкость.
— Ну ладно, как насчет кофе и пончиков?
— Кофе и пончики — это прекрасно.
Синтия нажала кнопку переговорного устройства и попросила явиться специалиста Бейкер.
Я стал листать историю болезни Энн Кемпбелл, удивительно худосочную, если учесть ее длительную службу, из чего я заключил, что она предпочитала обращаться к докторам на гражданке. В истории, однако, содержалось заключение гинеколога, сделанное во время ее поступления в Уэст-Пойнт. Вот что написал врач: Hymen imperforatus. Я показал запись Синтии.
— Это означает нетронутую девственную плеву?
— Да, но не является абсолютным признаком девственности, а всего лишь говорит о том, что ничего крупное во влагалище не проникало.
— Следовательно, мы можем отбросить предположение, что отец принудил молоденькую дочь к сожительству.
— Видимо, да. Правда, существуют и другие формы полового надругательства... Похоже, в словах Мура есть зерно истины. Нам неизвестно, что генерал сделал с ней, но это произошло на втором курсе. Сомнительно, чтобы отец мог изнасиловать двадцатилетнюю дочь в Уэст-Пойнте... А все-таки любопытно, что Энн была девственницей, когда поступала в академию... Посмотри, может, там есть более поздние заключения гинекологов.
Я посмотрел, но более поздних заключений не нашел.
— Больше ничего нет, — сообщил я.
— Это странно, женщина не может так долго не показываться гинекологу.
— Наверное, показывалась частным врачам.
— И все-таки почему мы считаем, что происшедшее непременно носило сексуальный характер? — спросила Синтия.
— Потому что все совпадает. Как говорится, око за око...
— И связано с отцом... Может быть, он заставил ее сойтись с каким-нибудь старшим офицером или...
— Теплее, теплее... Но не будем пока делать окончательных выводов. — Я отдал Синтии историю болезни: — Там в конце есть заключение психиатра, прочти.
Вошла специалист Бейкер. Я представил ее Синтии, но оказалось, что они уже знакомы.
— Ну, и что вы думаете? — спросил я у Бейкер.
— Простите, сэр?
— Я спрашиваю: кто, по-вашему, это сделал?
Она пожала плечами. Синтия подняла голову.
— Друг или незнакомый?
Бейкер, почти не колеблясь, ответила:
— Друг... Правда, хахалей у нее было навалом.
— Вот как? Скажите, в управлении вас расспрашивали об этом деле? В управлении или где-нибудь еще?
— Да, сэр.
— Кто?
— Вам обоим звонили вчера весь день и сегодня утром, и каждый спрашивал. Какой-то полковник Мур, который представился начальником потерпевшей, потом полковник Фаулер, адъютант генерала, затем руководитель группы из УРП майор Боуз, шеф полиции Ярдли из Мидленда и многие другие. Я все звонки записала.
— И все вас пытали?
— Так точно, сэр. Но я всем отвечала, что лучше поговорить с кем-нибудь из вас.
— Скажите, в управлении говорят о чем-нибудь таком, что полезно знать и нам?
Бейкер поняла мой вопрос и, подумав, ответила:
— Говорят много. Но я не знаю, что правда, а что слухи и сплетни.
— Я так и понял, Бейкер. Все, что вы скажете, не подлежит огласке. Я гарантирую вам не только полную анонимность, но и перевод в любое место Вселенной. Гавайи, Япония, Германия, Калифорния — только назовите. Идет?
— Да, сэр...
— Расскажите прежде всего, что говорят здесь о полковнике Кенте.
Бейкер откашлялась.
— М-м... У нас давно говорили, что полковник Кент и капитан Кемпбелл...
— ...трахаются. Нам это известно. Что еще?
— Да все, пожалуй...
— Как давно вы в Хадли?
— Всего несколько месяцев.
— Как вы думаете — Кент был влюблен в нее?
Бейкер пожала плечами:
— Об этом никто не говорил. Виду они не показывали, но все равно между ними что-то было.
— Кемпбелл приходила к нему сюда, в управление?
— Иногда приходила днем. Вечером он сам ездил к ней в Учебный центр. Патрульные полицейские сколько раз видели это и начинали переговариваться по рации как будто по службе: «Рэнди-шестой прибывает к Хони-первой». Полковник Кент из радиоперехвата усек, что это над ним и капитаном Кемпбелл подшучивают, но ничего сделать не мог. Чтобы не попасться, патрульные говорят не своими голосами. Даже если в мог, сам не стал бы, потому как от этого слухов еще больше... База у нас небольшая, тут все всё видят, особенно полицейские. Но шума они не поднимают, раз ничего нет против закона и устава и в деле замешан старший офицер, тем более их собственный начальник.
Я был рад ее пространному ответу.
— В ту ночь, когда капитана Кемпбелл убили, она была дежурным по базе. Вы это знаете?
— Да, знаю.
— Долго ли засиживался у себя полковник Кент, когда у нее было ночное дежурство?
— Да... так говорили.
— Вы не знаете, был полковник Кент в управлении вечером перед убийством?
— Был. Я сама не видела, но говорят, что в восемнадцать ноль-ноль он уехал, а в двадцать один ноль-ноль приехал и работал до полуночи. Потом опять уехал. Постовые видели, как его служебная машина проезжала мимо штаба и двинулась по направлению к Бетани-Хилл, где он живет.
— Многие ли знали, что миссис Кент в отъезде?
— Все знали.
— На Бетани-Хилл патрульные машины курсируют ночью?
— Да, сэр, каждую ночь хотя бы один экипаж.
— Что же говорили о «Рэнди-шестом» в ту ночь?
Специалист Бейкер едва сдержала улыбку.
— М-м... «Посетителей нет. Служебная машина на месте. Может, уехал незамеченным на собственной».
Или на жениной, подумал я, хотя, проезжая утром мимо его дома, никакой машины не заметил. Да, но в глубине двора есть гараж.
— Бейкер, вы понимаете характер моих вопросов?
— Конечно, сэр.
— Надеюсь, они не станут предметом разговоров в управлении?
— Никак нет, сэр.
— Хорошо, спасибо. Скажите, чтобы нам принесли кофе и пончики или что там у вас.
— Будет сделано, сэр.
Она повернулась и вышла.
— Ты хорошо сделал, что расспросил ее, — после недолгой паузы сказала Синтия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68