А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- А какая была глубина воды в том месте, где ваша жена спрыгнула за борт?
- Она ушла под воду с головой, но, сделав несколько гребков, встала на дно и пошла к берегу.
- На яхте не нашли никакого пистолета. И сумки вашей жены тоже не было там. Ваша жена говорит, что выронила пистолет и сумочку, когда прыгнула за борт?
- Да. Она слышала, как пистолет стукнулся о палубу и упал в воду.
- Хорошо. Нам надо обязательно найти то место, где упал пистолет.
- Обязательно?
- Да.
- Вы, наверное, сошли с ума? - спросил Бэнкрофт. - Мы не можем допустить, чтобы в полицию попало такое вещественное доказательство. Пистолет зарегистрирован на мое имя, и если баллистическая экспертиза установит, что из этого пистолета совершено убийство...
- Успокойтесь, - сказал Мейсон. - Я же сказал: найти то место, куда упал пистолет, а не сам пистолет. Он останется на месте.
- А как мы это сделаем?
- Вы принесете подробную карту бухты и укажете точно то место, где яхта оказалась на мели. Пол Дрейк возьмет водолаза, и тот осмотрит дно.
- А если они найдут пистолет и сумочку?
- Дрейк ничего не скажет, пока я его не попрошу.
- Разве он не должен сообщить полиции о найденном вещественном доказательстве?
- Дрейк не будет знать о значении пистолета и сумочки. Я об этом позабочусь. Он просто исследует дно бухты в этом месте.
- Но мы же точно знаем, что сумка и пистолет там. Зачем нам в этом убеждаться?
- Вы знаете лишь, что ваша жена так утверждает. Я бы хотел проверить ее утверждение.
- Вы ей не доверяете?
- Когда я имею дело с убийством, я сомневаюсь во всем и никому не доверяю. Даже вам.
- Но зачем вам знать, что эти предметы лежат на дне?
- Затем, чтобы можно было подтвердить показания вашей жены, если она будет давать их в суде. И я должен быть в этом уверен.
- Но если пистолет найдут, то, как вы понимаете, экспертиза установит, что убийство было совершено из него. И все это свяжут с Филлис.
- Или с вами, - добавил Мейсон.
- А когда Дрейк будет осматривать дно?
- Ночью. Мне нужна карта. Бэнкрофт вздохнул.
- Значит, до вечера ничего делаться не будет. Хорошо, я принесу вам карту, мистер Мейсон.
Глава 16
Около полудня в дверь кабинета Мейсона условным стуком постучал Дрейк. Делла Стрит открыла ему.
- Они неплохо взялись за дело, - сказал Дрейк. - Только никак не поймут, кого же надо искать. По отпечаткам пальцев они быстро выявили Уилмера Джилли. Мошенник, угонщик автомобилей, имел судимость. Шантажа за ним раньше не числилось, но нетрудно догадаться, что такой человек вполне мог заняться и этим делом. Они тщательно обыскали комнату Джилли, там у него только электроплитка, раковина, посудный шкаф да чашки с ложками. Знаешь, что они там нашли?
- Портативную пишущую машинку, - сказал Мейсон.
- Совершенно верно. И они выяснили, что письмо из кофейной банки было напечатано именно на этой машинке. Так что они теперь связывают Бэнкрофтов с этим письмом. А Джилли - с Бэнкрофтами. Они еще кое-что выяснили.
- Что?
- Что миссис Бэнкрофт была вечером в яхт-клубе с Джилли.
- Погоди! - воскликнул Мейсон. - Не с Джилли. С кем-то другим.
Дрейк отрицательно покачал головой.
- Работник яхт-клуба указал на фотографию Джилли. И теперь они хотят показать ему тело Джилли для опознания.
Мейсон нахмурился.
- Тебе не по душе такой поворот? - спросил Дрейк.
- Да. Потому-то такие штуки происходят чертовски часто, когда полиция во что бы то ни стало хочет кого-то опознать. Миссис Бэнкрофт могла быть с молодым человеком в яхт-клубе, но это был не Джилли. Вот что тебе надо предпринять, Пол: в тюрьме Сан-Квентин отбывал срок некто Ирвин Фордайс. Возьми снимки из его дела и покажи их этому служащему яхт-клуба. Не признает ли он молодого человека, с которым была миссис Бэнкрофт.
- Но он уже сделал официальное опознание. Мейсон опять нахмурился.
- Они установили время смерти?
- Да. Девять часов вечера.
- Минутку. Как это они определили время с такой точностью?
- Определили. Парень в тот вечер ел консервированные бобы. Он, видимо, торопился и не вымыл за собой посуду. На сковородке осталась пища. Судебный эксперт по степени переваренности бобов в желудке установил время смерти. Разумеется, с учетом всего остального - температуры, трупного окоченения и тому подобных штук.
- Орудие убийства не нашли?
- Нет, но они пытаются повесить преступление на Бэнкрофтов. За ним же записан револьвер калибра 0.38, который куда-то пропал.
- Пока они не нашли оружие и не провели баллистическую экспертизу, Бэнкрофтов нельзя обвинить в преступлении. И надо еще доказать, что миссис Бэнкрофт виделась с Джилли в день убийства. Пол, немедленно займись этим служащим из яхт-клуба. Покажи ему фото Фордайса. Я должен опровергнуть его опознание, иначе мы окажемся в чертовски трудном положении.
- Значит, ты уже в таком положении, потому что тебе не удастся опровергнуть это опознание, - сказал Дрейк.
- Ладно. У меня к тебе есть еще одно дело. Мне нужен водолаз. Это должен быть человек безупречной честности. Возможно, президент ассоциации водолазов-любителей.
- Когда тебе нужен водолаз?
- Как только стемнеет.
- Один из моих сотрудников - водолаз-любитель. Он с женой по воскресеньям...
- Вот и возьми их.
- Когда?
- Приведи прямо сейчас.
Дрейк задумчиво посмотрел на Мейсона.
- Надеюсь, ты не собираешься подбрасывать вещественные доказательства?
- Не бойся, ничего противозаконного им делать не придется.
- Ну хорошо, я все устрою в пределах часа, - сказал Дрейк.
Дождавшись, когда он уйдет, Мейсон сказал Делле Стрит:
- Сходите в банк, Делла, и получите еще три тысячи долларов. Это должны быть банкноты в пятьдесят и сто долларов, и пусть в банке запишут все номера.
- Они обязательно заинтересуются: это будет уже второй чек на три тысячи долларов.
- Я понимаю, но у нас нет другого выхода. Постарайтесь, Делла, сделать это аккуратно и без шума. Я не хочу, чтобы об этом узнали в полиции.
- Хорошо, я уже иду.
Через полчаса Делла вернулась с деньгами, а спустя примерно еще полчаса она сообщила Мейсону:
- К вам пришли мистер и миссис Чамберс, водолазы. Они работают на Пола.
- Пусть войдут.
Делла Стрит пригласила в кабинет молодую пару.
- Здравствуйте, мистер Мейсон, - сказал мужчина. - Меня зовут Данстон Чамберс, а это Лоррейн, моя жена. Как я понимаю, вам нужны водолазы.
- Да, надо сделать кое-какую работу. Но я должен быть уверен, что об этом не узнает ни одна душа.
- Когда начинать?
- Как только можно будет незаметно спуститься под воду.
- Где?
- В бухте Ньюпорт.
- Там произошло убийство, если я не ошибаюсь.
- Вы не ошибаетесь, - сказал Мейсон.
- Наше погружение будет имеет отношение к этому убийству?
- Да.
- Мы ничего не нарушим?
- Нет.
- Тогда мы готовы. Только нам нужно место для переодевания. Мы не сможем облачиться в костюмы в открытой лодке.
- А где вы обычно переодеваетесь, когда ныряете?
- У одного нашего приятеля есть яхта с каютой...
- А вы могли бы одолжить у него эту яхту?
- Ну.., думаю, это можно сделать.
- А вы можете нырять так, чтобы никто не знал об этом?
- Можно знать, что мы ныряем, но нельзя сказать, где именно изучаем дно. Но если туман не рассеется, никто даже не узнает, что мы ныряем. Наше снаряжение внизу, в багажнике.
- Тогда нужно поторопиться, пока туман не рассеялся, - с улыбкой сказал Мейсон.
Глава 17
Толстое покрывало тумана, казалось, приклеилось к спокойной поверхности воды.
- И где нам надо нырять?
- Вон, около той заправочной пристани. Надо там остановиться и осмотреть каждый дюйм дна. Если вы обнаружите что-либо необычное, не трогайте, но обязательно сообщите мне.
Чета Чамберсов пошла в кабину переодеваться, а Мейсон подвел яхту к причалу.
- Хотите заправиться? - спросил служащий.
- Я хочу постоять здесь некоторое время, - сказал Мейсон.
- Тут можно стоять только во время заправки.
- Знаю, - сказал Мейсон. - Можете подать шланг и заправить яхту топливом. Я заплачу за горючее и дам еще двадцатку сверху, если вы оставите шланг, как будто мы заправляемся.
- А зачем вам это?
- Надо кое-что осмотреть. Только это строго между нами.
- Хорошо. В такой туман вряд ли еще кто-то придет на заправку. Тут уже третий день ничего не видно.
- Значит, никому ни слова, - повторил Мейсон.
- Понял.
Тут на палубе появились Чамберсы в аквалангах. Надев маски, они спустились в воду. Минут через десять Данстон вернулся. Он поднялся на палубу, снял маску и сказал Мейсону:
- Там дамская сумочка.
- Что-нибудь еще?
- Только сумочка.
- Вы ее открывали?
- Боюсь, что если ее открыть, из нее может что-нибудь выплыть.
- Достаньте сумочку. Пусть ваша жена хорошенько запомнит место. Я хочу посмотреть содержимое и положить сумочку обратно.
Чамберс с минуту помолчал, потом сказал:
- Хорошо. Приказ есть приказ.
Он опять нырнул и поднял на палубу сумочку.
- Давайте посмотрим, что там внутри, - предложил Мейсон и открыл ее.
- Бог мой, пачка денег! - воскликнул Чамберс.
- Совершенно верно, - подтвердил Мейсон.
- И водительские права. Это...
Мейсон проворно прикрыл права ладонью.
- Не обращайте внимания, - сказал он Чамберсу. - Вам надо смотреть только на то, что я покажу. Глядите, я беру эту пачку банкнот и заменяю ее другой. А теперь положите сумочку точно на то место, где она была. Надо продолжить осмотр дна и поискать еще что-нибудь необычное. Кстати, какое там дно?
- Песчаное, хотя кое-где есть тонкий слой ила.
- Хорошо. Положите сумочку на место и хорошенько осмотрите дно. Если больше ничего необычного не найдете, то поднимайтесь.
Минут через пятнадцать Чамберсы поднялись на борт.
- Больше ничего необычного нет.
- Отлично, - сказал Мейсон. - Можете идти переодеваться.
Мейсон пошел на причал, заплатил служащему за заправку, дал еще двадцать долларов и сказал:
- Большое спасибо. Вы будете молчать?
- Разумеется. Я могу молчать на шестнадцати языках, включая шведский.
- Пока достаточно английского, - с усмешкой сказал Мейсон.
Глава 18
В четыре тридцать Бэнкрофт вернулся в кабинет Мейсона.
- Вот карта, где точно указано то место. Видите, это заправочный причал. Яхта была примерно в тридцати-пятидесяти футах от него, когда якорь за что-то зацепился и жена прыгнула за борт.
- Ас какого борта?
- С левого.
- С того, что был дальше от причала?
- Да.
- Хорошо. Теперь вот что. Я хочу, чтобы ваша жена не отвечала ни на какие вопросы. Она должна отсылать всех к своему адвокату.
- Я как раз хотел сказать вам об этом. Но как пишут в газетах, это самый плохой способ завоевать симпатии публики. Все начинают думать, что моя жена виновата.
- Я понимаю, - сказал Мейсон. - Репортерам за это платят. Вот они и стараются.
- А почему моя жена на может рассказать все сейчас?
- Потому что сложились слишком неблагоприятные обстоятельства, и можно наделать ошибок, если не быть очень осторожным. Разве вы не понимаете, что этот служащий из яхт-клуба будет давать показания в суде? Он же утверждает, что видел вашу жену с Джилли. И что она сама отвезла его на яхту.
- Что? - воскликнул Бэнкрофт. - Он спятил. С ней же был Фордайс.
- А где Фордайс сейчас?
- Не знаю. И никто не знает. Но как этот подслеповатый старикашка мог такое сказать? Вы ведь говорите о Дрю Кэрби?
- Я не знаю имени этого работника яхт-клуба, - ответил Мейсон.
- Да, это он, Дрю Кэрби. Это же просто безумие какое-то.
- Возможно. Но теперь вам нужно делать лишь то, что я скажу. Ваша жена расскажет все только тогда, когда я попрошу ее это сделать. Ее рассказ должен прозвучать в самый драматический момент. Вот тогда мы и пошлем водолазов, чтобы они отыскали сумочку и пистолет.
- А вдруг сумочку унесет отливом?
- Не думаю. В том месте прилив очень слабый, и ветра почти нет.
- Но это же риск.
- Да. Приходится рисковать. Мы играем теми картами, которые нам сдали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15