А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Надо мне с ними проконсультироваться. Про наши сомнения относительно самоубийства сэра Роланда я говорить не стану, скажу только, что хочу побольше узнать про Роско. Как вам мой план действий? Годится?
Летбридж надеялся, что выбрал верную тактику. Клементс и Пардью наверняка считали, что это его начальственная придурь – снова затевать расследование и что он не успокоится, пока не добьется своего, но перетруждаться он тоже не захочет. Зачем им туг в Стейнзе особо напрягаться? А главное, не попасть бы пальцем в небо, иначе засмеют. Наверняка оба его подчиненных думали про себя: «Пусть старикан делает что хочет, нам же так будет спокойнее».
Услышав ответ Клементса, майор Летбридж подумал, что неплохо изучил своих офицеров:
– Узнать о подозреваемом как можно больше всегда полезно, – деликатно заметил Клементс, – сразу вырисовывается характер, а по особенностям характера проще определить, способен он ради денег пойти… гм… на крайние меры или нет. Вы верно рассудили: если наши подозрения подтвердятся, если у этого парня были в прошлом темные истории, тогда и начнем действовать.
Начальник полиции встал из-за стола.
– Я рад, что мы пришли к единому решению, коллеги, – сказал он. – Сейчас же позвоню сэру Мортимеру и попрошу меня принять.
Сказано – сделано. Когда Летбриджа соединили с Мортимером, помощником комиссара Скотленд-Ярда, он не стал ничего рассказывать, только попросил назначить время встречи, намекнув, что разговор предстоит совсем не телефонный.
Ранним утром майор Летбридж отправился в Лондон.
Глава 14
Дело сдвигается с мертвой точки
Старший полицейский офицер Джозеф Френч был занят, очень занят, правда, такой работой, которая, по его понятиям, была почти отдыхом. Совсем недавно он ездил на курорт Бат, там был изуверски убит милейший старичок, живший тихо и уединенно. Вернувшись в Скотленд-Ярд и обнаружив, что никаких срочных важных поручений ему не оставлено, он с радостью воспользовался этим «простоем». Давненько он мечтал начать наконец освоение нового поля деятельности, проблем, унаследованных от предыдущего старшего полицейского офицера. Для начала он решил привести в порядок папки, ибо они едва не лопались от уймы подшитых и неподшитых бумаг. Стол был завален кипами листков, обрывков, клочков и прочего бумажного хлама, и в самый разгар этой ответственной операции назойливо задребезжал телефон. Сэр Мортимер Эллисон, помощник комиссара, желал немедленно его видеть. Положение было безвыходное, и мистер Френч мог позволить себе лишь смачно выругаться, и слова, срывавшиеся с его уст, были страшны, бесстыдны и зловещи.
Однако в тот момент, когда офицер Френч входил в кабинет своего шефа, это был совершенно невозмутимый, спокойный, дружелюбный человек, готовый помочь, и – самое главное! – умеющий это делать. Правда, братья-офицеры из-за этой сдержанности почему-то считали его чопорным гордецом. Френч увидел, что шеф не один, что рядом с ним сидит майор Летбридж.
– Старший полицейский офицер Френч, – торжественно произнес сэр Мортимер, но Летбридж, не дождавшись, когда его представят, уже пожимал Френчу руку.
– Мы с мистером Френчем давние друзья, – объяснил начальник стейнзской полиции. – Поздравляю с повышением, искренне рад за вас.
– Большое спасибо, сэр. Тронут. – Френч расплылся в улыбке.
– Мы с Френчем вместе расхлебывали дело Арбутнота, – пояснил Летбридж сэру Мортитмеру. – Вы помните его, Френч?
– Еще бы! – отозвался Френч. – Пардью тогда пришлось здорово потрудиться.
– Дело Арбутнота? – задумчиво пробормотал сэр Мортимер. – Ах да, вспомнил! Этот мерзавец убил собственного дворецкого, который пронюхал про кое-какие его грязные делишки.
– Кошмарная история, – заметил Летбридж. – Скандал тогда грянул неслыханный. Арбутнот оказался причастным ко многим несчастьям. Потом все это пришлось еще долго расхлебывать.
– Могу себе представить, – сказал сэр Мортимер, поворачиваясь к Френчу. – Майор Летбридж хочет обсудить с вами одно дело, Френч. Он говорит, что вы уже в курсе, что вам известны все обстоятельства – от мистера Лиддела.
– Вы имеете в виду гибель сэра Чаттертона, сэр? Действительно, мы с мистером Лидделом подробно обсудили эту трагедию.
– Отлично. В таком случае можете пригласить майора в свой кабинет. Вероятно, у нею возникнут кое-какие вопросы. И тогда уж вы постарайтесь помочь, по мере возможности, разумеется.
– Боюсь, вам это покажется нелепым, – сразу начал оправдываться Летбридж, как только они переместились во владения Френча, – по у меня всегда оставался какой-то осадок, ну не верю я, что сэр Чаттертон мог свести счеты с жизнью. Разговор с мистером Лидделом лишь воскресил мои сомнения, – и он перечислил все три пункта. – Но, – вздохнув, продолжил начальник полиции, – ни сам я, ни Клементс, ни Пардью решительно не можем представить, каким образом могло быть осуществлено это убийство.
– Вот и я не смог, сэр. В момент выстрела в «ловушке для солнца» никого, кроме самого сэра Роланда, не было. Если отмести версию с самоубийством, там должно было скрываться какое-то устройство, приведшее в действие пистолет. Никаких механических средств обнаружено не было, а если такое приспособление успели убрать, опять-таки это должен был сделать человек.
Летбридж расхохотался.
– Те же соображения посетили и меня, а потом и единственно возможный вывод: глупо ворошить это дело, раз все очевидно. Но теперь, когда у нас есть заявление мисс Хит, мне хочется получше узнать, кто такой этот Роско. Как раньше жил, чем занимался? Может, он на самом деле авантюрист? Или проще говоря, талантливый мошенник? Ведь если что-то такое выплывет, тогда нам точно нужно будет еще раз проанализировать варианты, допускающие убийство.
Френч выслушал эту идею без особого энтузиазма, хотя ему пришлось признать: дополнительные сведения о Роско действительно могут что-то прояснить. Повинуясь служебному долгу, он заверил майора, что будет счастлив, в случае необходимости, помочь в проведении дальнейших расследований.
Как выяснилось, майор именно на это и надеялся. Заручившись обещанием Френча, Летбридж тут же встал и, чтобы избежать каких-нибудь досадных уточнений и ограничений, поспешил распрощаться, дескать, иначе он опоздает на поезд. Проводив гостя до двери, Френч вернулся к своему столу и с грустью посмотрел на кипы разложенных бумаг.
– Одному Богу известно, когда все это закончится! – пробормотал он. – Теперь Летбридж будет мучить меня до скончания века, то одно ему нужно будет узнавать, то другое!
Было бы дело как дело, а не тупиковый вариант, Френч бы с удовольствием им занялся. А тут… Тут предстоит бессмысленная и нудная работа. Конечно, чем бы он ни занимался, деньги ему будут платить те же, но все-таки насколько приятнее над чем-то корпеть, когда в этом есть какой-то смысл.
Он вызвал в памяти трагические события, происходившие в «ловушке для солнца», и попытался представить, как могло произойти убийство. Однако чем дольше он терзал свои мозги, тем больше находилось доводов, подтверждающих официально существующий вердикт – самоубийство. Потом он вспомнил, что его мнение сейчас мало кого интересует. И сколько бы раз он не излагал все свои резоны Летбриджу, старикан теперь не отступится, будет дальше мусолить эту историю. То есть Френчу все равно предстояло копаться в прошлом Роско и выяснять подробности его отношений с Далси Хит. Хорошо бы побыстрее со всем этим разделаться, только вот как?
Френч снова стал перечитывать отчет о дознании и свои собственные записи, сделанные после разговора с Лидделом. Он взвешивал каждую фразу, каждое слово. Закончив чтение, он понял, что из всех этих набивших оскомину, сто раз обсужденных фактов ничего нового вытянуть нельзя. Лишь одна деталь показалась ему мало-мальски обнадеживающей. Лиддел сказал, что, как только он в разговоре с Далси упоминал Харли-стрит, на лице ее появлялось выражение тревоги. Что же такое страшное там могло происходить? Френч решил, что все-таки стоило бы потолковать с мистером Бертом. Может, и удастся узнать что-то любопытное об этой парочке.
Звонить доктору в офис было нельзя, поскольку трубку наверняка сняла бы сама Далси, поэтому пришлось побеспокоить Берта после работы и напроситься к нему домой.
Френч был очарован этим человеком. Все-таки известный хирург, светило, а как просто держится, сколько дружелюбия, и ни намека на высокомерие. Он провел Френча в библиотеку, угостил его коньяком и сигаретой. Они немного поболтали на общие темы, потом доктор спросил, чем может быть полезен.
– Меня к вам привело одно довольно деликатное дело, сэр, – Френч пояснил, что речь идет об одном предположении, но не доказанном преступлении. – Некоторое время назад у вас работал мужчина по имени Фрэнк Роско, а в настоящее время у вас работает мисс Далси Хит. Нам бы хотелось, чтобы вы рассказали об этих молодых людях.
Берт посмотрел на гостя почти с ужасом.
– Боже мой! – воскликнул он. – Неужели вы в чем-то их подозреваете?
– Нет-нет, не беспокойтесь. Просто существует ряд обстоятельств, касающихся мистера Роско, которые хотелось бы прояснить. Мисс Хит нас, собственно, интересует в меньшей мере. Только ее отношения с мистером Роско.
Берт продолжал смотреть на Френча округлившимися глазами.
– Понимаю, – пробормотал он, – то есть я хотел сказать, что решительно ничего не понимаю. Полагаю, мое любопытство в данном случае совершенно неуместно, мистер Френч, поэтому жду ваших вопросов. Спрашивайте, не стесняйтесь, отвечу уж как могу.
– Большое спасибо, сэр. Начнем с Роско. Что вы можете рассказать об этом молодом человеке?
– Честно говоря, почти ничего. Его мне порекомендовала мисс Хит. По-моему, он тогда только-только демобилизовался. Она привела его ко мне, он мне сразу понравился, я его нанял.
– Ну и как? Не пожалели потом?
– Ну что вы! Внимательный, исполнительный, хваткий. Очень способный молодой человек. Таких сотрудников днем с огнем не сыщешь.
– Думаю, редкий начальник станет так расхваливать своего подчиненного. Вы сказали, что он хваткий и способный молодой человек. Вы имели в виду, что он хорошо справлялся со своими обязанностями? Или что он вообще достаточно незаурядная личность и у него, так сказать, большой потенциал?
Доктор Берт энергично закивал.
– Разумеется, работа ассистента для него была слишком примитивной, при его опыте и профессионализме, при его действительно незаурядных способностях, мистер Роско мог бы со временем добиться больших успехов.
– Ясно. Вы не могли бы назвать день, когда он к вам поступил, и последний день его пребывания на Харли-стрит?
Мистер Берт слегка замешкался.
– Точные даты мне вспомнить вряд ли удастся, а все служебные записи хранятся у меня в офисе. Могу только сказать, что он пришел ко мне полтора года назад и проработал примерно год.
– Этого вполне достаточно, сэр. Я был бы весьма вам обязан, если бы вы назвали тех, кто дал ему рекомендацию, если он, конечно, таковые вам предъявил.
– Он сказал, что я могу поговорить со священником прихода, где он рос, и с одним из его армейских командиров. Но, скажу вам по секрету, меня их отзывы не слишком волновали, я целиком и полностью полагался на мнение мисс Хит. И поймите, молодой человек только что из армии, без гроша в кармане. Мне даже пришлось выдать ему солидный аванс, бедняге не на что было купить приличный костюм. Представляете?
– Позвольте заметить, что эго было весьма великодушно с вашей стороны. Я теперь, вы уж простите за назойливость, расскажите, почему вы взяли на службу мисс Хит.
– Мисс Хит какое-то время училась на медсестру, хотя диплома у нее нет. Потом достаточно долго работала в офисе одной кораблестроительной компании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46