А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Кто возьмет на себя эту почетную обязанность?
— Полезное дело не может вызывать отвращение, — пробормотал эксперт, натягивая на руки вторые перчатки.
Взяв ленту для снятия отпечатков «Кромкоут», он принялся за работу. Его усилия были вознаграждены: на ленте появились два четких отпечатка. Большого пальца с верхней части члена и указательного — с нижней.
— Замечательно, Мел.
— Только не говорите об этом моей подружке, — жеманно потупился Купер.
Он срочно послал запрос в федеральную базу данных.
На экране компьютера замигало сообщение: «Ждите ответа... Ждите ответа...»
«Пожалуйста, пусть эти пальчики будут в архиве, — в отчаянии взмолился Райм. — Пожалуйста...»
Его надежды сбылись.
Но когда наконец пришел ответ, Селитто и Деллрей, стоявшие у компьютера Купера, не поверили своим глазам.
— Что за чертовщина? — воскликнул полицейский.
— Ну что? — крикнул Райм. — Кто он?
— Колл.
— Что?
— Это Стивен Колл, — повторил Купер. — Двадцать точек совпадения. Не может быть никаких сомнений, — отыскав тот составной отпечаток, с помощью которого была установлена личность Танцора, эксперт положил его рядом с лентой «Кромкоута». — Полная идентичность.
Как? Как это можно объяснить?
— А что если на петушке этого типа действительно пальчики Колла? — предложил Селитто. — А наш Колл — гомик?
— У нас ведь есть генетический анализ крови Колла, так? С крыши водозаборной башни?
— Точно, — подтвердил Купер.
— Надо их сравнить, — крикнул Райм. — Нужно провести анализ крови трупа. Срочно!
* * *
Поэзия была ему не чужда.
«Танцор у гроба»... Неплохо. Гораздо лучше, чем «Джоди» — имя, которое он выбрал для этого дела. Такое безобидное. Глупое, уменьшительное, презрительное. Танцор...
Он знал, что имена играют важную роль. Он был знаком с философскими трудами. Давать имена, выделять — это свойственно исключительно людям. Танцор мысленно обратился к покойному расчлененному Стивену Коллу: "Это обо мне ты слышал. Это я называю свои цели «трупами». А ты называй их Женами, Мужьями, Друзьями, как тебе угодно.
Но после того как я взялся за дело, этих людей можно считать трупами. Они уже трупы".
Переодетый в форму федерального охранника, убийца пошел по тускло освещенному коридору, оставив за собой два трупа. Разумеется, ему не удалось не запачкать мундир кровью, но кто заметит в полумраке на темно-синей ткани красные пятна?
Теперь осталось найти Труп номер три.
Жену, если тебе так больше нравится, Стивен. Какой же ты был противоречивый, неуравновешенный. Все время тер руки... Муж, Жена, Друг...
Проникнуть, оценить, отвлечь, уничтожить... Эх, Стивен... Я мог бы обучить тебя главному правилу в нашем ремесле: необходимо быть на шаг впереди всех, абсолютно всех.
Теперь у убийцы было два пистолета, но он еще не собирался ими пользоваться. Поспешными действиями можно все испортить. А если сейчас он споткнется, другой возможности убить Перси Клэй до предварительного слушания в суде, которое начнется сегодня утром, у него больше не будет.
Он бесшумно вышел в прихожую, где сидели еще два охранника: один читал газету, другой смотрел телевизор.
Первый, мельком взглянув на Танцора, увидел форму и снова склонился над газетой. Потом снова поднял голову.
— Подожди, — сказал один из них, вдруг сознавая, что лицо ему не знакомо.
Но Танцор не стал ждать.
Он ответил быстрым ударом, рассекая обе сонные артерии. Убитый охранник соскользнул на шестую страницу «Дейли Ньюс» настолько бесшумно, что его напарник даже не оторвался от телевизора, где пышная блондинка в дорогих украшениях объясняла, как познакомилась со своим возлюбленным посредством медиума.
— Подождать? Чего? — спросил он, уставившись в экран.
Его смерть получилась чуть более шумной, но все равно ее никто не заметил. Сбросив трупы на пол, Танцор запихнул их под стол.
Подойдя ко входной двери, он сначала убедился, что на ней нет датчиков, и лишь после этого бесшумно выскользнул на улицу. Два охранника перед домом несли службу бдительно, но их внимание было обращено в противоположную сторону. Один, обернувшись, кивнул, увидев человека в форме. Уже начинало рассветать, но все же черты лица разобрать было нельзя. Оба патрульных умерли практически бесшумно.
Что касается следующих двух, дежуривших в сторожке у пруда. Танцор подкрался к ним сзади. Точным ударом в спину он пронзил одному из них сердце, а затем перерезал горло второму. Первый, упав на землю, перед смертью вскрикнул. Но опять никто не обратил внимания на этот шум. Звук, как решил Танцор, был очень похож на крик гагары, пробуждающейся навстречу восхитительному розовато-серому рассвету.
* * *
К тому моменту, как прибыл факс с результатами анализа ДНК, Райм и Селитто уже знали наверняка. Анализ был выбран быстрый, на реакцию полимеризации цепочки, и все же его приговор был практически бесспорным: с вероятностью шесть тысяч к одному лежащий перед ними труп принадлежал Стивену Коллу.
— Его убили? — пробормотал Селитто. Его рубашка стала такой измятой, что напоминала ниточку хлопчатобумажного волокна под пятисоткратным увеличением. — Но почему?
«Почему?» — это вопрос не к эксперту-криминалисту.
Улики... Райма заботили только улики.
Он изучал протоколы осмотра мест преступления, останавливаясь на каждой улике. Волоски, пули, разбитое стекло...
Думай! Анализируй!
Ты знаешь, что нужно делать. Ты делал это уже миллион раз.
Собрать улики. Определить их количество, разобрать на группы. Сделать предположения. Вывести заключения. А затем...
Предположения.
В самом начале они сделали одно ничем не подкрепленное предположение. Все расследование велось, исходя из убеждения, что Стивен Колл и есть Танцор у гроба. А если это не так? Если он лишь пешка, и Танцор только использовал его?
Обман...
В таком случае должны быть улики, не встраивающиеся в общую картину. Что-то такое, что указывает на истинного Танцора.
Райм внимательно изучал списки.
Но все улики имели логическое объяснение, за исключением зеленых волокон. А определить их происхождение так и не удалось.
— Одежды Колла у нас нет, так?
— Нет, его обнаружили совершенно обнаженным, — ответил врач-эксперт.
— Есть у нас что-либо, с чем он вступал в контакт? Селитто пожал плечами.
— Ну, Джоди.
— Он ведь переоделся здесь? — спросил Райм.
— Верно, — подтвердил Селитто.
— Тащите его одежду сюда. Я хочу на нее взглянуть.
— фу, — презрительно поморщился Деллрей. — Зрелище это не из приятных.
Купер отыскал вещи маленького бродяги. Почистив их щеткой над чистой газетой, он поместил собранные частицы под микроскоп.
— Что там у нас? — оживился Райм, глядя на экран компьютера — точную копию того, что видел Купер в окуляры.
— Что это за белый порошок? — спросил эксперт. — Эти крупинки? Их много. Я вытряс их из швов на штанах.
Райм ощутил, как горит его лицо. Отчасти это объяснялось повышенным давлением, следствием физического истощения, отчасти — призрачными болями, до сих пор время от времени терзавшими его. Но в основном это был жар погони.
— О господи, — прошептал криминалист.
— В чем дело. Линкольн?
— Это тот самый песок, — объявил он.
— Но что это такое, мать твою? — спросил Селитто.
— Икорный камень. Нанесенный ветром песок. Такого полно на Багамах.
— На Багамах? — нахмурился Купер. — По-моему, мы уже слышали сегодня что-то о Багамах, — он оглянулся вокруг. — Не помню.
Но Райм помнил. Он не отрывал взгляда от доски сообщений, куда были прикреплены результаты анализа таинственного песка, обнаруженного в машине Тони Панелли, исчезнувшего агента ФБР.
Криминалист прочитал вслух:
"Представленный на анализ образец не является песком в строгом смысле. Это частицы кораллов с примесью остатков скелетной иглы морских червей, раковин брюхоногих моллюсков и фораминифер. Наиболее вероятное место происхождения — коралловые рифы северной части Карибского моря:
Куба, Багамские острова".
Агент Деллрея. Человек, знавший про охраняемый дом ФБР в Манхэттене, который мог под пыткой назвать адрес.
И Танцор дождался там, показался Стивену Коллу, подружился с ним, а затем устроил так, чтобы его задержали и поместили рядом с жертвами.
— Наркотики! — воскликнул Райм.
— Что? — не понял Селитто.
— О чем я думал? Торговцы наркотиками не разбавляют медицинские препараты детским питанием! Это слишком сложно! Так поступают только с синтетическими наркотиками!
— Джоди ничего не разбавлял, — кивнул Купер. — Наркотики он просто выкидывал, а сам глотал безобидную кашу, чтобы мы считали его наркоманом.
— Джоди — это Танцор! — крикнул Райм. — Звоните! Срочно связывайтесь с охраняемым домом! Схватив трубку, Селитто набрал номер. Неужели уже слишком поздно? Амелия, что я наделал! Неужели я тебя убил? Небо приобрело металлически-розовый оттенок. Вдалеке прозвучала сирена.
Сокол-самец, проснувшись, собрался лететь на охоту. Лон Селитто с отчаяньем посмотрел на телефон.
— Никто не отвечает.
Глава тридцать седьмая
Час 44-й из 45
Некоторое время они говорили, сидя в комнате Перси. Говорили о самолетах, машинах, работе в полиции. Потом Белл отправился спать, а Перси и Сакс, оставшись вдвоем, говорили о мужчинах.
Затем и Перси вытянулась на кровати и закрыла глаза. Сакс, вынув из руки спящей женщины стакан, погасила свет. Она решила, что неплохо бы и ей выспаться.
Молодая женщина стояла в коридоре, любуясь светлеющим предрассветным небом — розовым с оранжевым, как вдруг до нее дошло, что уже давно звонит телефон.
Почему никто не берет трубку?
Она быстро пошла по коридору.
Охранников нигде не было видно. В ответвлении было темно. Почти все лампы не горели. Мрачное место, мелькнула у нее мысль. Мурашки по коже бегут. Пахнет сосновыми досками, плесенью. И чем-то еще? Чем-то очень знакомым. Но чем именно?
Ей не раз приходилось сталкиваться с этим запахом при осмотре мест преступления. Но усталый мозг отказывался работать.
Телефон продолжал звонить.
Сакс прошла мимо комнаты Роланда Белла. Дверь в нее была приоткрыта, и она заглянула внутрь. Белл сидел в кресле лицом к зашторенному окну, уронив голову и скрестив руки на груди.
— Детектив! — осторожно окликнула его Сакс.
Он не ответил.
Белл крепко спал. О чем только оставалось мечтать Сакс. Тихо прикрыв дверь, она пошла к себе.
Ее мысли крутились вокруг Райма. Пусть хоть он-то выспится. Сакс довелось быть свидетелем одного из приступов дисрефлексии. Это было ужасно, и она опасалась повторений.
Телефон умолк на середине звонка. Сакс неуверенно посмотрела туда, где стоял аппарат, гадая, не с ней ли пытались связаться. Она так и не услышала, ответил ли кто-нибудь. Подождав немного, молодая женщина убедилась, что ее никто не зовет.
Тишина. Затем осторожный стук, тихий скрежет. И снова тишина.
Сакс зашла в свою комнату. Там было темно. Повернувшись к выключателю, она увидела два глаза, сверкнувшие в отраженном свете, смотрящие на нее. Положив правую руку на рукоятку «Глока», Сакс левой щелкнула выключателем. Со стены на нее таращилась блестящими стеклянными глазами голова огромного оленя.
— Мертвые животные, — пробормотала она. — Замечательное украшение охраняемого дома...
Задрав блузку, Сакс стащила громоздкий бронежилет. Конечно, не такой громоздкий, как у Джоди. Ну и дохлятина! Как там его назвал Деллрей? Тощий скелет. Маленький неудачник.
Засунув руку под нижнее белье, Сакс принялась чесать. Грудь, спину под застежкой лифчика, бока.
Оооох, до чего же хорошо!
Да, она устала, но сможет ли заснуть?
Кровать с виду казалась чертовски уютной.
Опустив блузку. Сакс легла, положив голову на подушку. Закрыла глаза. Действительно за дверью послышались шаги или ей показалось?
Наверное, кто-то из охранников пошел за кофе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60