А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

По его словам, труп был сфотографирован и дактилоскопирован. Были сняты и отпечатки пальцев с окружающих предметов. Труп лежал в рулевой рубке, пуля пробила сердце. Позднее тело отвезли в морг, произвели вскрытие и извлекли пулю, которая представлена в качестве вещественного доказательства.
- Вы опознали тело? - спросил Гастингс.
- Да, сэр, это было тело Уилмера Джилли.
- Вы выяснили, где проживал покойный до своей смерти?
- Да, сэр. В одной из комнат в доме "Эйджекс-Делси".
- Вы побывали в комнате покойного?
- Да.
- Что вы там обнаружили?
- Железную кровать с продавленным матрацем, четыре армейские одеяла, две подушки, два жестких стула, один мягкий, туалет, раковину, небольшой душ, немного посуды и двухконфорочную электроплитку.
- На кровати были простыни?
- Нет.
- А наволочка на подушке?
- Нет. На подушку было наброшено полотенце.
- В комнате был шкаф?
- Нет, сэр, только небольшое углубление в стене, где были проложены трубы длиной примерно три фута, и на них висело полдюжины проволочных крюков для одежды. На трех из них висели вещи, какая-то спецодежда и спортивная куртка.
- Что-нибудь еще?
- Да, сэр. В корзине я нашел полный набор снаряжения для подводного плавания и баллоны. По данным на бирках, экипировка была взята напрокат в Вэлли-вью. Уплачено за недельный прокат.
- Что еще вы нашли?
- Расшатанный кухонный стол, а на нем - бутылку кетчупа, тарелку с остатками консервированных бобов, нож, вилку и ложку. Рядом стояла кофейная чашка. Был найден также небольшой холодильник, в котором стояли полупустой пакет молока, банка свинины с фасолью, маленькая бутылка соуса "табаско", полупустая пачка сахару, два стакана воды, две кофейные чашки и блюдце, четыре тарелки, две формы для печенья и кувшин с отбитой ручкой. В выдвижном ящике стола мы нашли ножи, ложки и вилки, по три предмета каждого наименования. На кухне были также чугунная сковорода и маленькая алюминиевая сковородка, которую, вероятно, использовали для подогревания фасоли: на ней остались следы масла и консервов. На столе лежало еще полбуханки хлеба.
- Была ли на столе скатерть?
- Нет.
- Что-нибудь еще?
- Я, вроде, назвал все, что могу сейчас вспомнить, - сказал шериф. Но я прихватил с собой фотографии квартиры в том виде, в каком мы ее застали.
- Эти снимки делались под вашим наблюдением?
- Да, сэр.
- Они должны быть приобщены к делу как вещественные доказательства, сказал Гастингс.
- Не возражаю, - отвечал Мейсон.
- Тогда, - продолжал Гастингс, - вернемся к этой, так сказать, роковой пуле, которую вы нашли. Какого она калибра?
- Тридцать восьмого.
- Вы можете определить по нарезке на пуле, из какого оружия был произведен выстрел?
- Да. Стреляли из револьвера фирмы "Смит и Вессон".
- Шериф, вы спросили у подозреваемой, знает ли она что-нибудь о револьвере марки "смит и вессон" тридцать восьмого калибра?
- Да.
- Вы получили ответ?
- Она сказала, что ей ведено никому ничего не говорить, и что в должное время она расскажет свою историю, а пока будет молчать.
- Вы спросили о револьвере у ее мужа, Харлоу Бэнкрофта?
- Да.
- И что же он сказал?
- Он дал практически такой же ответ.
- А вы справлялись в бюро регистрации оружия, чтобы выяснить, покупал ли он револьвер?
- Да. Пятнадцатого июня прошлого года он купил револьвер марки "смит и вессон" тридцать восьмого калибра под номером 133347.
- Вы попросили его предъявить револьвер?
- Да, конечно, но он ответил, что не имеет револьвера при себе.
- Вы потребовали объяснений?
- Да, но он отказался давать какие бы то ни было объяснения.
- Ну хорошо, теперь вернемся к обстановке квартиры покойного. Вы ничего не нашли под кроватью?
- Да, нашел. Портативную пишущую машинку.
- Вы попробовали ее проверить?
- Да, сэр, я напечатал весь алфавит на листке бумаги.
- Теперь, шериф, я покажу вам записку с требованием выплаты трех тысяч долларов, которые, согласно указаниям, должны были быть положены в красную банку из-под кофе. Вы опознаете эту записку?
- Да, конечно, сэр.
- Когда вы в первый раз увидели это письмо?
- Мне передал его спасатель, работающий на общественном пляже. Он сказал, что записку...
- Неважно, что он сказал, - нетерпеливо перебил Гастингс. - Я хотел спросить, сравнили ли вы шрифт записки со шрифтом той машинки, которую нашли в комнате?
- Да, я сделал это.
- Ну, и каков результат?
- Изучив шрифт письма и машинки можно с уверенностью сказать, что письмо было отпечатано на машинке, которую мы нашли в комнате Уилмера Джилли.
- Да, и возвращаясь опять к пуле, - сказал Гастингс. - Вы попытались найти подобные ей?
- Да, сэр. У Харлоу Бэнкрофта есть коттедж где-то в тридцати милях от Сан-Бернардино, в горах. Я был там. Дом расположен на земельном участке площадью около двух акров. За домом я обнаружил мишень, поставленную вертикально на доске против забора.
- Что еще вы нашли?
- Следы от пуль. В основном двадцать второго калибра. Но три отверстия были явно оставлены пулями тридцать восьмого калибра. Я исследовал землю вокруг доски и обнаружил большое количество пуль двадцать второго калибра, а также несколько штук тридцать восьмого.
- Вы сравнили пулю, которая была представлена как вещественное доказательство с пулями, найденным в доме Бэнкрофта?
- Да, сэр. Я нашел две пули тридцать восьмого калибра, которые можно было использовать для сопоставления. Результат следующий: обе эти пули были выпущены из того же пистолета, что и пуля, убившая Джилли.
- Вы сделали фотографии?
- Да. Вот снимки. На них четко видны бороздки на пулях. Роковая пуля вверху, а найденные в доме Бэнкрофта - внизу.
- Мы просим приобщить эти фотографии к делу как вещественные доказательства, - сказал Гастингс.
- Возражений нет, - отвечал Мейсон. Гастингс повернулся к адвокату и спросил с торжествующей улыбкой:
- Вы хотите провести перекрестный допрос?
- У меня всего несколько вопросов, - небрежно бросил Мейсон, подходя к шерифу. - Вы заявили, что письмо шантажистов было напечатано на машинке, которую вы обнаружили в комнате убитого?
- Да, сэр.
- Все письмо было отпечатано на этой машинке?
- Я не могу поручиться за каждую отдельную букву в каждом слове, потому что я - представитель правоохранительных органов, а не эксперт по идентификации документов. Но я нашел несколько дефектов в шрифте той машинки, и такие же дефекты есть в письме, а это дает мне основание утверждать, что письмо шантажистов было отпечатано на найденной нами машинке.
- Сколько было времени, когда вы поднялись на борт яхты "Инесса"? спросил Мейсон.
- Без пяти четыре.
- Там был поблизости катер береговой охраны?
- Да, сэр.
- И вы сразу же отправились на место, где была найдена яхта?
- Да, сэр.
- Яхта сидела на мели, когда ее нашли? Шериф погладил подбородок.
- Честно говоря, я не знаю. Я думаю, что да. Когда я вернулся, она была на плаву. Наверное, был прилив.
- Яхта стояла на якоре?
- Да.
- На какую глубину была опущена якорная цепь?
- Не очень глубоко, всего на несколько футов.
- Что значит "несколько"? Восемь, десять, двадцать?
- Я бы сказал, футов пятнадцать-двадцать.
- И вы переместили яхту?
- Мы вынуждены были отплыть, чтобы поднять на борт наши вещи и снаряжение.
- Вы отметили то место, где находилась яхта, когда вы нашли ее?
- Нет, я знаю его только приблизительно.
- Да, но яхту невозможно буксировать, когда за бортом двадцать футов якорной цепи.
- Мы подняли якорь.
- И вы не знаете точного местонахождения яхты в тот момент?
- Я знаю его примерно.
- Но не точно?
- Во всяком случае, я не мог бы поставить яхту точно на то же место.
- Какой был тогда прилив?
- Я не знаю наверняка. Начинался отлив, но уровень воды все еще был очень высок.
- А потом, во время отлива, вы приезжали на место обнаружения яхты, чтобы исследовать дно?
- Нет.
- Почему?
- Потому что яхту отнесло приливом на середину бухты, туда, где якорь доставал до дна.
- Откуда вам это известно?
- Мы проверили. Шлюпка была все еще привязана к яхте, а якорь волочился по дну на цепи длиной около пятнадцати - двадцати футов.
- Откуда вы это знаете? Почему яхту не могли привести туда и поставить на якорь специально?
- Мы внимательно осмотрели береговую линию и не нашли никаких признаков того, что там причаливала какая-либо лодка. Мы решили, что яхта медленно дрейфовала до места, где она остановилась во время прилива.
- Это всего лишь ваши догадки?
- Основанные на косвенных признаках.
- И вы уже знаете, где именно вы нашли судно?
- Конечно, знаю. Мы нашли его примерно в трехстах пятидесяти ярдах от...
- Вы что, измеряли расстояние? - прервал его Мейсон.
- Нет.
- Значит, триста пятьдесят ярдов - ваше предположение?
- Да.
- А вы не могли бы вернуться и уточнить место?
- Я уже сказал, что нет.
- Откуда вы знаете, как долго находилась там яхта к моменту, когда вы нашли ее?
- Она дрейфовала при высоком приливе, можно предположить, что ее отнесло течением прошлой ночью.
- На чем основаны ваши предположения, шериф?
- Я почти точно знаю, когда Джилли встретил свою смерть. Это произошло примерно через два часа после еды. Яхту унесло приливом: ветра в это время совсем не было.
- Давайте разберемся с приливами, шериф, - сказал Мейсон. - Я покажу вам таблицу приливов. Вы увидите, что самый большой прилив наблюдался не десятого числа, а одиннадцатого, в четверть второго ночи.
- Это верно.
- Следующий прилив был в 11.32 одиннадцатого числа.
- Да, сэр.
- И вы нашли судно в момент отлива?
- Вода спадала очень быстро, но уровень еще был высоким.
- И вы немедленно отбуксировали яхту в другое место?
- Как только я очутился там, я приказал отбуксировать яхту в место, где мы могли бы подняться на борт для работы.
- У меня все, - сказал Мейсон.
- Если суд позволит, - сказал Гастингс, - я вызову следующего свидетеля, Стилсона Келси. Я не могу поручиться за поведение свидетеля, но хотел бы выслушать его показания, так как они важны.
- Очень хорошо, - ответил судья Хобарт. - Пригласите мистера Келси.
Келси был лишь отдаленно похож на того человека, которого Мейсон встретил в квартире Евы Эймори. Он подстригся, надел новый костюм и ботинки. В его поведении чувствовалась удивительная самоуверенность.
- Как ваше имя? - спросил прокурор.
- Стилсон Келси.
- Чем вы занимаетесь?
- Я отказываюсь отвечать.
- По какой причине?
- По той, что мой ответ можно использовать против меня.
- Вы знакомы, а точнее, были ли вы знакомы с убитым, Уилмером Джилли?
- Да, был.
- Была ли у вас с ним договоренность, относительно деловых операций, которые нужно было совершить к вечеру десятого числа?
- Да, сэр, была.
- Чем вы занимались десятого числа сего месяца, мистер Келси? Сейчас меня интересует только десятое число.
- Не помню, чтобы занимался чем-то определенным.
- Как же вы зарабатывали на жизнь? Келси глубоко вздохнул и сказал:
- Я получаю пожертвования от различных людей.
- Продолжайте, - попросил Гастингс. - Какого рода пожертвования? Чем они вызваны?
Келси переменил позу, закинул ногу на ногу и ответил:
- Шантажом.
- Имели ли вы договоренность с Уилмером Джилли о шантаже кого-нибудь из членов семьи Бэнкрофтов?
- Вопрос не правоспособен, неуместен и несуществен, - воскликнул Мейсон.
- Мы предлагаем выяснить мотивы, - сказал Гастингс. - Свидетель изобличает своих сообщников. Его показания могут стать самыми существенными. Я предлагаю оставить на время вопрос о шантаже, чтобы изобличить убийцу.
- Я отклоняю возражения, - сказал судья Хобарт. - Суд должен докопаться до самой сути. Продолжайте.
- Отвечайте на вопрос, - попросил Гастингс. Келси ответил:
- Джилли пришел ко мне и рассказал одну историю.
- Какую историю?
- Протестую, - сказал Мейсон. - На том основании, что речь идет о пересказе чужих слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15