А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- О, черт! Давайте ее сюда.
- У вас назначена встреча...
- Встреча подождет. У этой девицы, возможно, что-то серьезное. Кстати, узнайте у Пола Дрейка, установил ли он за ней наблюдение. Если нет, то пусть приставит к ней кого-нибудь покрепче. А пока расскажите мне, что из себя представляет эта Ева.
- Она очень, очень красивая.
- Что еще?
- Ну.., пожалуй, после того, как мужчина остановится и поглядит на нее, у него появится ощущение, что разглядывать особенно нечего.
- Что вы имеете в виду?
- Ну, у нее нет индивидуальности, чего-то своего. Она держится, как актриса. Она улыбается, но улыбка ее слишком задерживается на лице, как будто она отрепетирована заранее. В ее походке и движениях есть что-то искусственное.
- Хорошо. Я сам посмотрю на нее и проверю ваши наблюдения.
- Вы только взглянете и упадете за борт. Вам потребуется некоторое время, чтобы спокойно оценить ее. Она очень красива.
- Ладно, пригласите ее.
Делла Стрит вышла и через минуту вернулась с Евой Эймори.
- Ну, - сказал Мейсон, - я надеюсь, вы видели себя в газетах?
Она улыбнулась и задержала улыбку чуть дольше, чем следовало, затем подала Мейсону руку и сказала:
- Поэтому я к вам и пришла.
- А почему именно ко мне?
- Я была с Полом Дрейком на лодке. Он частный сыщик. Я узнала, что он работает на вас и докладывал вам о том, что мы подобрали банку с деньгами.
- Так, продолжайте.
- Один очень вежливый, но безжалостный мужчина поставил меня в затруднительное положение.
- Каким образом?
- Ему известны некоторые обстоятельства моей жизни. У каждой начинающей голливудской актрисы есть какие-то грехи.
- А что это за человек?
- Мужчина лет пятидесяти с лишним. У него очень проницательные серые глаза, но мысли его направлены в одну сторону.
- Вы имеете в виду, что он хотел...
- Нет-нет, - торопливо перебила Ева, - как раз наоборот. На него совершенно не действуют женские чары, наряды, слезы или улыбки.
- А чего же он хочет?
- Денег.
- И сколько?"
- Три тысячи, которые я нашла.
- И как он намерен их заполучить?
- Он все продумал. Я должна только пойти в полицию и заявить, что устроила все это нарочно, чтобы попасть в газеты. Полиция рано или поздно вернет мне деньги, а я должна передать их ему.
- А если вы этого не сделаете?
- Тогда в печати появится очень неприятный материал. -В общем-то я беспокоюсь не за себя. Здесь замешан мужчина, отец двоих детей.
- А тот человек, который говорил с вами, называл свое имя?
- Нет. Он сказал, что я могу называть его "мистер Икс".
- А как вы должны с ним связаться?
- Никак. Он сам со мной свяжется.
- А вы знаете, что, сделав подобное заявление, навлечете на себя гнев многих журналистов, и ваша карьера окажется под большим сомнением?
- Я все понимаю, мистер Мейсон. Но я не могу не думать об этом человеке и его детях.
- Насколько я понимаю, он - влиятельная особа.
- Очень.
- А что он говорит по этому поводу?
- Я ему ничего не сказала.
- Почему?
- Это поставило бы его в очень затруднительное положение. К тому же, я не знаю, что известно этому мистеру Иксу. Меня несколько раз видели с этим мужчиной на людях, но все это можно было принять за деловые встречи, но, разумеется, можно и иначе. Возможно, этот мистер Икс блефует, я же не знаю точно.
- А когда этот Икс должен с вами связаться?
- Нынче вечером.
- Ладно. Скажите этому человеку, что он хорошо все придумал, но у него ничего не выйдет, потому что один адвокат готов под присягой заявить, что это действительно был шантаж.
Ева задумалась, потом спросила:
- А я могу назвать ему имя адвоката?
- Разумеется. Скажите ему, что этот адвокат - Перри Мейсон. Пусть приходит ко мне. Я не люблю шантажистов, это настоящие стервятники. Так что пусть приходит ко мне, Ева Эймори подала Мейсону руку.
- Думаю, услышав ваше имя, он покажет спину.
- Я хочу вам сказать, что мы очень ценим вашу помощь, - проговорил Мейсон.
Она опять улыбнулась и опять слегка передержала улыбку.
- Спасибо вам, мистер Мейсон. Мне выходить так же, как пришла, или...
- Нет. Вот в эту дверь, - сказал Мейсон. Когда она ушла, Мейсон попросил Деллу Стрит соединить его с Полом Дрейком.
- Ты приставил человека к Еве Эймори, Пол?
- Да, полчаса тому назад. Он проследил ее до нашего здания. Я думал, она пришла ко мне, а она, оказывается, направилась к тебе.
- К ней обращался мужчина лет пятидесяти.
- Это было до того, как мой человек приступил к работе. Я ничего не знаю.
- Мне нужен этот тип. Если он тебе попадется, проследи за ним. Я думаю, он объявится сегодня вечером.
- А кто он? - спросил Дрейк.
- Он называет себя "мистер Икс". Если я не ошибаюсь, он один из шантажистов. Ему лет пятьдесят, серые проницательные глаза и...
- Так это тот рыболов с озера, - сказал Дрейк. - У нас есть его подробное описание.
- Отлично. Как только мы до них доберемся, у них появится много хлопот. Действуй!
Глава 8
В начале пятого позвонила Герти, секретарша из приемной.
- Ну, что там? - спросил Мейсон, заметив озабоченное выражение на лице Деллы Стрит.
Та прикрыла трубку ладонью и сказала:
- Кажется, у нас теперь полный набор. Там, в приемной, миссис Бэнкрофт. Она настаивает на немедленной встрече с вами.
- Пусть подождет, - сказал Мейсон, - а вы пока срочно свяжитесь с Бэнкрофтом. Он, наверное, на озере. Не там - так у себя в конторе.
- Герти, пусть она подождет несколько минут, - сказала Делла Стрит в трубку. Затем позвонила в контору Бэнкрофта и в его летний дом на озере.
- В конторе говорят, что он, скорее всего, на озере, а там считают, что он в конторе. Мейсон вздохнул.
- Ну хорошо. Пусть миссис Бэнкрофт войдет. Попробую сориентироваться по ходу дела.
- А что вы хотите ей сказать?
- Ничего, - ответил Мейсон. - Я не могу сказать ей, что ее муж консультировался со мной, и в то же время не хочу ее обманывать.
Делла Стрит вышла и вернулась с миссис Бэнкрофт. Очевидно, она была моложе мужа. В ее манере держаться было что-то царственное. По всей видимости, она тщательно следила за своей фигурой и лицом.
- Добрый день, мистер Мейсон. Я очень много слышала о вас и читала в газетах. Рада с вами познакомиться. Вы, насколько я понимаю, действуете как адвокат моего мужа?
Мейсон удивленно поднял брови.
- Вы узнали это от него?
- Нет.
- А могу я спросить, от кого?
- От дочери.
- Ваша дочь была у меня. У нее свои суждения, которые она считает истинными.
- Очень хорошо, мистер Мейсон. Я не буду вырывать у вас признание. Я тоже имею свои суждения и тоже считаю их истинными. Хочу сказать, что ни моя дочь, ни муж не знают о моем приходе сюда. Мне необходимо поговорить с вами доверительно.
- Вы не просите меня быть вашим адвокатом?
- Нет, я просто хочу, чтобы вы кое о чем узнали.
- Хорошо. Мне нравится слушать.
- А ваш секретарь?
- Ей тоже нравится слушать, а болтать она не любит.
- Хорошо. Я начну с самого начала. Моя дочь Розена помолвлена с Джетсоном Блэйром. Вы знаете это семейство, так сказать, аристократы голубых кровей. Джетсону 24 года. У него был брат, Карлтон Расмус Блэйр, двумя годами моложе и довольно дикого нрава. Он постоянно попадал в какие-нибудь передряги, но об этом старались помалкивать. Он пошел в армию, в авиацию, и однажды его самолет не вернулся из полета. Сначала доложили, что он пропал без вести, но через год с небольшим самолет нашли - он врезался в скалу. Очевидно, все погибли, но когда собрали останки, их оказалось меньше, чем можно было ожидать. Карлтона стали считать погибшим. А два года назад какого-то Ирвина Виктора Фордайса обвинили в преступлении и посадили в тюрьму Сан-Квентин. Несколько недель тому назад он вышел на свободу. А совсем недавно произошло ограбление авторемонтной мастерской. Как обычно, пострадавшим были предъявлены для опознания фотографии всех недавно освободившихся лиц, способных на подобное преступление. Один из рабочих указал на фото Ирвина Фордайса.
- Интересно, - пробормотал Мейсон.
- Мне сказали, - продолжала миссис Бэнкрофт, - что поскольку Карлтона Блэйра считали погибшим, карточка с его отпечатками пальцев хранилась в отдельной картотеке. И еще говорили, что Карлтон не погиб. Он понял, что прежняя жизнь ему не удалась и решил полностью сменить личину. Он взял себе имя Ирвина Фордайса и уже под этим новым именем угодил в тюрьму.
- Это вам рассказала ваша дочь? - спросил Мейсон.
- Нет, об этом мне сообщил шантажист.
- И чего он хотел?
- Как - чего? Денег, разумеется. Мейсон прищурился. Он хотел что-то сказать, но передумал.
- Все это произошло в самый неподходящий момент для моей дочери.
- Иными словами, вы заплатили. Сколько?
- Тысячу долларов. А потом, когда я прочла газеты, я поняла, что с моей дочери тоже потребовали деньги. Теперь я не удивлюсь, если деньги потребуют и с моего мужа.
- А Блэйров не шантажировали?
- Если и шантажировали, никто об этом ничего не говорил. Они, разумеется, тоже заплатили бы в такой момент изрядную сумму.
- Пожалуй. А вы можете описать внешность шантажиста? Может быть, это был мужчина лет пятидесяти с серыми проницательными глазами?
- Нет, это был молодой человек лет двадцати пяти. Короткая стрижка, темные глаза, широкоплечий, но в нем есть что-то грубое, жестокое.
- А как вы заплатили ему эту тысячу долларов?
- Десятками и двадцатками.
- Он пообещал больше не требовать денег?
- Да. Сказал, что я купила его молчание.
- Он наверняка показывал вам какие-то доказательства своей осведомленности.
- Да, конечно: фотографии Ирвина Фордайса и Карлтона Блэйра до армии, и я должна сказать, эти двое очень похожи.
- Вы что-нибудь рассказали об этом своей дочери?
- Разумеется, нет. У нее сейчас такое счастливое время. Зачем же все омрачать?
- А мужу вы говорили об этом?
- У него своих забот хватает.
- А почему вы пришли ко мне?
- Потому что вы, так сказать, появились на горизонте и замутили воду.
- Каким образом?
- Вы же сами знаете, что вы сделали. Теперь эти люди пытаются снова шантажировать мою дочь. Они звонили ей.
- Откуда вам это известно?
- Я слушала разговор по параллельному аппарату.
- И о чем шла речь?
- Этот человек говорил дочери, что она их обманула, а она либо приняла, либо сделала вид, что приняла звонившего за газетчика. Она сказала, что не собирается давать интервью и что журналисты уже опустились до звонков всем ее соседям у озера в надежде выудить у них сведения. Потом она повесила трубку.
- А как вы узнали, что вашу дочь шантажируют? Она сама вам открылась?
- Нет, но я видела, что она выезжала на лодке, а до этого искала красную банку из-под кофе. Мне кажется, моя дочь в опасности. Муж наверняка был у вас. Вы играете с огнем.
- А как ваш шантажист намеревался предать огласке эти сведения?
- Он говорил, что один скандальный журнал готов заплатить тысячу за этот материал. Но, по его словам, он не хочет получать деньги таким способом и предпочитает взять эту тысячу за молчание. Он говорил довольно убедительно.
- Вы намерены известить мужа?
- Нет.
- А мне вы разрешаете сказать ему об этом?
- Нет, я просто сообщаю вам то, что, на мой взгляд, вы должны знать.
- А вам не приходило в голову, что вы подвергаете себя опасности?
- Опасности? Со стороны шантажистов? Фи! Да они же трусливы, мистер Мейсон. Они бы удовлетворились моей тысячей и тремя тысячами моей дочери, кабы не весь этот шум. Мне кажется, вы считали, что шантажисты давят только на мою дочь, но все обстоит гораздо сложнее. Я просто хочу, чтобы вы уяснили положение дел.
- А почему бы вам не поговорить обо всем этом с мужем?
- Может быть, и поговорю, только позже.
- А вы знаете, где сейчас ваш муж?
- Наверное, на озере, но потом он должен приехать сюда.
- А ваша дочь?
- Я не знаю, где она, но она собиралась ночевать на озере. Я хочу ей позвонить и попросить приехать сюда, на нашу городскую квартиру. Раз муж будет со мной, то пусть она не остается одна на озере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15