А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Не прошло и часа, как двенадцать кораблей с пассажирами на борту уже приготовились к отплытию.
Легкие, изящные галеры скользили по волнам, словно птицы, и в итоге путешествие заняло чуть меньше трех часов.
Когда галеры входили в небольшую гавань перед замком Дуарт, колокола расположенного неподалеку собора зазвонили к вечерне. Ветер почти стих, облака развеялись, уступая место полной луне, и залив казался исполненным тишины и покоя, а замок, стоявший на остром мысу там, где залив Малл соединялся с озером Лох-Линне и Ферт-оф-Лорн, в серебристом лунном свете представлялся отлитым из чистого серебра.
Несмотря на поздний час, гавань и склоны холмов кишели вооруженными людьми, а вход в устье реки охраняли боевые галеры. Из этого нетрудно было заключить, что хозяин и хозяйка замка все еще не спят.
Когда Гектор объявил Лахлану, что возникли новые обстоятельства, требующие обсуждения, тот только покачал головой.
– Пусть Майри отведет женщин наверх и устроит их там, – отрывисто сказал он, – а мы с тобой и с сэром Майклом уединимся в моем кабинете – там нас никто не потревожит. Надеюсь, вы уже поужинали?
– Да, перед отплытием, – ответил Гектор, и взгляд его встретился со взглядом Майкла. – Кстати, Изобел тоже должна присутствовать при нашем разговоре.
Лахлан посмотрел на Майкла, потом на Изобел и молча кивнул.
– Может быть, – робко спросила Майри, – мы все останемся послушать?
Лахлан переглянулся с братом.
– Нет, Майри! – отрезал он. – Лучше позаботься пока о ночлеге для гостей. Завтра утром некоторые из нас продолжат путь на север.
– Я думаю, – добавил Гектор, – нам понадобится не меньше чем целая флотилия!
Лахлан снова кивнул.
– Скажи нашим парням, – обратился он к жене, – чтобы были начеку, и найди кого-нибудь, с кем можно переслать вести в Ардторниш. Если твоя мать не захочет ехать с нашей флотилией, пусть скажет. Насчет нее я распоряжусь отдельно. Что? – повернулся он к Гектору, пытавшемуся что-то сказать.
– Лахлан и Майри, – торжественно произнес Гектор, – прежде чем вы пошлете вести в Ардторниш, я должен объявить, что наша Изобел приняла предложение сэра Майкла. Учитывая слабое здоровье его светлости и то, что на коронации сэра Генри Изобел лучше присутствовать в качестве законной жены, я счел, что чем раньше состоится венчание, тем спокойнее нам будет.
– Верно, – согласилась Майри, – законный брак избавит всех от щекотливого положения, дающего пищу для сплетен, и я рада, Изобел, что ты все-таки приняла решение.
– Если они обвенчаются перед поездкой, – сказал Гектор, – то это должно произойти либо в Ардторнише, либо здесь, в Дуарте. Надеюсь, священник его светлости любезно согласится…
– Отличное решение, – одобрительно кивнул Лахлан. – Пойди, дорогая, – обратился он к жене, – пошли кого-нибудь в Ардторниш и прикажи слугам позаботиться о том, чтобы нас во время разговора не беспокоили. – Он снова посмотрел на Гектора. – Ну а что Маклауд? Он уже знает о предстоящей свадьбе?
– Нет, но, думаю, мы по пути заедем в Гленелг.
Не успела Изобел подумать, что Лахлан и Майри восприняли весть об их свадьбе слишком по-деловому, как она уже сидела между Гектором и Майклом в комнате, в которой Лахлан обычно принимал своих многочисленных осведомителей, а иногда вел переговоры с друзьями и союзниками Макдоналда.
Лахлан сел во главе стола.
– Вы, возможно, слышали, – негромко начал он, – что здесь в округе объявились какие-то незнакомцы. По крайней мере несколько галер стоят в западном конце пролива около Мингари.
– Разумеется, слышали. – Гектор кивнул. – Сэр Майкл собирался плыть на запад, боясь, что враги могут поджидать его в засаде, но я решил, что ему лучше не проезжать мимо Святого острова; вот почему мы все приехали сюда.
Изобел заметила, что близнецы снова переглянулись. Возможно, Лахлан сомневался, все ли детали поведал ему Гектор. Однако он произнес лишь:
– Ты правильно сделал, Гектор, что привез сэра Майкла сюда!
– Разумеется! – ответил тот.
– Сначала я думал, – обратился Лахлан к Майклу, – что смогу и один разобраться с непрошеными гостями, но поскольку ваши враги считают, что вы якобы незаконно владеете каким-то имуществом Римской церкви, которое должно быть ей возвращено, я решил дождаться вашего прибытия, в надежде, что вы хотя бы немного посвятите меня в курс дела.
– Я постараюсь, сэр. Действительно, некоторые люди считают, что моей семье принадлежит нечто, отнятое у церкви.
– Если я вас правильно понял, вы и понятия не имеете, что это может быть?
– Ни малейшего, сэр. Я знаю лишь, что эта таинственная история – дело далекого прошлого. Мой отец завещал нам свято хранить семейные секреты от посторонних; он говорил, что это завещал ему его великий отец. Клянусь, господа, я поведал вам все, что знаю, хотя мой отец не одобрил бы даже того, что я поделился с вами столь малым.
– Мы польщены вашим доверием, сэр, и клянемся, что все услышанное нами не коснется ничьих ушей. Кстати, если я правильно понял вас, сэр, секрет как-то связан с вашим дедом?
– Да, насколько я знаю, но в чем он состоит, мне неизвестно. Моему брату, готов поклясться, известно не больше.
– Вы уверены? В конце концов, сэр Генри старше вас, и главный наследник вашего отца именно он…
– Согласен, сэр, но если бы он что-то от меня скрывал, я бы это почувствовал. Я знаю Генри – он не умеет врать, поверьте.
– Что ж, ясно, – задумчиво произнес Лахлан. Угадывая ход его мысли, Изобел спросила:
– Ты, должно быть, подумал о своем отце, Лахлан? Я, кажется, говорила тебе, Майкл, – обратилась она к жениху, – что Йен Даб интересуется разными историческими делами. Возможно, он что-то знает и о секрете вашей семьи, и, может быть, даже больше, чем все мы, вместе взятые.
– Мой отец сейчас здесь, в Дуарте. – Лахлан поднялся из-за стола. – Он глава клана Гиллианов. Признаюсь, Майкл, я сегодня уже говорил с ним о вашем деле, и, возможно, он сможет вам помочь. Не волнуйтесь – ему вы можете доверять так же, как нам. А сейчас, с вашего позволения, я позову его.
Майкл молчи перевел взгляд с озабоченного лица Гектора на не менее серьезного Лахлана. События начали развиваться не по его сценарию, и хотя ему это не очень нравилось, он был не прочь узнать наконец, что же это за семейный секрет, о котором никто ничего не знает.
– Я буду рад послушать сэра Йена, – спокойно произнес он.
Выйдя за дверь, Лахлан приказал слуге пригласить Йена Даба, и Майкл, улучив момент, положил под столом руку на бедро Изобел. Та невольно вздрогнула, но на лице ее не отразилось ни малейшего волнения.
Почему она не стала его отталкивать? Уж не флиртовала ли она подобным образом с другими мужчинами? Майклу вдруг вспомнилось, как игриво смотрела Изобел на Хьюго во время их первой встречи, но он постарался подавить в себе глупую ревность. В конце концов, флирт с Хьюго был невинным и несерьезным, и вряд ли Изобел из тех, кто находит удовольствие в соблазнении мужчин. Девушки, которые, как Изобел, больше всего ценят собственную свободу, как правило, не любят этого.
Рука Изобел коснулась руки Майкла, и в тот же момент в комнату вошел Йен Даб.
Приветствуя престарелого джентльмена, все привстали. Быстрая походка и гордая стать Йена совершенно не вязались с его сморщенным лицом и белыми волосами. Он был худощав и ни ростом, ни шириной плеч не мог сравниться со своими сыновьями, но по всему чувствовалось, что, несмотря на годы, он еще может дать иному молодому сто очков вперед.
– Папа, – уважительно произнес Лахлан, – разреши представить тебе сэра Майкла Синклера – того самого джентльмена, о котором, если помнишь, я говорил тебе сегодня утром.
– Помню-помню! – Старик покачал головой, потом крепко пожал руку Майкла и улыбнулся. – Отличная пара для нашей девочки! Вы ведь владелец замка Рослин, если я не ошибаюсь, и внук сэра Уильяма Синклера, который вместе с сэром Джеймсом Дугласом и Робертом Логаном принимал участие в неудачной попытке перевезти сердце Роберта Брюса в Иерусалим?
– Да, я имею честь быть его внуком, сэр.
– А по-моему, перевезти сердце Брюса в Иерусалим пытался отец сэра Генри, – не удержавшись, заметила Изобел. – И еще он вместе с Брюсом принимал участие в битве при Баннокберне…
– Нет, Изобел. – Майкл снисходительно улыбнулся. – Генри родился через пятнадцать лет после смерти Брюса и моего деда. Мой отец умер, когда Генри было тринадцать.
– Многие делают подобную ошибку, – кивнул Йен. – Когда кто-то знаменит, ему часто приписывают подвиги, которых он не совершал. Так уж устроен человек – он падок на славу. Впрочем, ошибка эта вызвана еще и тем, что отца сэра Майкла, как и деда, звали Уильям.
– Мой отец тоже был неплохим воином! – не без гордости произнес Майкл.
– Да, как и его отец и дед, – согласился Йен Даб. Казалось, он хотел еще что-то добавить, но произнес это не раньше, чем посмотрел на Лахлана, затем на Гектора и, наконец, на Майкла.
– Может быть, вы хотите обсудить кое-что со мной наедине?
Майкл колебался. Он кинул взгляд на Гектора – если он согласится, не сочтут ли это невежливым?
– В конце концов, это ведь секрет Майкла, не так ли? – неожиданно проговорила Изобел. – Может быть, сэр Йен действительно поможет что-то прояснить? Я считаю, Майкл имеет право узнать это первым, до того как узнаем все мы.
Судя по выражению лица Гектора, ему это предложение не слишком понравилось, но тут Йен произнес тоном, не терпящим возражений:
– Я желаю поговорить с сэром Майклом наедине.
– Согласен, но мне хотелось бы, чтобы Изобел тоже присутствовала при разговоре, – настойчиво произнес Майкл.
Йен недовольно фыркнул.
– Воля ваша, сэр, – наконец сказал он. – В конце концов, Изобел ваша будущая жена, но я бы на вашем месте поостерегся – такие секреты не для женского уха. Дело даже не в том, что она может случайно проболтаться; если ваши враги узнают, что вашей жене известны ваши секреты, это может быть для нее опасно.
– Позволю себе не согласиться с вами, сэр. Я склонен считать, что для моей жены будет безопаснее, если она все узнает. К тому же я уже поклялся Изобел, что у меня впредь не будет от нее секретов.
– Хорошо, – изрек Йен после минутной паузы, – пусть так и будет. А вы оба свободны, – обратился он к сыновьям.
Не говоря ни слова, Лахлан и Гектор поднялись и вышли. Изобел задумчиво посмотрела им вслед.
– Ты удивлена, что они ушли? – поинтересовался Йен.
– Да, сэр. Я не думала, что они уйдут, а мне позволят остаться.
– Напрасно. Я по-прежнему глава клана Гиллианов, хотя и передал несколько лет назад кое-какие из моих полномочий Лахлану. И запомни – я позволил тебе остаться только потому, что так хочет Майкл.
– Сэр, – напрямую заговорил Майкл, – вы правда знаете, что ищут мои враги?
Йен вдруг закашлялся и потом долго не мог отдышаться.
– Прежде чем ответить на этот вопрос, сэр, – произнес он наконец, – я хотел бы, чтобы Изобел знала: отец сэра Майкла, а также его дед были не простыми воинами. Они были рыцарями-тамплиерами, следовательно, очень хорошими воинами. Полагаю, сэр, – обратился он к Майклу, – вы и сэр Генри тоже тамплиеры?
Фраза Йена прозвучала для Майкла как удар грома.
– Ордена тамплиеров больше не существует, – холодно ответил он. – Этот орден был распущен еще задолго до моего рождения, и к тому же я не воин, а мирный человек.
Тут Йен заговорщически подмигнул:
– Со мной ты можешь не лукавить, сынок, если только ты не скрываешь что-то ради безопасности своей будущей жены. Но не ты ли сказал, что не собираешься держать от нее никаких секретов?
Майкл инстинктивно кинул взгляд на Изобел.
– Разумеется, я не собираюсь от нее ничего скрывать, – недовольно произнес он, – и все же я не имею чести быть тамплиером! Мой дед точно был им, о чем гласит надпись на его могиле в Рослине, мой отец – тоже, благодаря чему он, как вы совершенно верно сказали, являлся отличным солдатом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45