А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Дело в том, что твой бывший хозяин Чарли Доккер статичен. Ему есть что терять, и поэтому он уязвим. А я подвижен, и мне нечего терять. Меня нельзя запугать, шантажировать, прижать к стене, отнять у меня что-то дорогое. Меня можно только убить, я больше ничего, а я не очень-то боюсь смерти. Люди, которые идут со мной в одной упряжке, очень похожи на меня.
— Ты затеял крупное дело?
— Да, Олин. Ты меня правильно понял.
— Ты уверен, что я тебе нужен? Со мной будет много мороки.
— У тебя уникальная голова, и в оружии ты знаешь толк больше, чем многие спецы.
— И даже ради этого я не рекомендовал бы связываться с Чарли.
— Чарли умный человек. Он сам не станет с нами связываться. Надеюсь, у него хватит на это мозгов.
— Не буду спорить. Я ведь непосвященный.
— Я тоже. Поэтому хочу знать все, что с тобой стряслось.
— Гнусная история. Впервые в жизни меня подцепили на крючок, как червя, и я способствовал этому. Я знал, чем занимаюсь, и мысль о смерти не пугала. Пуля в лоб не самое страшное, ты прав, но я не хотел бы получить пулю в затылок. От Чарли не уходят по доброй воле, я ушел с помпой. С музыкой! Такого он не потерпит. Вот и приходится ждать пулю в затылок.
— О том, что тебя следует искать в Ист-Чикаго, я догадался. Этот город одним из первых попадает на заметку. Ты что, шел в эту ловушку по доброй воле?
— Ты опередил людей Чарли на шаг, может быть, на два. Не знаю, как, тебе это удалось, но тебе это удалось. Может быть, расскажешь как, пока я соберусь с мыслями?
— Когда я затевал свое дело, я не думал о тебе. Обстоятельства вынудили меня обратиться в картель Чарли Доккера. Мне нужно современное оружие и снаряжение, надежное и не засвеченное. Я связался с Чарли через человека Лаки Лучиано в Нью-Йорке. Мне известно, что Чарли стоит особняком от отцов преступного мира, не претендует ни на чью территорию, не занимается рэкетом и не стоит ни у кого на дороге. Чарли живет со всеми в ладу и обеспечивает полмира оружием. Оружие — это то, что меня сегодня интересует. Так вот, Чарли прислал мне своего эксперта Рока Гаррисона. Гаррисон меня не так понял, он думал, что я хочу развязать мировую войну, и привез мне каталог таких тяжеловесных игрушек, которыми можно уничтожить население Китая за два дня. Сделка не состоялась. После ужина мы с Гаррисоном хорошенько выпили, и я приютил его у себя на загородной вилле.
— Вилле?
— Небольшой коттедж на берегу Мичигана, в двадцати милях отсюда. Под хмельком Гаррисон сболтнул, как он занял такой почетным пост в иерархической лестнице картеля Чарли Доккера. Когда он упомянул твое имя, я навострил уши. Ты — тот человек, который сможет пригодиться в любом деле. Перед тем как окончательно сломаться, Гаррисон поведал мне историю твоего взлета и падения. Гаррисону и в голову не приходило, что я могу тебя знать. Его понесло по кочкам, он желал подняться в моих глазах на определенные высоты, Так многие делают, кто по сути своей мелко плавает.
Так я узнал о твоем побеге и о том, чем ты занимался у Доккера. Чарли не жалеет средств и времени, чтобы найти тебя. Я решил во что бы то ни стало опередить его. Когда речь зашла об Ист-Чикаго, я вспомнил про твою старую подружку Марни. Она и по сей день живет в этом городе. Помню, она была без ума от тебя, как, впрочем, и многие другие. Но когда тебе становилось кисло, ты шел к ней, Марни умела тебя утешить. Если уж искать тебя здесь, то начинать надо с нее. Не уверен, что ты до сих пор к ней привязан, но мне раньше казалось, что Марни тебя действительно любила. Она производила впечатление женщины, готовой идти на жертвы ради своих чувств. Такие, как правило, остаются верными на долгие годы. Но вернемся к Гаррисону. Он мне сказал, что Чарли предложил своим агентам пятьдесят тысяч премии на твою голову. Я сделал вид, что заинтересовался и обронил между прочим, что готов разыскать беглеца и за половину премии. Гаррисон подпрыгнул на стуле, как ужаленный, и согласился дать мне всю нужную информацию, воспользовавшись которой, я смог бы выловить Феннера, а куш мы поделили бы пополам.
На этих условиях мы ударили по рукам. Гаррисон дал мне письмо к своему человеку в Ист-Чикаго. Бармен таверны «Лотос». Все агенты Чарли, прибывающие в город, отмечаются у него, и туда же попадает вся информация. Гаррисон сказал мне, что ты сейчас в этом городе. Чарли получил сигнал из Ист-Чикаго, и они перекрыли все выездные пути из города. Цепочка сообщений такова. Первое. Тебя видели в Майами два месяца назад. Затем твой след обнаружился в Филадельфии и, наконец, тебя дважды засекли в Ист-Чикаго, но ты уходил. Так я сделал для себя вывод, что ты здесь, в городе. С запиской от Гаррисона я отправился к бармену. Он встретил меня сухо, и только после того, как я пообещал ему десять процентов от премии, он подключил меня к розыскной группе. На данный момент в городе работают шестнадцать агентов, не считая оцепления. Впервые тебя засекли в юго-восточном районе, но ты выскользнул…
— Это и был адрес Марни Барк. За долгие годы нашей разлуки она изменилась. Да, Крис. Теперь это уже не та преданная и влюбленная женщина. Она успела дважды побывать замужем, открыть свое дело, разориться и начать новое. Встретила она меня с радостью, но когда узнала о моем положении, то ее радость угасла. Я имел неосторожность раскрыть перед ней карты. Она оставила меня в своем доме, но я понял, что долго оставаться у нее нельзя. Не прошло и недели, как я увидел в окно, как к дому приближается ее машина, а рядом с Марни сидят еще двое мужчин. Надо сказать, я не был удивлен. Я ждал этого. Мне удалось уйти черным ходом.
— Чутье тебя не подвело, Олин. Бармен мне так и сказал, что первый сигнал они получили от женщины. К слову сказать, есть подозрения, что своего первого мужа Марни прикончила собственноручно. Она получила в наследство дом и его бизнес. Преуспевающий делец, по полицейскому досье, застрелился в собственном кабинете. Без причин с жизнью не расстаются. Но у полиции не нашлось улик против Марни. В последствии она развалила хорошо налаженное дело мужа и осталась на нулях. Ее второй муж бесследно исчез, и до сих пор о нем ничего не известно. Так что твое чутье тебя не подвело. Это одна из твоих сильных сторон. У тебя есть нюх на неприятности.
— Я бы этого не сказал. Если судить о моем нынешнем положении.
— Тебя застали врасплох, и ты растерялся.
— Примерно так. Но об этом я еще расскажу.
— Хорошо. К Марни я не пошел. Все, что я знал, это то, что ты в городе. Пока агенты прочесывали отели, я взялся за дело с другого конца. Глупо скрываться в отеле, и мне казалось, что ты пришел к такому же выводу. Искать другую женщину ты не будешь. Для этого нужно вертеться на публике. И после осечки с Марни, ты не рискнешь доверять первой встречной. Я обратился в бюро по найму недвижимости. Мне знакомы эти конторы, и я знаю принцип их работы. Так мне удалось выяснить, что за последние полтора месяца арендовали квартиры пятьдесят четыре одиноких мужчины. Девять из них не имели постоянной работы, они не представили в бюро выписки из банковских счетов. К когорте трудового класса я не мог тебя причислить. Из девяти человек пятеро были темнокожими. Остались четверо. Один уехал из города. У одного я побывал и убедился, что он к тебе не имеет отношения. Осталось двое, один из которых ты. Я ошибся еще раз, отыскав второго. Правда мне не пришлось караулить его в квартире. Напротив дома, где он живет, есть небольшой бар. За пару долларов я попросил бармена отнести записку человеку, чей номер квартиры указал на конверте. Мзду он взял, а записку вернул обратно со словами: «Извините, мистер, но вам это сделать проще». И указал мне на столик за моей спиной. Там сидел помятый старик за кружкой пива. Это тоже был не ты. Оставался последний адрес. И вот мы здесь.
— Ты ловкач, Крис. Уверен, что тебя так просто не отыщешь.
— Мы закончили один университет, Олин. Ты хорошо знаешь, что практически все вычисляется, даже человек. Меня интересуют промахи в твоих расчетах. Как могло получиться так, что ты попал в клещи?
Феннер поерзал на кушетке, налил себе виски и, опорожнив стакан, стукнул им по тумбочке.
— Черт! Не могу простить себе такой глупости! С моим-то опытом попытался, как мальчишка.
Он закурил, долго смотрел в пол и наконец тихо заговорил.
2
К решению уйти от Чарли я пришел давно, но для такого шага нужно подготовить надежный тыл и очень хитрый план. Над ним я работал. Тут есть свои тонкости, много заноз, ловушек, препятствий. С ходу не получится. Нельзя сказать: «До свидания, Чарли!» — и уйти. Я понимал многое, чего сейчас не понимает Рок Гаррисон. Возможно, и он дозреет до подобного вывода, если успеет. Эксперт по оружию в картеле Чарли Доккера — одна из ключевых фигур. Их не так много. Пять-шесть человек, и каждый имеет немало привилегий. По роду своей работы эксперт знает все о работе картеля, без нужной информации невозможно иметь дело с солидными клиентами. Есть законное, обоснованное опасение в том, что наступит момент, когда багаж знаний эксперта превысит допустимую норму и он может встать на самостоятельные рельсы. Конечно, такое возможно. Но теоретически. На практике ничего похожего не случилось. Их либо убирали либо они поднимались еще выше. Эксперт опасен тем, что он является в первую очередь важным свидетелем. Стоит ему споткнуться, и он, как якорь, потянет всю цепь на дно. Ну если не всю, то может загубить очень большой отсек или важное звено.
Я был одним из тех людей в картеле Чарли, который знал слишком много, имел авторитет среди клиентов и даже некоторое влияние на босса. У меня имелись собственная охрана, бронированный автомобиль и свобода действий. Четыре головореза день и ночь охраняли меня. У меня были собственный дом, прислуга, деньги, яхта и многое из того, о чем человек может лишь мечтать. К сожалению, большую часть времени я должен был проводить в отелях высшего класса, где обычно проходили мои встречи и консультации.
И вот однажды вечером, когда я принял душ и, расслабившись, в атласном халате поджидал милую куколку в апартаментах «Брестоля» что в Манхэттене, в дверь постучали. Это был условный стук. Я никогда ничего не боялся, у меня были железные нервы. Еще бы! Двое моих телохранителей сидели внизу в холле, один дежурил у лифта и еще один дефилировал по коридору моего этажа.
В самом радужном настроении я открыл дверь, но вместо очаровательной блондинки, похожей на фею, я увидел перед собой огромного орангутанга со скуластой физиономией. Это был один из моих охранников, Лари Томпстон. В этот вечер он дежурил на этаже. Такой визит мог быть вызван только особыми обстоятельствами. Мне практически не приходилось общаться с охраной. Зная, что моя особа всегда окружена стеной, я не утруждал себя беседами с телохранителями. Со временем так к ним привыкаешь, что не замечаешь их присутствия, как, скажем, предметов мебели, интерьера.
— Мистер Феннер, — прогремел бас орангутанга, не давшего мне опомниться. — Ваша леди сегодня не придет. Я должен сообщить вам важные вести.
— Что случилось? — раздраженно гаркнул я.
— Разрешите мне войти, я долго не задержу вашего внимания. — И он попер на меня, как бульдозер. Я настолько растерялся, что пропустил его в номер. Парень бесцеремонно ввалился в гостиную и плюхнулся в мое кресло, едва не порвав пружины, вдавленные его массой в пол. Мне ничего не оставалось, как закрыть дверь и следовать за ним. Какая наглость! Во мне закипала ярость, как вода в чайнике.
— Вы что, рехнулись? — завопил я не своим голосом.
— Нет, с головой у меня все в порядке. Сегодня у нас есть дела более важные и безотлагательные, чем развлечения с девочками.
Он сошел с ума, — решил я. Терпение мое лопнуло.
— Ты, обезьяна стриженая, марш на место, не то ты его лишишься. Кого ты учишь, болван?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128