А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Судья Андервуд замолчал и пробежал глазами одну из бумаг. — Похоже, вы сумели убедить его в том, что искренне раскаиваетесь в содеянных преступлениях, в которых вас признали виновным. — Судья произнес слова “искренне раскаиваетесь”, как бы держа их между большим и указательным пальцами и давая четко понять, что он не столь наивен, чтобы разделить это мнение.
Он продолжал:
— Так или иначе раскаяние, искреннее или нет, не только запоздало, но и не может перечеркнуть вашей порочной, мерзкой попытки переложить ответственность за преступление на невинного и ничего не подозревающего человека — молодую женщину, за которую вы, как служащий банка, несли ответственность и которая доверяла вам как старшему по должности. Из улик явствует, что вы продолжали бы держаться такого же курса, даже попытались бы подвести свою жертву под обвинение и упрятать вместо себя за решетку.
Со своего места в зале Нолану Уэйнрайту видно было, как сильно покраснел Истин.
Судья Андервуд вновь обратился к своим бумагам, затем глаза его снова впились в подсудимого.
— До сих пор я говорил о том, что расцениваю это как самое низкое из совершенных вами злодеяний. Помимо этого, существует основное обвинение — нарушение вами как служащим банка доверия не в одном, а в пяти отдельных случаях, разделенных большими промежутками времени. Случись такое однажды, это можно было бы счесть необдуманным поступком. Но объяснить этим пять тщательно спланированных краж, выполненных с извращенной блистательностью, нельзя. Банк как коммерческое предприятие имеет право ожидать честности от тех, кого он наделяет — как были наделены вы — исключительным доверием. Но банк это больше чем просто коммерческий институт. Это место, пользующееся доверием у общества, и поэтому общество имеет право на защиту от тех, кто использует во зло это доверие — таких личностей, как вы.
Судья перевел взгляд на молодого адвоката, исправно сидевшего подле своего клиента. Теперь тон судьи стал более резким и формальным.
— Будь это ординарный случай, я согласился бы, учитывая отсутствие предыдущих судимостей, на условный срок, как того красноречиво требовал адвокат. Но это не ординарный случай. Это случай исключительный по перечисленным мною причинам. Поэтому, Истин, вы отправитесь в тюрьму, где у вас будет время поразмыслить над действиями, которые вас туда привели. Решением суда вы лишаетесь свободы на срок в два года.
Судебный клерк кивнул, и подошел тюремщик.

Через несколько минут после вынесения приговора в небольшой запертой и охраняемой комнате за судебным залом, одной из нескольких предназначенных для общения заключенных с их адвокатами, произошла короткая беседа.
— Первое, что нужно помнить, — сказал молодой адвокат Майлзу Истину; — двухлетний срок заключения вовсе не означает, что вы просидите два года. После того как пройдет треть срока, вас можно будет взять на поруки. А это меньше чем через год.
Майлз Истин, отупевший от горя и чувства нереальности, уныло кивал головой.
— Вы, конечно, можете подать апелляцию, причем вам не обязательно принимать решение об этом сейчас. Но откровенно говоря, я не советую. Во-первых, я не думаю, что вас выпустят в ходе рассмотрения апелляции. Во-вторых, поскольку вы признаны виновным, оснований для апелляции очень мало. А кроме этого, пока апелляцию рассмотрят, вы уже отсидите свой срок.
— Игра окончена. Никаких апелляций.
— В любом случае я буду в вашем распоряжении, если вы вдруг передумаете. И пока не забыл: мне жаль, что все так обернулось.
Истин отреагировал горькой усмешкой:
— Мне тоже.
— Конечно, вляпались мы с вашим признанием. Без него я сомневаюсь, чтобы обвинение смогло найти доказательства — по крайней мере кражи шести тысяч долларов, что больше всего подействовало на судью. Я понимаю, конечно, почему вы подписали второе признание — то, которое получило у вас ФБР: вы думали, главное — это первый документ, так что еще одно признание ни на что уже не повлияет. А вот ведь повлияло. Боюсь, что этот охранник, Уэйнрайт, обвел вас вокруг пальца.
Заключенный кивнул:
— Да, теперь я понимаю.
Адвокат взглянул на часы:
— Ну, мне пора идти. У меня сегодня вечером серьезное свидание. Знаете, как это бывает.
Тюремщик выпустил его.
А на следующий день Майлза Истина перевели в федеральную тюрьму за пределами штата.

В банке “Ферст меркантайл Америкен”, когда весть об аресте Майлза Истина облетела тех, кто его знал, одни пожалели его, другие считали, что он получил по заслугам. И все единогласно решили: больше о Майлзе Истине в банке уже не услышат.
Только время покажет, насколько ошибочно было это предположение.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 1
Подобно пузырьку воздуха, всплывающему на поверхность со дна водоема, первые признаки беды появились в середине января. Это была заметка, напечатанная в колонке хроники “Ухом к земле” воскресного выпуска городской газеты. Репортер писал:
“…По городу ходят слухи о значительном сокращении строительства в районе Форум-Ист. Это значит, что очень большой строительный проект столкнулся с нехваткой денег. Кто только с этим сегодня не сталкивается?..”

Алекс Вандерворт ничего не знал о заметке, до того как утром в понедельник секретарша не положила газету ему на стол вместе с прочими бумагами, обведя заметку красным.
Весь день в понедельник Эдвина Д'Орси звонила, чтобы узнать, читал ли Алекс про слухи и знает ли он, что за этим стоит. В волнении Эдвины не было ничего удивительного. С самого начала программы “Форум-Ист” на подвластное ей отделение банка в центре города легла ответственность за выдачу строительных кредитов, было взято много залогов и потрачено немало бумаги. К этому моменту проект представлял собой важную часть деятельности банка, — Если в этом есть хоть что-то, — настаивала Эдвина, — я хочу, чтобы мне об этом сказали.
— Насколько мне известно, — заверил ее Алекс, — до сих пор ничего не изменилось.
Спустя мгновение он вновь взялся за телефон, намереваясь связаться с Джеромом Паттертоном, затем передумал. Неверная информация о “Форум-Ист” появлялась не впервые. Проект вызвал много шума, и какая-то информация неизбежно оказывалась неточной.
“Бессмысленно, — решил Алекс, — беспокоить нового президента банка по мелочам, тем более когда хочешь заручиться поддержкой Паттертона в главном вопросе — расширении деятельности “ФМА” по привлечению вкладов, — вопросе, который должен был рассматриваться советом директоров”.
Так или иначе, когда через несколько дней в ежедневной газете “Тайме реджистер” — на этот раз в колонке новостей — появилась уже целая заметка, Алекс забеспокоился.
Сообщение гласило:
“Озабоченность по поводу будущего “Форум-Ист” неуклонно растет среди множащихся слухов о возможности в скором времени значительного сокращения или полного прекращения финансирования.
Проект “Форум-Ист”, долгосрочная цель которого заключается в полном восстановлении жилых и деловых кварталов в центре города, был подписан консорциумом финансистов во главе с банком “Ферст меркантайл Америкен”.
Представитель банка “Ферст меркантайл Америкен” сегодня признал существование слухов, но не стал их комментировать, сказав лишь, что “в должное время будет сделано соответствующее заявление”.
В соответствии с планом “Форум-Ист” некоторые из центральных жилых районов города уже модернизированы или перестроены. Завершено строительство многоэтажных домов с квартирами малой стоимости в одном микрорайоне. На очереди следующий.
Десятилетний генеральный план включает программы по улучшению школьного образования, помощи малому бизнесу, организации профессионального образования и рабочих мест, а также строительство культурных центров и центров отдыха. Строительство основных объектов, начатое два с половиной года назад, до сих пор велось по графику”.
Алекс прочел сообщение в газете утром за завтраком у себя в квартире. Он был один: Марго по работе уехала из города неделю назад.
Приехав в башню “ФМА”, он вызвал к себе Дика Френча.
Френч, вице-президент по связи с общественностью, бывший редактор финансовых новостей, дородный, с несколько грубоватой манерой говорить, искусно управлял своим отделом.
— Во-первых, — спросил Алекс требовательным тоном, — кто говорил от лица банка?
— Я, — ответил Френч. — И надо признаться, мне было неприятно говорить эту муру по поводу информации “в должное время”. Но мистер Паттертон велел мне употребить именно эти слова. Он настоял также на том, чтобы я не говорил ничего больше.
— А о чем еще может быть речь?
— Это вам надо мне рассказать, Алекс. Совершенно очевидно: что-то происходит; и хорошо это или плохо, но чем скорее мы об этом сообщим, тем лучше.
Алекс сдержал закипавший в нем гнев.
— По какой причине не посоветовались со мной? Вице-президент по связи с общественностью удивился:
— Я думал, вы обо всем знаете. Когда я разговаривал по телефону с мистером Паттертоном вчера, я знаю, что там был Роско, поскольку слышал, как они разговаривали. Я решил, что вы тоже там.
— В следующий раз, — произнес Алекс, — ничего не предполагайте.
Он отпустил Френча, затем попросил секретаршу разузнать, свободен ли Джером Паттертон. Ему сообщили, что президент еще не приехал в банк, но находится в пути, и Алекс сможет встретиться с ним в одиннадцать. Алекс что-то с досадой буркнул и вернулся к работе над расширением программы долгосрочных вкладов.
В одиннадцать Алекс прошел небольшое расстояние, отделявшее его от президентских апартаментов — двух угловых комнат, каждая с видом на город. С момента вступления в должность нового президента вторая комната чаще бывала закрыта, и посетителей туда не приглашали. Через секретарш просочился слух, что президент упражняется в ней, делая отжимы на ковре.
Сегодня яркое солнце светило с безоблачного зимнего неба сквозь окна во всю стену, освещая розовую, почти лишенную волос голову Паттертона. Он сидел за столом, на нем был легкий костюм с еле заметным рисунком, — что было исключением, так как он носил обыкновенно твид. Перед ним лежала газета, развернутая на сообщении, заставившем прийти к нему Алекса.
В тени, на диване, расположился Роско Хейворд.
Все трое поздоровались. Паттертон сказал:
— Я попросил Роско остаться, так как догадываюсь, о чем мы будем говорить. — Он дотронулся до газеты. — Вы это, конечно, видели.
— Да, видел, — ответил Алекс. — У меня также был Дик Френч. Он рассказал мне, что вы с Роско обсуждали вчера изыскания прессы. Поэтому мой первый вопрос: почему не поставили в известность меня? Я в такой же степени вовлечен в проект “Форум-Ист”, как и все остальные.
— Вам нужно было сообщить, Алекс. — Вид у Джерома Паттертона был смущенный. — Я думаю, дело в том, что мы несколько растерялись, когда увидели заметки в прессе, которые говорят о том, что была утечка.
— Утечка чего?
На этот раз ответил Хейворд:
— Информация о предложении, которое я представлю комитету по денежной политике в следующий понедельник. Я предлагаю сократить долю участия банка в проекте “Форум-Ист” приблизительно на пятьдесят процентов.
Это подтверждало ходившие слухи и потому не было удивительным. Удивили Алекса размеры предложенного сокращения.
— Джером, — спросил он Паттертона, — я правильно понимаю, что вы потакаете этому потрясающему безумию?
Краска залила лицо и яйцевидную голову президента.
— Это и так, и не так. Я приберег свое суждение до понедельника. Роско вчера и сегодня занимался тут предварительным лоббированием.
— Правильно, — резко добавил Хейворд. — Это совершенно законная тактика, Алекс. А если вы с этим не согласны, позвольте вам напомнить, что во многих случаях вы представляли свои идеи Бену до заседания комитета по денежной политике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63