А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Асагао с жадностью припала к чашке.
Язык ее начал заплетаться, в зрачках появился стеклянный блеск.
«Какая огромная разница между матерью императора и его наложницей! Одна слова в простоте не скажет, а другая мелет что ни попадя», — подумала Рэйко.
Фрейлины неистово начесывали и закрепляли заколками волосы Рэйко, но та, сосредоточив внимание на Асагао, едва ощущала боль.
— Сначала я пошла к отцу, но он сказал, что ничего сделать не может: Левый министр Коноэ был старше его по должности. — Асагао тампоном наложила румяна на щеки Рэйко. — Потом я пожаловалась Томохито. Но Томохито ответил, что я должна смириться с решением Левого министра и прекратить транжирить деньги... Я умоляла. Я плакала. Я злилась. Почему это он должен слушать какого-то чиновника, а не меня? О, как я ненавидела Левого министра за то, что он встал между нами! — Голос Асагао поднялся до раздраженного визга.
Рэйко кивнула и пробормотала что-то сочувственное.
— И что вы тогда сделали? — спросила она, почувствовав, как сердце учащенно забилось.
Воцарилось молчание, но не потому, что Асагао задумалась. Нет, она просто обмакнула кисточку в румяна, придвинулась ближе и принялась красить Рэйко губы, хмурясь от усердия. Ее черты, увеличенные близким расстоянием, потеряли мягкую женственность, лицо как будто затвердело. Рэйко с трудом удержалась от того, чтобы не отодвинуться от императорской пассии. «В жилах ее течет кровь теневых правителей Японии. Могла ли она для утоления собственного властолюбия тайно изучить боевые искусства, развить имеющуюся у каждого человека духовную энергию до такой степени, чтобы овладеть техникой киаи? Способен ли с этих нежных, чувственных губ слететь „крик души“?» — размышляла Рэйко, дожидаясь, когда Асагао отложит в сторону кисточку и осушит новую чашку с вином. Наконец это случилось.
— Ничего я не сделала, — с мрачным видом сказала она. — Не было никакой возможности добраться до старого скряги. Когда он умер, я возблагодарила богов, так как теперь главным стал мой отец, который позволяет мне иметь все, что захочется.
Рэйко охватило разочарование. Она выругала себя за то, что ожидала признания. Бесспорно, Асагао не столь умна, как Дзёкио, однако в ее тщеславии виден инстинкт самосохранения. Рэйко никак не могла представить жеманную капризницу в роли убийцы. Легче предположить, что она наняла убийцу. Но если у нее не было денег, то как она это сделала?
— Вы ничего подозрительного не заметили в ночь убийства?
— Как я могла заметить? — Асагао скорчила озадаченную гримаску. — Я не была в Саду пруда.
— Да? А где вы были?
В глазах Асагао плеснулась тревога. Фрейлины затаили дыхание.
— Не помню. Давно это было. — Асагао отвела глаза в сторону и вновь посмотрела на Рэйко. Лицо прямо-таки светилось желанием убедить. — Подождите! Вспомнила. Я сидела в летнем павильоне с фрейлинами. Мы пили вино и играли на самисэне. — Она обратила на женщин требовательный взгляд: — Ведь так?
Те, неуверенно улыбаясь, закивали. Не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы понять: все они лгут. Хосина выяснил, что фрейлины во время убийства находились на своей половине, а не с Асагао; Дзёкио, как установила Рэйко, прогуливалась ночью вокруг павильона и наслаждалась тишиной.
Наложница надула губы:
— Разговоры об убийстве меня очень расстраивают. Довольно об этом. — Она окинула Рэйко взглядом, и довольная улыбка стерла с ее лица всякое напряжение. — Думаю, вы готовы к выходу на сцену. — Она поднесла своей лучшей подруге по пьесе зеркало: — Как вам нравится?
Рэйко увидела отражение и содрогнулась. Волосы, уложенные горками и кольцами, напоминают цветочную клумбу; нарисованные брови арками пересекают лоб; веки краснеют, словно Рэйко не спала трое суток; щеки горят чахоточным румянцем, а губы, размалеванные помадой, похожи на зажравшихся червей. Рэйко выглядела точь-в-точь как подзаборная шлюха.
— Даже не знаю, что и сказать, — прошептала супруга сёсакан-самы, дочь самурая и просто порядочная женщина. Она знала, что многим мужчинам нравится то, как выглядят проститутки, но Сано ужаснулся бы от ее преображения.
Асагао радостно засмеялась:
— Вы стали настоящей красавицей!
Фрейлины хором поддержали наложницу императора.
— Идемте! — Асагао повлекла Рэйко на сцену.
Задник теперь изображал улицу в квартале развлечений, где познакомились обреченные любовники. Годзё и другие придворные установили на помосте большую деревянную клетку, символизировавшую окно в публичном доме. Дамы устроились в клетке, и кто-то передал Рэйко книгу в шелковом переплете.
— Начали! — крикнула госпожа Асагао.
Придворные заходили вперед и назад по сцене, отпуская неприличные шутки и строя дамам глазки.
— О, как эта грязная жизнь печалит мою душу! — трагическим голосом произнесла Асагао. — Как бы я хотела, чтобы мой возлюбленный Дзихэй купил мне свободу и женился на мне! — Она открыла перед Рэйко книгу с текстом пьесы и прошептала: — Имя вашей героини — Подснежник. Начинайте читать отсюда, — и указала нужную строчку.
— Какое несчастье, что ты влюбилась в бедного горшечника, который к тому же женат, — прочитала Рэйко еле слышно.
К ней приблизился один из придворных, плотоядно потирая руки.
— О господин, сегодня ночью вишни в полном цвету! Не хотите ли отведать их сладости? — пролепетала Рэйко.
Будь ее воля, она бежала бы отсюда опрометью. Одно лишь желание помочь Сано удерживало ее на месте. У Асагао были причина и возможность совершить убийство и не было алиби. Если Рэйко намерена найти улики против наложницы императора, необходимо оставаться с ней в хороших отношениях.
Фарс продолжался. Улучив момент, Асагао слегка толкнула Рэйко локтем и прошептала, лучась радостью:
— Правда здорово?
9
Безжалостное полуденное солнце заливало светом черепичную крышу императорского учебного павильона, небольшого строения на каменном фундаменте, расположенного неподалеку от Сада пруда. Правый министр Исидзё стоял на тенистой веранде и подслушивал у открытого окна, как Сано допрашивает слуг. Исидзё снедала тревога. Почему сёсакан до сих пор не задал ему ни единого вопроса по поводу смерти Левого министра Коноэ? Может быть, он не знает об их взаимоотношениях? Сомнительно: в архиве мецукэ на каждого сановника имеется досье. Тогда отчего следователь сосредоточился лишь на императоре Томохито, принце Момодзоно, Дзёкио и Асагао? Неужели Сано не в курсе, что и у него на момент убийства отсутствует алиби? Ах, если бы так! В случае обвинения в убийстве ему не избежать казни, ведь фактически все процессы заканчиваются обвинительными вердиктами. Исидзё представил себя на лобном месте и мысленно помолился, чтобы до Сано не дошло то, что известно многим во дворце.
Похоже, слуги ничего опасного не выболтали. Исидзё осторожно спустился с веранды и направился домой.
Внезапно из-за угла появился человек в кимоно с гербами клана Токугава. Огромный и мрачный, он заступил вельможе дорогу:
— Досточтимый Правый министр, прошу следовать за мной.
— Куда? — испугался Исидзё. — За что?
Человек лишь повторил просьбу, причем не допускающим возражений тоном.
Чутье подсказывало Исидзё, что никуда идти не надо, однако трилистники на кимоно сулили суровое наказание тому, кто пренебрегает приказами бакуфу. Мечтая о тех временах, когда его предки исподволь правили Японией, когда императорский двор обладал властью, Исидзё позволил вывести себя через северные ворота дворца.
На улице за воротами их ожидали люди сёгуна и черный паланкин с четырьмя носильщиками.
— Садитесь в носилки, — приказал человек Исидзё.
Правый министр неохотно подчинился. Когда захлопнулась дверца паланкина и на окнах опустились жалюзи, тревога Исидзё переросла в страх.
— Что происходит? — воскликнул он. — Я арестован? Ответа не последовало. Паланкин взмыл над землей и быстро поплыл вперед. Исидзё не решился звать на помощь. Он лихорадочно размышлял над причиной похищения. Возможно, бакуфу заподозрило его в убийстве Левого министра Коноэ; возможно, его везут на допрос. Но тогда для чего эта секретность? Токугава обычно выставляли преступников напоказ, чтобы другим было неповадно. К тому же сёсакан Сано, отвечающий за расследование, похоже, к этому происшествию не причастен. Стараясь определить, куда его несут, Исидзё обратился в слух.
По шуму толпы он угадал улицу Имадэгава. Паланкин повернул направо. Исидзё уловил запахи рыбы и лака, услышал визжание пил и гудение гонга. Он понял, что движется по улице Карасума. Его начало укачивать; пот, вызванный нервным напряжением, струйкой бежал по спинной впадине. Уличные звуки затихли. Исидзё придавило к сиденью, и он сообразил, что паланкин поднимается в гору. Запели птицы, да так громко, что заглушили тяжелое дыхание и равномерный топот носильщиков. В жарком полумраке паланкина Исидзё все сильнее ощущал привкус собственного страха.
Внезапно дорога выровнялась. Раздался скрип ржавого металла и деревянный стук. «Ворота», — догадался Исидзё. Паланкин опустился, дверца открылась. Прежде чем Правый министр успел что-либо увидеть, кто-то протиснулся в кабину, набросил ему на голову мешок и вытащил наружу.
Исидзё заломили руки назад и повели через поросшую травой площадку. Он ощущал, как ветер треплет его одежду, чувствовал жар солнечных лучей. Вдруг ветер и жар исчезли. Исидзё посадили на твердое покрытие и разули. Поднявшись, он ступнями определил деревянный пол. Исидзё хотел запротестовать, но испугался, что его вырвет, едва он откроет рот.
Пол сменился татами на подкладке. Солдаты поставили Исидзё на колени и отошли в сторону. Послышались удаляющиеся шаги; задвинулась дверь. Исидзё почувствовал, что в комнате, кроме него, кто-то есть. Задыхаясь от ужаса, он сорвал с головы мешок.
Яркий свет ослепил его. Он зажмурился, а когда разлепил веки, увидел пустую комнату. Фресковая живопись повторяла заоконный пейзаж и тем самым увеличивала комнату. В поле зрения Исидзё появился высокий стройный самурай в черном шелковом кимоно, опоясанный мечами; лицо его поражало зловещей красотой. Остановившись, самурай гордо расправил плечи.
— Кто вы? — спросил Правый министр, стараясь придать голосу обычную властность.
Самурай улыбнулся; внимательный взгляд прожег Исидзё.
— Примите извинения за неудобство и потрясение, которые вам пришлось претерпеть. Уверяю вас, всего этого требовала насущная необходимость. Я Ёсиясу Янагисава.
Теперь Исидзё заметил золотые трилистники мальвы на груди собеседника.
— Канцлер? — в изумлении спросил он. Его окатила новая волна ужаса. Внезапная встреча неизвестно где с самым могущественным в Японии чиновником, прославившимся жестокостью, грозила обернуться невообразимым злом. — Но... Я не знал, что вы в Мияко.
— Об этом знают очень немногие, — сказал канцлер, — и пока меня это устраивает.
— Почему?
— Вас это не касается.
Вежливая спесь канцлера разозлила Правого министра. В конце концов, сёгун официально подчиняется императору, а значит, канцлер стоит на ступеньку иерархической лестницы ниже Правого министра.
Поднявшись с колен, Исидзё надменно произнес:
— Какое бы ни было у вас ко мне дело, я предпочитаю обсуждать его в собственном кабинете, в цивилизованных условиях. Прощайте.
Он направился к двери, но застыл, услышав тихий голос Янагисавы:
— Я бы не советовал вам так поступать. Люди, которые привезли вас сюда, стоят за дверью. Они применят силу, чтобы вас задержать. Не делайте себе больно, вернитесь.
Исидзё посмотрел на презрительно улыбающегося противника.
— Что вам от меня нужно? — спросил он, ненавидя свою беспомощность и весь клан Токугава.
— Информацию, — бросил канцлер и начал ходить вокруг Исидзё, словно опутывая незримой веревкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43