А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Твой папочка – инспектор, он хочет, чтобы ты работал в Бюро, и мое повышение – часть сделки. Это – игра. Ты должен своему отцу, я должен твоему отцу. Я должен Дэну Уилхайту. Мы оба должны Управлению, и это задание Эксли – тоже часть сделки, так что веди себя соответственно. Понимаешь, о чем я?
– Понимаю. Но это твоя игра, так что не говори мне, что играешь по правилам.
По морде ему? Нет, не стоит. «Еще раз услышу от тебя подобную идеалистическую хрень, я напишу твоему отцу такой рапорт о служебном соответствии, что он живо загонит тебя обратно в академию. Будешь играть по-моему– останешься.Либо играешь на моей стороне, либо твой папочка увидит „недостаточные командные навыки", „чрезмерное непостоянство" и „недостаточную самоорганизацию в стрессовых ситуациях". Сам напросился, сержант».
Дурацкая удаль: «Я в игре. Я позвонил в единую справочную по ломбардам и дал детальное описание украденного столового серебра, а также составил список прачечных Кафесьяна. Три мне, три – тебе, обычная процедура – так?»
– Хорошо, но сперва посмотрим, что там у патрульных. Потом, когда выполнишь третий пункт, отправляйся в контору и попробуй найти дела об ограблениях со схожим модус операнди. Найдешь – отлично. Нет – попробуй порыться в убийствах: может, этот тип еще и убийца.
Вонь, мухи – ребята из лаборатории вытащили собак; с них сыпался мусор.
– Полагаю, если бы тебе было плевать, ты бы не стал мне говорить всего этого.
– Правильно полагаешь.
– Вот увидишь, Дейв. С этим деломя справлюсь.
Томми К. выдал трель на саксе – зеваки зааплодировали. Томми поклонился и ухватил себя за ширинку.
– Эй, лейтенант! Поди поговорим!
Джей-Си на пороге, в руках – поднос. «Эй! У нас кое-что есть».
Я подошел. Пиво в бутылках – Томми схватил одну и жадно к ней присосался. Смотрим на руки: следы от Уколов, тату со свастикой.
Джей-Си, с улыбкой: «Только не говорите, что для вас слишком рано».
Томми рыгнул. «Шлиц. „Завтрак чемпионов"».
«На пять минут, мистер Кафесьян. Пара вопросов».
«Давайте. Капитан Дэн сказал, что все это – не ваша затея, так что все нормально. За мной, прошу. Томми, угости остальных „Завтраком чемпионов"».
Томми ловко подхватил поднос – а-ля официант из драйв-ин. Джей-Си кивнул мне, мол, за мной.
Я вошел вслед за ним в его кабинет: обитые сосной стены, подставка для ружей. В коридоре – ребята из лаборатории, Томми кружит с подносом пива.
Джей-Си захлопнул дверь. «Дэн сказал, что процедура будет чистой формальностью».
– Не совсем. Этим делом занимается Эд Эксли, а его правила несколько отличаются от наших.
– У нас – дело, у ваших и у моих. И он об этом знает.
– Знает, и на сей раз решил подогнать правила под себя. Он – шеф Бюро расследований, и шеф Паркер позволяет ему творить что вздумается. Я постараюсь полегче, но вам придется мне подыграть.
Джей-Си: жирный урод. С поцарапанной рожей – собственная дочка приложилась.
– Почему? Ваш Эксли что – ненормальный?
– Не знаю почему. А вопрос хороший. Эксли вздумалось сделать из этого дело первостепенной важности, и как следователь он гораздо лучше меня. Я смогу вешать ему лапшу только до поры до времени.
Джей-Си пожимает плечами: «Эй, ты умный – тебе больше платят. Ты – адвокат и с Микки Коэном водишься».
– Нет. Я – устраиваю дела, а Эксли их делает.А что до «умный» – Эксли лучший следователь за всю историю Полицейского управления Лос-Анджелеса. Ну же, помогите мне. Вы же не хотите, чтобы тут рыскали обыкновенные полицейские, – и я вас понимаю. Но какой-то недоумок вламывается к вам в дом и…
– Я сам во всем разберусь! Мы с Томми найдем этого парня!
Легче, легче: «Нет. Мынайдем этого парня, а потом, может быть, Дэн Уилхайт позволит вам с ним разобраться. Никаких проблем, все чисто и по закону».
Отрицательно мотает головой: «Дэн говорил, у вас будут вопросы. Задавайте, я отвечу. Ладно уж».
– «Нет» – не согласны или «нет» – согласны?
– Я стану с вами сотрудничать.
Блокнот из кармана.
– У вас есть предположения, кто это мог сделать?
– Нет! – и баста – и никаких.
– Враги. Назовите хоть несколько имен.
– У нас нет врагов.
– Да ну – вы ведь торгуете наркотиками.
– Не произносите этого слова в моем доме!
ПОЛЕГЧЕ: «Ладно, назовем это „бизнесом". Конкуренты, которым вы не нравитесь».
Замахал кулачками – нет-нет, мол: «Вы определяете правила, мы играем. У нас – честный бизнес, потому и врагов нет».
– Тогда попробуйте это. Вы – так называемый информатор. У подобных людей всегда есть враги. Подумайте – может, назовете пару имен.
– Слово-то какое мудреное – «информатор» – для стукача и шестерки!
– Имена, мистер Кафесьян.
– Зэки не могут проникнуть в чистенькие семейные домики – они сидят в тюрьме. Не скажу я вам никаких имен.
– Тогда давайте поговорим о врагах Томми и Люсиль.
– Нет у них врагов, у моих деток.
– Подумайте! Этот парень проникает в дом, разбивает пластинки и портит одежду вашей дочери. Это были пластинки вашего сына?
– Да. Долгоиграющие пластинки Томми.
– Верно. А Томми – музыкант, так что, возможно, у грабителя на него зуб. Он хотел испортить его вещи – его и Люсиль, но по какой-то причине в их спальни он подниматься не стал. Итак, ихвраги. Прежние бойфренды Люсиль, бывшие дружки-музыканты. Подумайте!
– Нет, нет врагов. – Мягко – «щелк» в его мозгу. Сменим тему.
– Мне необходимо снять отпечатки пальцев всех членов вашей семьи – чтобы сравнить их с теми, которые, возможно, оставил взломщик.
Он достал откуда-то пачку денег. «Нет. Это неправильно. Я сам во всем…» Я крепко сжал его ладонь.
– Ладно, будь по-вашему. Но помните – спектакль ставит Эксли, а ему я обязан гораздо больше, чем Уилхайту.
Он вырвал у меня свою руку и помахал тысячными купюрами.
Я бросил: «Пошел ты… и вся твоя гребаная семейка». Р-раз – он с легкостью разорвал две штуки. Я поспешил ретироваться – а то мало ли что.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Часы, часы, часы дерьмовой работенки.
Пинкер сделал анализ тканей, взятых у мертвых собак. Ребята из лаборатории нашли смазанные отпечатки и волокна. Толпа потихоньку рассосалась. Полицейские в форме опрашивали свидетелей, Джуниор рылся в архивах: ничего путного – типичные семейные драмы.
Как-то: постоянные ссоры, ночные концерты на саксофоне; раз Джей-Си вышел поливать лужайку в костюме Адама. Томми – мочился из окна своей спальни. Мадж и Люсиль – тоже любительницы погорлопанить. Синяки, фингалы под глазом – обычная история.
Медленно тянется время – и пусть себе.
Люсиль и Мадж уехали – adios, розовый «Форд-викки». Томми выдавал рулады на саксе – ребятам из лаборатории пришлось заткнуть уши. Из окна – пивные банки – «Завтрак чемпионов».
Джуниор притащил «Геральд». Заявление Мортона Дисканта: пресс-конференция сегодня вечером, в шесть часов.
Куча времени – я забрел в фургон-лабораторию – понаблюдать за работой техников.
Вскрытие – вырезают образцы тканей для анализа – наш приятель затолкал глазные яблоки псов им в глотки. В свою машину – вздремнуть немного – предыдущие две ночи выспаться мне довелось хрен да маленько.
– Дейв, проснись и пой, – Рэй Линкер, чертовски скоро.
Потягиваюсь, зеваю: «Есть результаты?»
– Да, и небезынтересные. Я – не врач, и то, что я сделал, нельзя называть вскрытием, но полагаю, что уже могу восстановить некоторые вещи.
– Давай! Сначала расскажи, а потом составишь подробный отчет.
– Значит, так: собак отравили, подбросив им гамбургер, начиненный триктоцином натрия – его еще называют муравьиным ядом. В пастях у них я обнаружил обрывки кожаных перчаток, из чего сделал вывод, что преступник бросил им приманку, но не стал ждать, пока псы подохнут, и принялся резать их. Помнишь – ты еще сказал, что тебе почудился запах хлороформа?
– Ага. Я так понял, что это от тряпок в их пасти.
– Почти угадал. Вот только это был не хлороформ, а хлорид стелфакцитнида – его обычно используют при химчистке. А Джей-Си Кафесьян – хозяин сети прачечных. Интересно, а?
Вламывается какой-то психопат, крадет серебро и устраивает погром. Псих? – возможно, но какой аккуратный. Дерзко и тщательно. Явно ненормальный – и в то же время аккуратный и тщательный.
– Говоришь, он может быть знаком с семейством – или работать в одной из прачечных?
– Именно.
– Вы нашли штанишки девчонки?
– Нет, но в одном из контейнеров были обнаружены остатки сгоревшей ткани – так что ни о каком определении группы крови по сперме не может быть и речи.
– Ч-черт. Сжечь тряпки своей дочери – как это похоже на Джея-Си.
– Дейв, послушай-ка. Это, конечно, теория, но все-таки…
– Выкладывай.
– Короче: собакам плеснули этой самой химикали ей прямо в глаза, и носовые кости у обеих сломаны. Полагаю, грабитель поначалу прыснул яд, сломал им носы, а потом попытался ослепить их, пока они еще живы. Хлорид стелфакцитнида при непосредственном попадании в глаза вызывает слепоту, но они оказались крепче и вцепились в него. Они издохли от яда, и тогда он их выпотрошил. Он каким-то образом аккуратно вытащил их глазные яблоки, сунул им в глотки, затем затолкал в пасть каждой пропитанную этим веществом тряпку. Все четыре глазных яблока пропитаны этим веществом, так что я склоняюсь к своей версии.
Джуниор и спешащий за ним полисмен в форме. «Дейв…»
Резко: «Рэй, ты хоть раз видел 459-е с издевательством над сторожевыми собаками?»
– Никогда. И я даже предполагаю мотив.
– Месть?
– Месть.
– Дейв…
– Что у вас там?
– Дейв, это наш сотрудник Бетель. Итак, докладывайте.
Нервный: новичок, сразу видно.
– Э-э, сэр. Двое свидетелей видели, что в ночь ограбления возле дома шатался какой-то человек. Сержант Стеммонс приказал мне обойти те дома, в которых ранее никого не было дома; одна старая леди сообщила, что она уже звонила в участок Уилшир, и еще мужчина – он тоже сказал, что видел его.
– Приметы?
– М-молодой человек европейской внешности. Других примет нет, но я все равно позвонил в участок. Они выслали машину. Пока безуспешно, и с того вечера в районе не было ни арестовано, ни допрошено по подозрению никаких белых мужчин.
Зацепка – озадачим-ка ею Джуниора. «Позвони в Уилшир и попроси еще четверых, чтобы опросить всех, кого ранее не застали дома. Скажем, после шести. Опиши им подозреваемого. Поищи те дела, которые я просил, и обойди первые три кафесьяновские прачечные из списка. Рэй?»
– Да, Дейв?
– Расскажи Стеммонсу о своих находках по части химикалий. Джуниор, провентилируй эту версию среди работников прачечных. Если кто и выдаст себя, не вздумай в него пальнуть.
– А почему нет? Живи при мече, умри при мече.
– Идиот! Надо сперва узнать у него, что за зуб у этого типа на Кафесьянов.
Три прачечных «E-Z» – ближайшая на Нормандия-стрит, 1248. Подъезжаю: у входа стоит розовый «форд».
Припарковался рядом; выбегает чем-то озабоченный человек. Узнаю: Эйб Уолдридж, приближенный Джея-Си.
– Не надо, начальник! Они не знают об этом проклятом ограблении! Позвоните Дэну Уилхайту, и он даст вам эти, как их…
– Подтверждения?
– Д-да, подтверждения. Хорошее слово. Начальник…
– Лейтенант.
– Хорошо, лейтенант. Да, у семьи есть враги. Нет, они не расскажут вам, кто именно. Вы можете спросить капитана Дэна, хотя я сильно сомневаюсь, что он вам расскажет.
Ловкий маленький горбун. «Итак, значит, о врагах ни слова».
– Сейчас ведь поджаривают на газе!
– А как насчет хлорида стелфакцитнида?
– Вот теперь я вас не понимаю.
– Это такое средство для химчистки.
– В этой части бизнеса я, мягко говоря, не спец.
Входим. «Мне нужен список ваших сотрудников – из всех прачечных».
– Нет. Для стирки и глажки мы нанимаем исключительно цветных, большинство из которых – досрочно освобожденные либо отбывают условный срок. Так что им вряд ли понравится, что вы задаете вопросы.
Дело рук черномазых? Нет – не похоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58