А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Она перекрасила волосы хной и взяла чужое имя, но какое, я пока не знаю, как не знаю и номера ее комнаты. Мне не хотелось что-либо предпринимать, не проконсультировавшись с тобой. Понимаешь, Перри, я не могу установить за ней слежку, потому что никто не знает ее в лицо. У нас есть только описание ее внешности.
— Как же тебе тогда удалось ее найти? — осведомился Мейсон.
— Очень просто, — объяснил Дрейк. — Импровизация — это хорошая вещь, особенно если она тщательно подготовлена. Поэтому я подумал, что она должна попытаться изменить свою внешность. Мне удалось найти ее постоянного парикмахера, и мой человек, подружившись с ним, кое-что узнал о ней. Кстати, знай, женщины до смерти не любят менять парикмахеров…
Мейсон засунул руки глубоко в карманы.
— Я бы хотел, — заметил он, — еще до встречи с Колтон побольше узнать о ней.
— Здесь я могу тебе помочь, Перри, — ответил Дрейк. — Джексон Кэрролл — ее приятель, в этом можно быть уверенным.
Глаза Мейсона загорелись.
— Этот самодовольный лгун? — воскликнул он. — Давая свидетельские показания, он утверждал, что никогда не обсуждал с родственниками материальных выгод, которые можно получить, если расстроится женитьба Олдена Лидса или он будет признан недееспособным. Ему очень хотелось произвести впечатление честного и благородного джентльмена. Он, видите ли, только хотел помочь своему бедному дядюшке и ни о чем другом не помышлял.
— А что он говорил насчет Инес Колтон? — поинтересовался Дрейк.
— Заявил под присягой, что ее не знает. Детектив улыбнулся и показал фотокопию квитанции.
— Ну что ж, — сказал он, — пусть продолжает в том же духе. Эта квитанция выписана за неверную парковку автомобиля, который простоял в неположенном месте с двух до четырех часов ночи. На ней — номер автомобиля Джейсона Кэрролла. А через некоторое время в полицейском участке появилась одна милашка по имени Инес Колтон и уплатила штраф. Она хотела получить расписку о том, что штраф уплачен наличными, чем весьма удивила служащего, сделавшего на квитанции пометку. Когда я показал эту бумажку, он сразу же узнал квитанцию, оплаченную Колтон.
— Это было в ночь убийства? — разволновался Мейсон.
— Нет, нет! — успокоил его Дрейк. — Это было за две недели до того. У меня были сведения, что эта машина часто стоит у дома до раннего утра. В полиции сообщили и имя владельца.
— Здорово! — восхитился Мейсон. — Он все-таки дождется, что я заеду ему по физиономии и спрошу, почему Инес Колтон оплачивает его штрафы. Он клялся, что в жизни о ней не слышал!
Адвокат спрятал фотокопию в карман и сказал:
— Давайте сходим поесть, а потом зайдем к мисс Колтон и послушаем, что расскажет нам она. Делла, прихвати с собой блокнот. Тебе предстоит кропотливая работа: будешь стенографировать этот разговор.
— Черт возьми, — отозвалась Делла, — я так волнуюсь, что у меня пропал аппетит.
— Пойдемте в «Домовую кухню», — предложил Мейсон. — Там можно вкусно и сытно поесть.
— На кругленькую сумму? — поинтересовался Дрейк.
— На весьма кругленькую, — подтвердил Мейсон.
В «Домовой кухне» их обслуживала та же самая официантка, которая подавала Мейсону ленч в день его встречи с Серлом.
— Слышно что-нибудь о Хейзл? — спросил адвокат.
— Ничего, — ответила девушка. — Никому ничего не известно.
— Давайте закажем обед, — предложил Дрейк. Делла взяла меню. Официантка пояснила:
— Каждому дню недели соответствует определенный набор блюд. Если вы закажете его, то сэкономите время.
— Давайте посмотрим, — согласилась Делла, изучая меню. — Сегодня у нас что?
— Пятница, — пробурчал Дрейк и, провожая взглядом официантку, добавил: — Какая девушка!
— Пятница, — повторила Делла. — Я закажу рыбу. Мейсон тоже заглянул в меню.
— А мне жареную баранину, — изъявил желание адвокат.
— Мне то же самое, — попросил Дрейк.
— У тебя есть свой человек в Юме? — поинтересовался Мейсон у детектива.
Дрейк кивнул:
— Да, там есть агентство, с которым я могу связаться.
Мейсон вытащил из кармана карандаш и написал на обороте меню: «Мисс Дж.Б. Бимс. Гостиница „Бордер-Сити“, Юма, Аризона». Он пододвинул меню детективу и сказал:
— Вслух не читай, Пол. Просто запомни имя и адрес. И пошли туда кого-нибудь посмышленей.
Дрейк прочел и кивнул:
— Хорошо. Я позвоню куда надо, и уже утром туда явится одна смышленая дама. Ей шестьдесят пять, светловолосая, светского вида. Разговорить может кого угодно. Ты знаком с таким типом людей, Перри.
— Как раз то, что надо, — удовлетворенно кивнул Мейсон.
Подошла официантка, неся большую кастрюлю с дымящимся супом, и Мейсон, сложив меню так, чтобы не было видно, что на нем написано, засунул его в карман.
Они быстро и молча поели. Когда трапеза была окончена, Дрейк произнес:
— Черт возьми, Перри! Не понимаю, зачем люди женятся, когда в ресторанах так вкусно готовят!
— Ты этого никогда не поймешь, — ответила за Мейсона Делла Стрит.
Мейсон подозвал официантку, взял у нее счет и попросил:
— Принесите, пожалуйста, этому джентльмену еще полдюжины пачек жевательной резинки.
— Какой? — спросила женщина.
— Мятной, — вмешался Дрейк.
— Какой фирмы?
— Без разницы, лишь бы хорошо жевалась. Когда она отошла, Дрейк спохватился:
— Надо было бы заказать еще пару хороших сигар. Адвокат покачал головой:
— Сейчас мы собираемся к даме. Выкурив сигару после такого обеда, ты почувствуешь себя в гармонии со всем миром: умным, сердечным, готовым творить добро. А я бы хотел видеть тебя сейчас таким, как всегда, то есть нервным, жующим жвачку и готовым в любой момент надуть кого угодно.
— Что ж, тогда примемся за работу, — согласился Дрейк.
Когда подъехали к многоквартирному дому, Делла Стрит спросила:
— А как мы найдем ее апартаменты?
— Это уже забота Пола, — ответил Мейсон. — Пусть он и ломает голову.
— Пошли, пошли, — позвал Дрейк, и они направились к подъезду.
Мейсон нажал на кнопку под табличкой «Управляющий», и тотчас электрический звонок известил о том, что дверь не заперта. Они прошли в маленький вестибюль, с противоположной стороны которого была дверь из красного дерева. Дрейк позвонил. Через несколько секунд высокая худая женщина, большие карие глаза которой были полны огня и очарования, поинтересовалась:
— Вам нужна квартира?
— Нет, — ответил Дрейк. — Мы собираем деньги по неуплаченным счетам.
Выражение радушия как ветром сдуло с лица женщины.
— Одна из ваших постоянных квартиранток, — продолжил объяснять Дрейк, — девушка, которая раньше здесь жила, сбежала, не оплатив целую пачку счетов. Ей лет двадцать пять, неплохая фигура, недавно покрасила хной волосы, большие светлые глаза…
— Она не постоянная квартирантка, — поправила управляющая. — Она новенькая.
— А давно вы здесь служите?
— Два года.
— Мы из кредитного бюро, — нахмурившись, сообщил детектив. — У меня записано, что она остановилась здесь около восемнадцати месяцев назад под именем Доралины Спрагу.
— Здесь такой нет.
— А какое же имя у нее сейчас?
— Ее собственное.
— Давайте разберемся, нетерпеливо попросил Дрейк. — Если мы на неверном пути, то хотим это знать.
— Хелен Рейд, — назвала имя квартирантки женщина.
— Какой номер квартиры? — 12-В.
— На каком это этаже?
— На втором.
С видом человека, желающего внести ясность, Мейсон проговорил:
— Почему бы тебе с ней откровенно не поговорить, Пол? В общем-то, счет уж не на такую большую сумму. В любом случае твой адвокат заставит ее выплатить тебе деньги. Но при этом у нее будут неприятности. Она может из-за этого даже потерять работу.
Дрейк заколебался.
— Пойдем, Пол, поговорим с ней, — попросила Делла Стрит. — Я думаю, это будет лучше всего.
— Что толку с ней разговаривать? — уперся Дрейк. — Она раз наврала, наврет и еще, скажет, что она — это Не она.
— А я в этом не уверена, Пол. Пойдем поговорим. Дрейк тяжело вздохнул.
— Ладно, — сдался он наконец.
На лице Мейсона появилась виноватая улыбка, предназначенная для управляющей.
— Лично я, — извиняющимся тоном произнес он, — думаю, что это ошибка.
Они стали не спеша подниматься по лестнице, но как только вышли из поля зрения управляющей, бегом побежали наверх.
— Поторапливайся, Пол! — подгонял Мейсон. — Управляющая может ей позвонить и предупредить о нашем приходе.
Они прошли по коридору. Дрейк сказал Делле:
— Постучишь в дверь. Если она выйдет — хорошо, если спросит, кто там, ответишь, что ты соседка по площадке и пришла за спичками.
Они остановились возле двери. Делла Стрит тихонько постучала. Через некоторое время женский голос спросил:
— Кто там?
Делла Стрит застенчиво ответила:
— Я ваша соседка по площадке, у меня кончились спички. Мой приятель работает сегодня в ночь, и я хочу сварить ему с собой кофе и несколько яиц. Мне нужно всего лишь парочку спичек.
Дверь открылась. Стоящая на пороге женщина имела необычную внешность. Выкрашенные хной волосы были словно чужие, но черные глаза, ярко красные полные губы и плавные линии ее фигуры, угадываемые сквозь шелк дорогой ночной рубашки, придавали ее внешности сексуальность, в то время как белизна кожи и широкие скулы делали внешность экзотической.
Дрейк с Мейсоном бросились в атаку, не давая женщине собраться с мыслями.
— Привет, Инес! — говорил Дрейк, входя в комнату и не снимая шляпу. — Пришло время держать ответ, крошка!
Перри Мейсон слегка сдвинул шляпу на затылок и подтверждающе кивнул.
Делла Стрит разглядывала хозяйку комнаты с живым интересом, подмечая детали, которые мог заметить только женский глаз.
Дрейк плюхнулся в кресло, положил ногу на ногу, закурил и произнес:
— Так, значит, ты хотела сбежать, да?
— Подожди минутку, Пол, — перебил Мейсон. — Давай дадим ей время чуть-чуть опомниться. Перед тем как что-то делать, послушаем, что она расскажет нам об этой истории.
— «Послушаем, что она расскажет нам об этой истории!» — насмешливо передразнил Мейсона Дрейк. — Она сбегает из квартиры, пытается изменить внешность, меняет имя. Я думаю, что это все происходит только потому, что у нее плохие нервы и она не может даже представить себе, как будет жить в доме, в котором произошло убийство.
— Но не думаешь же ты, Пол, что это сделала она? — усомнился Мейсон.
— Это сделал ее приятель, — бесстрастно констатировал Дрейк с полным безразличием человека, обсуждающего проблему, которая его не касается.
Инес Колтон негодующе заявила:
— Это возмутительно! Что вы тут вытворяете! Вы, мисс, сказали, что вам нужны спички!..
— Забудь об этом, девочка! — едва слышно проговорил Мейсон. — Я хочу тебе только добра. Этот парень, — кивнул он в сторону Дрейка, — очень упрям. Если ты думаешь, что это не так, можешь с ним поспорить. Я же утверждаю, что ты сама не понимаешь, во что влипла из-за того, что влюбилась, и что мы предоставляем тебе шанс перед тем, как приступить к решительным действиям.
— Что значит «решительные действия»? — спросила женщина дрогнувшим голосом.
Дрейк презрительно рассмеялся, а Мейсон пояснил:
— Послушай, Пол! Давай смотреть на вещи трезво. Может быть, она и не замешана в этом убийстве.
— Зачем же тогда она сбежала?
— Чтобы помочь своему приятелю.
— Ты знаешь закон. Если кто-то покрывает убийцу, значит, он — соучастник. И как объяснить этот телефонный разговор с Миликантом…
— Подожди, Пол, — сказал Мейсон. — Нужно во всем разобраться. Не можешь же ты обвинять молодую девушку, даже не выслушав ее?
Адвокат повернулся к Инес Колтон. В какой-то момент показалось, что она вот-вот откровенно заговорит, но ее взгляд вдруг стал упрямым и подозрительным.
— Что вы хотите от меня? — неприязненно спросила она.
— Правды, — ответил Мейсон.
— Я не сделала ничего плохого.
— Давай, давай! — подталкивал Дрейк. — Мы слушаем.
— Заткнись, Пол! — одернул его Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29