А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

То же самое можно было предположить и в отношении Томохито с Момодзоно, тем более что они первыми добрались до Коноэ. Чего проще — убить человека и притвориться, будто нашел труп!
— Где вы находились до того, как прибежали в Сад?
— В Учебном зале, — ответил император и беспокойно задвигал руками.
— Что вы там делали?
— Играли в стрелки. — Томохито принялся изучать ногти.
— В полночь? Почему так поздно?
Томохито откусил заусенцы и бестрепетно выдержал взгляд Сано.
— Какая разница? Захотелось!
— Ваш кузен тоже играл? — уточнил Сано, вообразив, как принц Момодзоно яростно мечет стрелки мимо мишени.
— Да. Ну, я имею в виду, Момо-тян наблюдал за моей игрой. У меня было несколько прекрасных бросков.
— Кто-нибудь еще присутствовал в зале?
— Нет. Но мы были там. Оба.
Враждебный тон императора позволил Сано усомниться в услышанном. Настораживала и безмятежность Момодзоно. Кузены определенно скрывали правду. Сано подумал было, не надавить ли на них, но отказался от опасной мысли.
Он мог предсказать, каковы будут последствия, если правда выплывет наружу. У императора и принца одно алиби на двоих. Разрушь он это алиби, Томохито обвинит его в клевете. Императорский суд поддержит суверена, правительство встанет на сторону Сано, и разразится конфликт между бакуфу и двором. Император Томохито объявит существующий режим незаконным, чиновники перестанут исполнять свои обязанности, и в стране начнется хаос. Недовольное население взбунтуется. Даймё с радостью воспользуются ситуацией и пойдут войной друг на друга за право сформировать новое правительство. Страна, как столетия назад, погрузится в пучину междоусобиц.
— Мне надоели ваши вопросы, — капризно заявил Томохито, а Момодзоно взвизгнул и дернулся всем телом. — Вы удовлетворены наконец?
Сано поклонился:
— Благодарю, ваше величество, на сегодня все.
Покинув павильон, Сано, ёрики Хосина и Правый министр Исидзё остановились на белой площадке.
— Вы собирались встретиться с госпожой Дзёкио и госпожой Асагао, — сказал Исидзё. — Мне проводить вас к ним?
— Не нужно, — ответил Сано, предпочитая сначала узнать, что выяснила Рэйко. — Я бы хотел осмотреть учебный зал и поговорить с личными слугами его величества.
Возможно, кто-то подтвердит алиби императора и принца, в противном случае придется... Нет! Пусть уж лучше убийцей окажется либо мать Томохито, либо его наложница.
— Меня, с вашего позволения, проводит ёрики Хосина.
Исидзё после небольшой заминки поинтересовался:
— К другим знатным особам у вас будут вопросы?
— Пока нет. Большое спасибо за помощь.
Лицо Правого министра превратилось в непроницаемую маску; он отвесил прощальный поклон. У Сано возникло чувство, что какая-то чрезвычайно важная деталь в расследовании им упущена.
8
Виллу императорской наложницы окружали сосны, ветлы, красные тополя и живописные кустарники. Пожилой дворецкий вел Рэйко по красивым дорожкам; в теплом неподвижном воздухе звучали смех и музыка.
— У ее высочества Главной императорской наложницы веселятся друзья, — сказал дворецкий. — Она приглашает вас присоединиться к компании.
Боковые пристройки к дому образовывали двор. Лозы дикого винограда, яркие от пурпурных цветов, оплетали ажурные решетки окон. Во дворе на помосте под балдахином, боком к большому экрану, на котором был изображен залитый лунным светом лес, стояли молодая женщина и мужчина. На ней было дорогое кимоно из малинового шелка, на нем — хлопчатобумажное кимоно и соломенные сандалии. Чуть в стороне три музыканта играли на традиционных инструментах театра кабуки — флейте, самисэне и погремушке. Люди в придворных одеждах сидели на коленях на подушках перед импровизированной сценой и наблюдали за разворачивавшимся спектаклем.
— Пришло нам время умереть! — с утрированной страстью продекламировал мужчина, схватив партнершу за руки.
Женщина, всхлипывая, запричитала:
— Пусть в этом мире нам не довелось быть вместе, но в ином мы станем мужем и женой.
Парочка, припав друг к другу, побрела сквозь воображаемый лес к керамическому горшку с огромным кустистым бамбуком.
Рэйко узнала «Самоубийство в Камакуре». Пьеса, излагающая правдивую историю проститутки и горшечника, разлученных общественным мнением, шла на театральных подмостках Эдо и некоторое время пользовалась популярностью. Поверх голов зрителей Рэйко с удивлением наблюдала, как зрелищем, предназначенным для черни, наслаждаются придворные.
— Это досточтимая госпожа Асагао, — тихо проговорил дворецкий, кивнув на женщину, исполнявшую роль проститутки.
Удивление Рэйко возросло, когда она хорошенько разглядела императорскую наложницу. Асагао было немного за двадцать. Сложная прическа, нашпигованная цветами, круглое лупоглазое лицо, веки, закрашенные тушью, нарумяненные щеки... Какая низкая вульгарность при высоком статусе!
Актер, игравший возлюбленного, имел мелкие черты лица и ладно скроенную фигуру. Он подвел Асагао к горшку и вскричал:
— Пусть смерть придет к нам в тени этих бамбуковых зарослей!
Он пал на колени, и Асагао фальшиво запела нежным голосом:
Нам не пришлось познать
Ни дня покоя...
Вместо этого — одни лишь муки несчастной любви.
Она засеменила по сцене, жеманно вихляя крутыми бедрами, обтянутыми кимоно.
Убей меня своими руками,
Освободи меня от этой муки,
А потом соединись со мной на небесах!
Упав на колени перед актером, она зарыдала и взмолилась:
— Пожалуйста, обними меня напоследок!
Они обнялись: актер принялся гладить Асагао, та начала отвечать на ласки. Они явно наслаждались друг другом. Бесстыдный пыл смутил Рэйко.
Актер выхватил из-за пояса кимоно деревянный кинжал:
— Вот залог того, что наши души будут вечно вместе!
— Я готова. Не медли! — Госпожа Асагао закрыла глаза и выпрямилась.
Рыдая, актер «вонзил» кинжал ей в грудь. Она вскрикнула, упала и забилась, изображая предсмертные конвульсии. Он обнимал ее, пока стоны и судороги не затихли. Потом воскликнул:
— О любимая, иду за тобой! — и «воткнул» кинжал в свою грудь.
Зрители одобрительно зашумели и зааплодировали. Обреченная парочка немного полежала, встала и, смеясь, поклонилась. Тут Асагао заметила новое лицо; ее глаза загорелись. Она спрыгнула с помоста и засеменила к Рэйко.
— Досточтимая госпожа Сано! Я так рада встретиться с вами! — выпалила она.
Дворецкий, услышав: «Вы можете быть свободны!» — удалился.
Асагао рассмеялась, взгляд записной кокетки оценивающе скользнул по Рэйко.
— Чудесно, что вы попали прямо к нашему спектаклю. Что вы скажете о моей игре?
— В жизни не видела ничего подобного, — нашла Рэйко золотую середину между лестью и честностью.
Двусмысленный комплимент вызвал у Асагао счастливый смех:
— Мой скромный талант едва ли заслуживает такой оценки! Да еще от вас, которую наверняка развлекали лучшие артисты Японии. О, как бы мне хотелось тоже увидеть их! — Пухлые губы мило надулись. — Мы буквально заперты в этом дворце и вынуждены довольствоваться собственными маленькими представлениями, но мы стараемся следовать классическим образцам. Декорации выполнены одним из лучших придворных художников. Он оформил и мой костюм. — Она сделала па. — Мне идет?
— Да, вы выглядите великолепно, — сказала Рэйко.
Кимоно и вправду было произведением искусства, хотя от цвета потемнее и фасона попроще Асагао казалась бы стройнее.
— О, благодарю вас! Вы очень добры. — Асагао поправила прическу и обратилась к зрителям: — Познакомьтесь с нашей гостьей из Эдо.
Придворные и фрейлины окружили Рэйко, улыбаясь, кланяясь и приветствуя. Представив их, Асагао с видом собственницы положила руку на плечо актера:
— Это господин Годзё. Он один из секретарей императора.
Парочка обменялась интимными взглядами. Асагао сделала большие глаза и воскликнула:
— Мне только что пришла в голову изумительная мысль! Госпожа Сано должна принять участие в нашем спектакле.
— Что вы?! Я не могу!.. — Рэйко в ужасе попятилась.
Все с восторгом приветствовали идею Асагао. А Годзё заявил:
— Она могла бы сыграть лучшую подругу героини.
— Но я не знаю текста! — запротестовала Рэйко, отчаянно пытаясь избежать посмешища.
— Это ничего, — заверила Асагао. — Вы будете пока читать по бумажке, а позже запомните. — Она выпятила нижнюю губу, на лице появилось укоризненное выражение. — Вы ведь не разочаруете нас, не так ли?
Нетерпеливые нотки в голосе выдали обидчивость императорской наложницы. Рэйко поняла: если она не согласится фиглярничать, Асагао откажется отвечать на вопросы об убийстве.
— Конечно, я не способна вас разочаровать, — сказала Рэйко с предельной искренностью. — Для меня большая честь сыграть в вашей постановке.
— Прекрасно! — Асагао засмеялась и захлопала в ладоши. Она критически посмотрела на пучок Рэйко и ее шелковое кимоно цвета морской волны с узором из бледно-зеленых листьев плюща. — Позже придется подобрать вам другой костюм, а сейчас давайте поменяем прическу и «сделаем» лицо. Все должно быть изысканно. Идемте!
Асагао и ее фрейлины повлекли Рэйко в угол двора, где на столике в тени огромного зонта были разложены зеркала, гребни, кисточки, украшения для волос и сосуды с гримом.
— Принесите нам вина, Годзё-сан, — попросила Асагао, — а потом отправляйтесь готовить сцену к первому акту.
Молодой человек повиновался. Две фрейлины начали заново укладывать волосы Рэйко, а остальные, попивая сладкое сливовое вино, стали давать советы. Рэйко приложилась к чашке в надежде, что хмель поможет преодолеть смущение. Асагао наложила ей на лицо смесь топленого жира и рисовой пудры и заметила:
— Вы, наверное, считаете нас легкомысленными, — она сделала паузу, чтобы отхлебнуть вина, — но здесь практически больше нечем заняться, жизнь так однообразна и скучна.
Рэйко, пытаясь не морщиться от омерзения, которое вызывали и толстый слой теплого грима, и чересчур близкий контакт с новой знакомой, сказала:
— По-моему, жуткое происшествие в Саду пруда некоторым образом скрасило это однообразие.
Асагао на мгновение растерялась; потом ее лицо прояснилось.
— А-а, вы имеете в виду кончину Левого министра Коноэ. — Она щелкнула пальцами, словно сбросила чужую смерть со счетов. — Это было так давно. Все волнения улеглись. Вы, вероятно, думаете, что я черствая особа, поскольку развлекаюсь во время траура, но — что делать! Я не в состоянии горевать целые месяцы, хотя даже мой отец говорит, что это необходимо. — Она добавила: — Мой отец — Правый министр Исидзё.
Рэйко вспомнила, что Исидзё является посредником между Сано и двором и что благодаря убийству Коноэ он стал первым чиновником при императоре. «Стало быть, пошел по проторенной дорожке, — подумала Рэйко, — через связь дочери с господином».
— Не вижу причин печалиться по поводу смерти Левого министра, — сказала Асагао, беря кисточку и обводя алой краской глаза Рэйко, — более того, я рада, что он мертв.
Фраза повисла в воздухе. Фрейлины энергичнее взялись натирать волосы Рэйко маслом из камелий; кое-кто пролил вино. А Асагао как ни в чем не бывало продолжила:
— Этот ужасный старый тиран! Вы знаете, как он со мной обошелся?
— Как? — спросила Рэйко, скрывая волнение под безразличием.
— Он решил, что я трачу слишком много денег! — задыхаясь от возмущения, доложила Асагао. — И урезал мое содержание! Я вынуждена была отказываться от новых одежд и развлечений до самого конца года. Я, наложница императора, должна была жить как нищенка!
— Представляю, насколько это было вам неприятно, — сказала Рэйко и на радостях, что подозреваемая с охотой делится всяческой информацией, забросила удочку: — Я не стала бы вас винить, если бы вы решили отомстить Левому министру.
— Именно так я и поступила!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43