А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Она хорошо воспитала, чрезвычайно трудолюбива и добросовестна, ну и, разумеется, хорошо знает свое дело. Как видите, качества для женщины отменные. Как она ко мне попала? Увидела в газете мое объявление и позвонила.
– То есть ваша сотрудница тоже полностью вас устраивает?
– Весьма. Я считаю, мне очень повезло.
– А не могли бы вы назвать координаты тех, кто в свое время дал рекомендации ей? Вас не затруднит сообщить мне это завтра утром, по телефону?
– Непременно позвоню, не беспокойтесь.
Назавтра, получив от доктора обещанные адреса, Френч долго созерцал разложенные на его столе кучки бумаг, потом снял трубку внутреннего аппарата и, мрачно улыбнувшись, поочередно набрал первый номер. Эта процедура была повторена еще трижды. В результате двоим его подчиненным было приказано проверить, чем Роско занимался до призыва и уже в самой армии, а еще двоим предстояло аккуратно выяснить, как жила и что поделывала Далси, работая на сестринской практике в больнице, а после – в кораблестроительной компании. Отдав распоряжения, Френч со спокойной совестью принялся приводить в порядок первую папку.
Инспектор Дэвид Хорн, как правило, получал задания от Френча, и они хорошо сработались. Все бы начальники были такими: всегда готов оказать содействие, никогда не ворчит, с пониманием относится к непредвиденным трудностям, не скупится на похвалы, разумеется заслуженные. Поэтому Хорн старался как можно быстрее выполнить его поручение.
Довольно скоро выяснилось, что пастор, па которого ссылался Фрэнк, нанимаясь к хирургу Берту, давно на пенсии. Однако прихожане сообщили инспектору, что после школы Фрэнк поступил в медицинский колледж Лондонского университета. Поэтому Хори решил направиться прямо к начальству колледжа. Передав секретарю конверт со своей визитной карточкой, он буквально через несколько минут был приглашен в кабинет. Доктор Наттолл держался просто, с чуть старомодной учтивостью.
Услышав просьбу инспектора, доктор Наттолл открыл картотеку и извлек одну из карточек.
– «Роско, Фрэнк Меймур, – прочел он вслух. – Поступил в колледж шестнадцатого сентября тысяча девятьсот тридцать первого года. А в августе тридцать пятого ушел, не завершив учебу и не получив диплом». Это тот, кто вам нужен?
– Да, сэр, это он. Не могли бы вы назвать школу, в которой мистер Роско учился до поступления в ваш колледж?
– «Редвуд Хаус», графство Лестершир.
– Он хорошо там учился?
– Нормально. Ничем особо не выделялся. Никаких нареканий.
– А у вас? Он был прилежным студентом?
– Вполне. Преподаватели не жаловались.
– Сэр, а что вы можете сказать насчет его возможностей? Он был способным учеником?
– И да и нет. Тут вот дана краткая характеристика. Если ему что-то было интересно, то он становился очень находчивым и даже настырным… мм… в хорошем смысле слова. Но когда нужно было заниматься чем-то скучным, а без рутины в любой профессии не обойдешься… в общем, когда требовалось просто терпение и внимание, он делался страшным лодырем.
– Типичная черта творческих натур, не так ли? Вы сказали, что он не защищал диплом. Как же это получилось?
Доктор Наттолл стал смотреть, что там написано дальше, и выражение его лица чуть заметно изменилось. Он снова посмотрел на инспектора, но уже с легкой настороженностью. Хорн тоже сразу насторожился и с интересом ждал продолжения.
– Оказывается, у него скоропостижно умер отец, не оставив никаких денег, на которые этот юноша, видимо, рассчитывал. Полагаю, ему просто нечем было оплатить последний год учебы.
– Но я был уверен, сэр, что для таких неординарных ситуаций существует некий фонд, выдаются стипендии. Может быть, я что-то перепутал?
Доктор Наттолл молчал, что-то напряженно обдумывая.
– Такие стипендии у нас действительно существуют, для особых случаев. Но тут такая история… В общем, лучше я выложу все, без обиняков. Решение о выдаче подобных благотворительных стипендий принимает правление колледжа. Они сочли невозможным предоставить Роско такую стипендию.
– О-о, – изумился Хорн. – И какова была причина отказа?
Доктор Наттолл пожал плечами.
– Вы сказали, что беседа наша будет сугубо конфиденциальной. Это весьма меня радует. Так вот. В последний год пребывания Роско в стенах нашего колледжа произошло несколько краж, не буду утомлять вас подробностями, скажу только, что все замки оставались целыми, видимо, вор пользовался своими ключами. Никаких улик обнаружено не было, но все почему-то сразу подумали на Роско. Его не исключили, повторяю, что никаких доказательств не было. И однако же, когда Роско, в силу сложившихся обстоятельств, вынужден был нас покинуть, ни у кого не возникло желания его удержать.
– Да-а, случай действительно неординарный. И что же? Когда он уехал, деньги пропадать перестали?
– Перестали, – сухо ответил мистер Наттолл.
– А если оставить в стороне эти гипотетические кражи, что вы о нем можете сказать? Были к нему еще какие-либо претензии – как к человеку?
– Нет, никаких. Хорошо воспитанный, обаятельный юноша.
– Полагаю, о его дальнейшей судьбе вам ничего не известно?
– Нет, боюсь, тут я вам ничем помочь не смогу.
Поняв, что больше тут ничего не добудешь, Хорн горячо поблагодарил своего собеседника и удалился. Не далее как через час на столе Френча лежал свеженький отчет о результатах беседы с доктором Наттоллом.
Френч прочел его не без волнения. Если до сих пор к Роско невозможно было подкопаться, ни одного обличающего свидетельства, то тут уже просматривался след, фигурально говоря, дьявольского копыта. Френч печально вздохнул: от нового расследования теперь никак не отвертеться.
Перво-наперво надо выяснить, чем Роско занимался, уйдя из колледжа. Лучше всех это знает, конечно, мисс Хит. С ней в любом случае пришлось бы встречаться, попробовать выяснить, что ее так пугает на службе, ведь начальник у нес – сама доброта. Действовать, конечно, нужно исподволь, никаких наскоков и острых вопросов.
Пока он размышлял над дальнейшей тактикой, принесли сведения от тех, кто занимался прошлым мисс Хит. И в больнице, где она училась на медсестру, и в кораблестроительной компании о ней отзывались очень хорошо, она и там проявила себя как очень надежный и знающий человек, на которого всегда можно положиться. Так откуда же этот испуг? Ведь доктор Берт совершенно ею доволен…
Поломав еще немного голову над этой загадкой, Френч снова велел прислать к нему инспектора Хорна.
Прошло уже несколько дней после второго визита Далси к барристеру, а от того все не было никаких вестей. После последней их беседы на душе у Далси было неспокойно, и это беспокойство все нарастало. Почему Лиддел молчит? Она уже готова была решиться на какое-нибудь очередное сумасбродство, только бы узнать, что происходит.
Фрэнк тоже в эти дни ни разу не появлялся, и Далси была ему за это благодарна. Письмо он все же прислал, сообщил, что пару недель еще побудет в имении, поскольку леди Чаттертон попросила его разобрать бумаги и черновики сэра Роланда, она надеется, что кто-то все же закончит эту книгу. Фрэнк писал, что работы у него – невпроворот, и наведаться в Лондон он в ближайшее время никак не сможет. Далси написала ему, что она прекрасно его понимает, бедняжку, наверное, он совсем утонул в бумагах. Ну ничего, как-нибудь все образуется. У нее лично все более или менее в порядке, так что ему не стоит волноваться, можно встретиться и попозже.
Далси изнывала от неведенья, но однажды вечером, сразу после ужина, вдруг раздался звонок в дверь. На пороге стоял симпатичный молодой мужчина атлетического сложения. Вид у него был вполне дружелюбный, манеры – отличные, а представился он как… инспектор Хорн из Скотленд-Ярда.
У Далси мигом душа ушла в пятки. Что его сюда привело? Фрэнк? Или афера на Харли-стрит?! Несколько бесконечных, кошмарных секунд она не могла даже пошевельнуться, но потом все-таки взяла себя в руки.
– Мистер Хорн? – повторила она едва слушавшимися губами. – Здравствуйте. Чем могу быть вам полезна?
– Вы уж простите меня за внезапное вторжение, мисс Хит. Речь идет о последней вашей беседе с мистером Лидделом.
У Далси снова перехватило дыхание.
– Видите ли, он обратился за консультацией к нам, а именно – к старшему полицейскому офицеру Френчу. У мистера Френча возникли кое-какие вопросы к вам. Но тут такая неувязочка… Он не имеет права покидать надолго свой кабинет. Собственно, поэтому он и прислал к вам меня. Он спрашивает, не могли бы вы сами его навестить?
Далси облегченно вздохнула.
– Да-да, конечно, – выпалила она. – Я обязательно зайду. А когда он хотел бы меня видеть?
– Да хоть прямо сейчас, – он улыбнулся. – Если вы согласитесь, я с удовольствием доставлю вас на своей машине, а потом привезу домой.
Это действительно был неплохой выход. Далси сказала «спасибо» и попросила подождать пару минуток.
В прежние времена, когда в жизни Далси не было всех этих тайных перипетий, она была бы счастлива возможности побывать в Скотленд-Ярде. Сколько раз она читала в детективных романах об этом «мрачном здании на берету Темзы», ей казалось, что она сразу узнает все эти строго обставленные комнаты и гулкие коридоры. Но, к сожалению, теперешние обстоятельства были таковы, что Далси было не до экскурсий, даже таких необычных. Она уже столько всего натворила за спиной Фрэнка… и наговорила, да еще того и гляди выплывет их афера с чеками. Страх не давал ей насладиться столь знаменательным событием, как визит в Скотленд-Ярд.
Уже сидя в машине Далси немного успокоилась: Хорн по-прежнему держался очень дружелюбно, водитель он был превосходный, и вообще почти все время молчал. А если и открывал рот, то лишь затем, чтобы отпустить какую-нибудь уморительную шутку в адрес незадачливого пешехода или едущих рядом машин. Если бы совесть Далси была чиста, инспектор показался бы ей славным балагуром и весельчаком, но теперь она была уверена: он шутит специально, чтобы она расслабилась и наболтала лишнего.
Коридоры, по которым шла Далси, действительно оказались гулкими, и интерьер кабинета, в который ее провели, был по-спартански строгим, однако хозяин его, старший офицер Френч, был, наоборот, очень приветлив.
– Я бесконечно благодарен вам, мисс Хит, за то, что отозвались на мою просьбу, – начал он. – Прошу садиться. Сигарету? – Он протянул ей раскрытую пачку и поднес потом зажигалку. – Поверьте, мне очень неловко в столь поздний час мучить вас всякими расспросами, но днем вы, к сожалению, заняты.
– Да, целый день, с самого утра. Я работаю секретарем-регистратором в приемной доктора Берта, на Харли-стрит. Впрочем, это вам наверняка известно.
– Да, конечно, – Френч кивнул. – Нам нужно обсудить кое-какие моменты, высказанные вами мистеру Лидделу. Полагаю, Хорн уже вас предупредил. Я провожу расследование, касающееся некоторых ваших заявлений. Надеюсь, совместными усилиями мы быстро доберемся до истины, и наш долг можно будет считать выполненным.
– Я тоже на это надеюсь, мистер Френч.
– Итак, я рассчитываю на вашу помощь. Есть некоторые детали, которые показались мне не очень понятными, и я хотел бы кое-что у вас прояснить, вдруг вы знаете?
Далси снова почувствовала, что настороженность уходит. Почему-то было совсем не страшно. А может, это плохо, и они тут специально поначалу изображают из себя добрячков?
– Конечно, с удовольствием вам помогу, если сумею, – услышала Далси свой голос.
– Вот спасибо, – тон Френча стал еще более доверительным, – я предчувствовал, что вы захотите нам помочь, потому все-таки и решился на ночь глядя вытащить вас из дома. Ну что ж, начнем. Сначала поговорим о Роско. Из колледжа он ушел в августе тридцать пятого года, а у доктора Берта начал работать с одиннадцатого марта прошлого года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46