А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— спросил адвокат.
— Выйдя из твоей конторы, Эмили Миликант не пошла домой, а позвонила кому-то из уличного автомата, однако ей не ответили. Когда она пыталась позвонить четвертый или пятый раз, одному из моих людей удалось подойти к будке достаточно близко, чтобы увидеть, какой номер она набирала: Вестхэвен, 1289. Телефон с этим номером установлен по адресу: Галдемор-авеню, 513, в квартире 625. Квартиру занимает Л.К. Конвэй. Я немедленно установил наблюдение за этим домом и продолжил следить за Эмили Миликант.
— Отличная работа, Пол! — похвалил адвокат. Дрейк на секунду умолк, чтобы переместить жвачку из одного угла рта в другой, для чего сделал не менее полудюжины движений челюстями.
— Затем случилось вот что, — продолжил он. — Около шести часов вечера в парадное дома вошла Эмили Миликант и вышла через пять минут. Она вывела нас на Конвэя, так что я распорядился прекратить за ней слежку и приказал моим ребятам записывать всех, кто поднимается на шестой этаж, благо в вестибюле висело табло, указывающее, на каком этаже находится лифт. В 18.29 пришел Джон Миликант с каким-то высоким худым типом, похожим по описанию на Серла. Оба курили сигары, а Серл выглядел чем-то чрезвычайно расстроенным. Позже мы получили кое-какую информацию и узнали причину этого расстройства.
— И что это за информация? — поинтересовался Мейсон.
— В этот день около пяти часов вечера в компании «Конвэй Эплаенс» побывала полиция и конфисковала кое-какое оборудование и бумаги. При этом у нее был ордер на арест Серла.
— Ты полагаешь, что, встречаясь с Миликантом, он уже знал об этом? — спросил Мейсон.
— Похоже на то.
— Ясно. Продолжай.
— Итак, Серл пришел в 18.29 и вышел в 18.38. В 18.57 блондинка, внешность которой поразила моих людей так, будто я дал им по миллиону долларов, поднялась на шестой этаж и через пять минут вышла. Судя по описанию, это была Марсия Виттакер. В 19.41 снова явился Серл. В 20.10 из ресторана, находящегося в двух шагах от этого дома, принесли обед на двоих. Позже мои ребята выяснили, что обед был заказан по телефону в 19.55. Видимо, у Серла с Конвэем накопилось много дел, которые они решили быстренько обсудить за обедом.
— Почему быстренько? — спросил адвокат.
— Потому, что Серл ушел в 20.23. Официант пришел убрать посуду в 22.40. А вот дальше мы сглупили. В 22.05 вошел человек, нам незнакомый. Это был пожилой блондин, прямой, как шомпол. Он был без пальто, в синем шерстяном костюме, ботинках из лакированной кожи и курил сигару.
— Сколько времени он там пробыл? — спросил Мейсон.
— Одиннадцать минут, вышел в 22.16.
— Так в чем же твоя ошибка, Пол?
— Как я теперь догадываюсь, — ответил Дрейк, — этим человеком был Олден Лидс.
— Ты случайно не доложил об этом Филлис Лидс? — ехидно поинтересовался Мейсон.
— Нет, черт возьми! — выругался Дрейк. — Клиентам вовсе не обязательно знать о моих проколах.
Мейсон задумчиво покачал головой, а Делла произнесла:
— Я даже не знаю, что тут можно было сделать, Пол.
— Я был бессилен, — махнул рукой Дрейк. — Но должен был это предвидеть. Мои ребята сообщили мне о его посещении. Но пока мой сотрудник описывал этого типа, тот уже ушел. Успешная работа детектива во многом зависит от удачи и предчувствия. Я должен был предвидеть, что Лидс зайдет сюда, и быть к этому готовым. В общем, я его прошляпил. Это практически все. В 22.21 снова пришла блондинка. На этот раз у нее с собой была сумка. Было похоже, что в первый раз она приходила для того, чтобы договориться с Миликантом, а теперь, когда тот закончил все дела, собиралась остаться здесь подольше.
— И сколько же времени она там пробыла? — поинтересовался адвокат.
— В том-то и дело, — ответил Дрейк, — что она вышла в 22.32.
— Она оставила сумку?
— Нет. Скорее всего, не успела даже снять свою шляпку — просто вбежала и выбежала. Я считаю, что-то произошло, и Миликант не обрадовался ее приходу, что дама вовсе не предвидела.
— Что же случилось? — допытывался Мейсон.
— Вероятно, повлиял приход Лидса, — предположил Дрейк. — В первый раз девушка пришла в 18.57 и ушла в 19.02, причем выглядела необыкновенно счастливой. Во второй приход все было совсем иначе. Она шла, гордо расправив плечи и высоко подняв голову, а на углу села в такси.
— Что же было дальше?
— Ровным счетом ничего, — разочаровал Мейсона Дрейк.
— Черт возьми, Пол, как ты можешь работать в этой конторе? Здесь и шагу негде ступить, — недовольно буркнул Мейсон, которого раздражала оплошность, допущенная детективом.
Дрейк хотел что-то ответить, но в этот момент зазвонил телефон. Он послушал минуту-другую, по-видимому, маловажное сообщение, потому что во время разговора смотрел на часы, делал в блокноте какие-то пометки, а потом сказал в трубку:
— Хорошо. Оставайся там и докладывай. — Тут же хотел опять сказать что-то адвокату, но ему помешал звонок другого телефона. — Да! — снял детектив трубку. — Пол Дрейк слушает… Соединяйте. — Он повернулся к Мейсону: — Звонят из Сиэтла.
Через некоторое время абонент, наконец, подключился.
— Да! Говорит Пол Дрейк. Что вам удалось выяснить?
Потом Дрейк только слушал и время от времени коротко вставлял: «Да», «Хорошо», «Позвоните еще раз» и делал пометки на отдельном листочке. Наконец сказал:
— Составьте подробный отчет и пошлите мне авиапочтой. — Детектив повесил трубку и повернулся к Мейсону. — Это звонили из Сиэтла. Ребята раскопали старый список пассажиров пароходной компании. Согласно этому списку в 1906 году Олден Лидс плавал в Доусон через Скагвей. Как они сообщили, в конце 1906 года он работал в Танане вместе с человеком по имени Билл Хогарти. Есть сведения, что следующей зимой Лидс погиб в снежной лавине.
— Погиб! — изумленно воскликнул Мейсон.
— По крайней мере, мне так сообщили. Вскоре после этого Хогарти уехал. Он отправился в Сиэтл и исчез. Мой человек интересуется, следует ли попытаться отыскать следы Хогарти.
— Непременно, — ответил Мейсон. — И пусть принимается за дело немедленно. Делла, возвращайся к себе. Там, по крайней мере, побольше места.
— Тебя можно будет там застать? — поинтересовался Дрейк.
— Скорее всего нет, — ответил адвокат. — Почему бы нам не поспать, пока ты работаешь?
В своем кабинете Мейсон принялся шагать из угла в угол, затягиваясь сигаретой, засунув руки в карманы жилета и низко опустив голову. Его сосредоточенный взгляд был устремлен на ковер. От его веселости, которую Делла наблюдала весь вечер, не осталось и следа. Сама она, забравшись с ногами в кожаное кресло, молчаливо и сосредоточенно наблюдала за Мейсоном. Телефонный звонок разорвал ночную тишину.
— Наверное, это Пол, — предположила Делла.
— Нет, Пол зашел бы сам, если бы случилось что-нибудь важное. К тому же он сейчас не станет занимать свой телефон. Алло! — поднял он трубку.
— Адвокат Перри Мейсон? — произнес женский голос.
— Я слушаю. Кто говорит?
— Телефонистка. На линии Сан-Франциско.
Мейсон пододвинул к себе аппарат, заметив:
— Как вы догадались, что моя контора работает с шести вечера до трех утра?
Телефонистка проигнорировала шутку. Ее голос был ровным и деловым:
— Сначала я позвонила к вам на квартиру, а уж потом в контору. Подождите минуточку… Говорите… Можете разговаривать с мистером Мейсоном.
Испуганный высокий женский голос произнес:
— Мистер Мейсон? Это мисс Виттакер. Вы помните меня? Марсия Виттакер?
— Конечно, помню! Где вы?
— В Сан-Франциско.
— Как это вы туда попали? Ведь около десяти вы были еще здесь?
— Да. Я улетела с последним рейсом. Сейчас я звоню из аэропорта.
— Так я слушаю, — ответил Мейсон, — в чем дело? — Он почувствовал, что девушка едва сдерживалась.
— Я так больше не могу, — всхлипнула она. — Я не могу убежать от этого… Я так и знала… Но я не могу…
— Убежать от чего? — не понял Мейсон.
— От того, что случилось. — Голос перешел почти на шепот. — Я не могу рассказать всего по телефону.
— Теперь, Марсия, слушайте внимательно. — Голос Мейсона звучал строго. — И отвечайте мне четко. Кто-нибудь знает, что вы в Сан-Франциско?
— Нет.
— Вы поссорились со своим приятелем?
— Нет… Это была не ссора… Я не могу…
— Он на вас разозлился?
— Нет, нет! Разве вы не понимаете? Он не…
— И он не будет злиться? Он больше никогда не будет злиться?
— Да.
— Насколько я понимаю, вы хотите что-то сообщить по делу Олдена Лидса? — догадался Мейсон.
— Да. Именно поэтому я вам и звоню. Я… У меня есть кое-что для вас. И вы можете мне помочь.
— Если это только не будет противоречить интересам моего клиента.
— Понимаю.
— То, что вы хотите сообщить, это важно для меня?
— Я думаю, очень важно.
— Вы заходили к своему приятелю сегодня около десяти тридцати, вечером?
— Да. А как вы узнали?
— Никогда не задавайте подобных вопросов, — заметил адвокат. — Вы в состоянии сейчас же прилететь назад?
— Да.
— А я каким-нибудь образом могу попасть в вашу квартиру?
— Да. Почтовый ящик не заперт. В нем лежит запасной ключ.
— Возвращайтесь же как можно скорее! — сказал Мейсон. — В вашей квартире есть телефон?
— Да, есть.
— Скажите его номер.
— Греймор, 6947.
— Никому ни слова о нашем разговоре. Ясно?
— Да, конечно.
— До скорой встречи. — Мейсон попрощался, повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: — Слышала? Это Марсия Виттакер. Бьюсь об заклад, что Джон Миликант покончил жизнь самоубийством или кем-то убит. Но я все же склоняюсь к версии о самоубийстве.
Делла спокойно вытащила из сумочки записную книжку.
— Я записала все, что говорил Пол, — сообщила она. — Хотите что-нибудь узнать о людях, приходивших вечером к Миликанту?
— Нет, — отрезал Мейсон. — Это все не важно. Да и в общих чертах я все помню. Серл с ним обедал. Человек, похожий по описанию на Олдена Лидса, побывал там в 22.05. Девушка пришла в 22.21, тот ушел еще до ее прихода. Вот такая вырисовывается картина. Если что-то и случилось, то случилось позже. Все эти люди находились около квартиры слишком долго для того, чтоб просто постучать и уйти, не получив ответа. Также маловероятно, что Лидс и Марсия наткнулись там на мертвое тело и ушли, никому ничего не сказав… Пойдем, Делла, побеседуем с Полом.
Когда они пришли к детективу, тот как раз натягивал на себя пальто.
— Опять вы?! Да идите к черту! Дайте человеку поспать!
— Думаю, это тебе сделать не удастся, — заметил Мейсон.
— Ты можешь думать что угодно! — угрюмо ответил Дрейк. — Но уже второй час ночи!
Мейсон покачал головой.
— Ты сядешь за стол, — приказал он, — и будешь поддерживать связь с человеком, наблюдающим за квартирой Конвэя. Если там будет что-нибудь происходить, ты позвонишь мне по телефону: Греймор, 6947. Запомни номер и не вздумай его записывать. Завтра в десять часов утра ты должен будешь забыть об этом деле.
— Что случилось, Перри? — сон Дрейка как рукой сняло.
— Инструкции я тебе дал, — только и ответил Мейсон. — Остальное тебя не касается, и не пытайся узнать больше.
— Сколько же мне ждать? Всю ночь?
— Всю ночь или до тех пор, пока мы тебе не позвоним.
Дрейк со вздохом снял пальто и сказал дежурному:
— Сходи в ночной магазин и купи мне четыре пачки жевательной резинки.
Мейсон кивнул своей секретарше:
— Пойдем, Делла, немного прогуляемся. Это примерно в трех кварталах отсюда.
Через двадцать минут адвокат уже шарил в почтовом ящике с надписью: «Марсия Виттакер». Найдя ключ, он открыл дверь, включил на лестнице свет и бесшумно поднялся наверх.
— Как раз то, чего я боялся, — проворчал он, зажигая лампу в холле и проходя в спальню.
Повсюду виднелись следы поспешного отъезда. На белоснежном покрывале отпечатался след грязного чемодана. Скомканная одежда вывалена из ящиков шкафа, все перерыто и перевернуто. Мейсон взглянул на Деллу Стрит:
— Как ты смотришь на то, чтобы все привести здесь в порядок?
— Чтобы полиция не догадалась, что она улизнула?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29