А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И теперь им предстояло еще в столь жалком виде возвращаться домой. Одна Мэгги и не думала унывать, наоборот всех приободряла, обратный путь оказался даже приятным. С того дня Артур воспринимал эту хохотушку совсем иначе, дружба их стала еще теплее и постепенно переросла и в более нежное чувство. В общем, они обручились.
Вскоре даже появился шанс зажить наконец одной семьей. Зять Мэгги, тот самый трактирщик, вдруг расхворался, и довольно скоро стало ясно, что ему уже не оправиться. Печальное будущее было уготовано и его жене Агнес. Им пришлось отказаться от трактира, потому что без помощи мужа Агнес никак не могла с ним управляться. У них были деньги, чтобы как-то продержаться несколько месяцев, но после смерти несчастного Джо у Агнёс совсем ничего не осталось.
И однажды ее осенила неплохая идея. Пусть Мэгги и Артур поженятся, и тогда они уже втроем смогут работать в трактире. Влюбленные обрадовались и тут же согласились. Но сразу возникли два препятствия. Во-первых, ни у Буна, ни у Мэгги не было опыта. Эта беда была поправима: Агнес обещала всему их научить. Вторая препона была более серьезной. Нужно было заплатить большие деньги. Агнес и Джо только арендовали помещение трактира, а теперь владелец решил его продать. Он был человеком некорыстным и цепу назвал вполне разумную. Но и этих денег, а именно, тысячи двухсот фунтов, у будущих компаньонов не набралось. У Агнес не было вообще ничего. У Буна было в запасе пятьсот, у Мэгги – двести, не хватало еще пятисот фунтов.
Вот как обстояли дела у Мэгги и Артура, когда в поместье «Жасмин» впервые наведался Фрэнк Роско. В данный момент речь шла именно о Фрэнке. Буну очень важно было найти общий язык с будущим секретарем, ведь им предстояло работать в тесном контакте. Поэтому жених Мэгги был очень взволнован, и она разделяла его тревогу.
– Ты успел к нему присмотреться?
– Почти нет. Я только взял у него шляпу и проводил в библиотеку – хотя это полагается делать тебе. Только ты куда-то запропастилась.
– Что значит куда-то? У меня, между прочим, был в тот день свободный вечер, и я уже уходила.
– Ладно, не ворчи.
– И ты больше его не видел?
– Видел. Я приносил чай, ведь тебя-то не было. Он разговаривал с сэром Роландом, а она, как обычно, встревала со своими вопросами. И провожал его тоже я.
– Ну и как он, вежливый небось?
– В общем, да. А что ему хорохориться? Пока не с чего.
– А все ж таки у тебя была возможность тайком его рассмотреть и сообразить, что это за фрукт.
– Была, и неужто ты думаешь, что я ее упустил? Нет, конечно. И сразу понял, что мистер Фрэнк Роско еще тот фрукт. И совсем не дурак. Такой воспитанный, такой модный, видать, учился когда-то в дорогой школе, и все такое прочее. А глаза блестя г, как у хищника, и взгляд очень цепкий.
– Интересно, он вообще любопытный?
– Трудно сказать, но сразу видно, что малый не промах, все вокруг замечает. И кто знает, как это отразится на нас.
– Ну и что с того, что он такой шустрый? Может, будет день-деньской рыться в своих бумажках, а до остального ему не будет дела.
– Еще неизвестно, до чего ему будет дело, а до чего нет.
– Ой не нравится мне все это.
– Мне тоже, детка, только нас с тобой никто спрашивать не станет. Мисс Джулиет считает, что он – подходящий вариант. Вот такие дела.
– Какая жалость, что Траутон уволился. Вот кто действительно был подходящим.
– Твоя правда. Вообще не замечал, что творится у пего под носом, хоть пляши, хоть стреляй. Но рано или поздно эта благодать должна была кончиться.
– Ну и что ты теперь будешь делать?
– То же, что и раньше. Но придется быть осторожнее. Принесла же его нелегкая!
Послушав эту милую парочку, любой сразу бы сообразил, что Артур и Мэгги были не слишком щепетильны, о чем сэр Роланд даже не догадывался… И тот, и другая считали, что их преданность и усердие стоят гораздо больших денег, чем им платят, поэтому где могли, добирали сами, пользуясь тем, что сэр Роланд не мог за ними следить. Собственно говоря, действовал один Артур Бун, Мэгги ограничивалась лишь общими советами и призывами быть посмелее.
Бун не посвящал ее в свои делишки – опасался, что его действия покажутся ей слишком уж смелыми. Что, впрочем, и дало ему возможность регулярно обворовывать своего хозяина. Во время работы в психиатрической больнице ему пришлось основательно изучить наркотики и всякие успокоительные. Однажды вечером он подлил такое сонное зелье в хозяйский стакан с виски. Убедившись, что сэр Роланд его выпил, Бун уже без опасений вошел в его спальню и сделал отпечатки со всех ключей с помощью воска. А потом в хозяйской же мастерской, оборудованной отличным токарным станком и прочими инструментами, он сделал свой комплект ключей, руки у него были ловкие, недаром он когда-то работал помощником механика.
Сам-то сэр Роланд по известным причинам наведывался в свою мастерскую крайне редко. Теперь у его помощника появилась возможность лазить по всем ящикам, и в письменном столе, и в сейфе. Часть денег, лежащих там, перекочевывала в карманы Буна. Но основной статьей дополнительных доходов были счета, которые он ловко подделывал. Сэр Роланд часто поручал ему купить кое-какие мелочи в деревенских магазинах. Тамошние торговцы были бы крайне изумлены, увидев, какие суммы фигурируют в домашних гроссбухах сэра Роланда, как резко они отличаются от их скромных чеков. Надо ли говорить, что разница между реальной оплатой и фальшивыми отчетами тоже оседала в кошельке преданного его помощника.
Сообразительный и все подмечающий секретарь был им с Мэгги совсем ни к чему. С тоской и страхом ждал Артур Бун приезда новичка.
Глава 5
Любовные страдания
Пока Фрэнк любовался видами из окон поместья «Жасмин», Далси, не разгибаясь, корпела над бумажками в своем кабинетике на Харли-стрит. Чтобы у Фрэнка не возникло никаких проблем с поездкой, Далси пообещала Берту, что сама все за него сделает. Однако начав разбираться с его бумагами, поняла что не так-то это просто. Наскоро перекусив после окончания рабочего дня, она вынуждена была вернуться и целых два часа разбирать почту.
Далси очень устала, но еще сильнее ее мучила тоска. За эти месяцы она так привыкла к тому, что Фрэнк все время рядом, что ей было сейчас страшно одиноко. Они виделись по несколько раз на дню, а если даже и не виделись, она знала: он тут, рядом. Как восхитительны, как волнующи были эти нечаянные встречи в офисе. Без Фрэнка ее жизнь сразу утратила всякий смысл, все вокруг стало серым и угрюмым. Боже, а что же она будет делать, если его примут на новую службу?
Как же велика была ее радость, когда, открыв дверь своей квартиры, она увидела его, Фрэнка…
– Я так и понял, что тебе пришлось задержаться, старушка, – улыбнулся он, – но я не поехал в контору, решил подождать здесь. Вдруг, думаю, мы случайно разминемся.
– Ах, Фрэнк, ну что там у тебя? – первым делом спросила она.
– Меня взяли! – воскликнул он и радостно ухмыльнулся.
– Мой дорогой! Я так за тебя рада и так… расстроена! Расскажи, как там у них в поместье, и что тебе придется делать.
– Поместье что надо. Отличный дом, речка, лужайка и все такое прочее. На расходы там явно не скупятся. Старикан, по сути дела, прикован к постели из-за ревматизма. Пишет мемуары, поэтому ему и нужен секретарь.
Далси негодующе фыркнула.
– Только не надейся, что отделаешься общими фразами. Рассказывай все по порядку и, пожалуйста, поподробней.
Он сразу посерьезнел.
– Кстати, ты уже ужинала?
– Да нет, просто перекусила. А ты?
– Тоже нет. Думаю, нам стоит отметить мою удачу. Приглашаю тебя в ресторан «Красный дракон».
Во время пиршества Фрэнк послушно выложил все подробности своего визита. Дом очень уютный и удобный, обитатели его вроде тоже ничего, работа – не ахти какая сложная, он надеется, что старикан будет им доволен.
– А как тебе мисс Чаттертон? – строго спросила Далей. Фрэнк только ее упомянул, ничего не рассказав об этой девице. – Я требую полного отчета. И попробуй только сказать, что она тоже вроде ничего, я такой крик подниму…
– Кричи сколько угодно, душа моя, раз уж тебе так хочется, – разрешил он. – Но она действительно вроде ничего. Что ты еще хочешь услышать?
– Как она выглядит?
– Ничего особенного. Вся какая-то… никакая.
– И о чем она с тобой говорила?
– Да так, просто поддерживала светскую беседу. Тактичная. Когда папенька ее завел речь о жалованье, тут же вскочила и хотела уйти. Но сэр Роланд ее не отпустил, все цифры у него были уже выписаны на листочке. Листочек я изучил с большим удовольствием. Так что никаких обсуждений и торгов не было.
Далси слегка встревожило наличие в поместье мисс Чаттертон. Фрэнк с малых лет неравнодушен к смазливым личикам, и Далси побаивалась, что он лукавит, обозвав эту девицу «никакой». Ведь он же не сказал, что она страшная. Далси поспешила себя одернуть. Вечно она его ко всем ревнует, так, в конце концов, нельзя.
– А условия там какие? – спросила она, благоразумно сменив тему.
– Ну-у… по-моему… гм… неплохие.
– Ты хотел сказать, вроде ничего?
– Ну да, хотел. Со мной будут обращаться как с членом семьи, а не как с прислугой. Обеспечат меня пропитанием и крышей над головой. Это, конечно, дорогое удовольствие, которое буде сжирать львиную долю жалованья. Честно говоря, я бы обошелся и более скромными условиями. Но за вычетом этих расходов у меня будет оставаться еще пять фунтов в неделю.
– Ах, Фрэнк! Это же замечательно! Ты ведь можешь их не тратить! Ну… почти.
– Могу, конечно, – согласился Фрэнк, однако без особого энтузиазма. – Но старикан сказал, что положение члена семьи обязывает, и мне придется иногда делать кое-какие траты. Так что получится все же меньше пяти фунтов.
– Но все равно тебе здорово повезло, – сказала Далей, а потом, чуть помедлив, добавила: – Тут есть только один неприятный момент, Фрэнк. Помнишь, мы договаривались, что ты устроишься на работу, чтобы помогать мне… с нашими делами. Но раз ты уезжаешь, с ними придется покончить. Мы потеряем довольно много денег.
Он возмущенно взмахнул руками.
– Ни в коем случае! План наш оказался очень удачным, все хорошо отлажено. Я уже все продумал – ты вполне сумеешь проворачивать это одна. Разумеется, все вырученные деньги будут твоими. Раз я в этом не буду участвовать, то уступаю тебе свою долю.
Это был неожиданный поворот. Далси, растерявшись, молчала.
– Тысяча фунтов в год, – продолжил он, – солидная прибавка, она очень нам пригодится, когда мы соберемся покупать дом.
– Но без тебя бы у меня ничего не получилось, – подумав, сказала Далси. Теперь ее уже смущал не сам факт мошенничества, а то, что основная заслуга принадлежит не ей.
– Чушь, прекрасно бы все, получилось. В сущности, девяносто процентов работы было на тебе, справишься и с остальными десятью, запросто. Что делал я? Только шлепал печать на фальшивые квитки и расписывался за кассира. Штемпель я тебе отдам, а кассир расписывается так небрежно, к тому же ставит только свои инициалы. Ты можешь вписать любые каракули, доктор ничего не заметит.
Далси все равно смотрела на него с сомнением.
– Н-нет, мне страшно, – пролепетала она.
– Хватит трястись, Далси! Тысяча фунтов в год с неба не падают, за такие деньги можно немного и поволноваться. Главное, нужно писать быстро и небрежно. Какие-то две буковки, можно даже не стараться их подделывать. Говорю же: любые каракули сойдут. А если начнешь все-таки их перерисовывать, сразу начнет дрожать рука, и получится черт знает что. Лучше даже не пытайся. Поняла? Тебя сразу выведут на чистую воду.
Далси охватили стыд и омерзение, но она быстренько сумела их подавить.
– Ладно, я попробую. Знаешь, я страшно рада, что тебе повезло. Но я буду ужасно скучать. Когда мы снова увидимся?
Он тайком облегченно вздохнул.
– У меня выходной по воскресеньям, и еще свободный вечер на неделе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46