А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Кровь уже
засохла. Тело было холодным и одеревеневшим: смерть наступила несколько
часов назад. Голова упала на стол таким образом, что стакан, из которого
перед смертью пил мужчина, опрокинулся и вино разлилось по столу. Напротив
стоял еще один стакан и початая бутылка.
- Нож, как я понимаю, ваш? - спросил Мейсон.
- Да, - кивнул Трэгг.
- Где он обычно хранился?
- Вон на той полке, - показал лейтенант.
- Если бы вы встретились с зятем, вы стали бы пить именно вино? Не
виски, не коньяк?
- Я дежурил ночью. Наверняка, выбрал бы что-нибудь легкое, если бы
вообще стал пить. По крайней мере, так решат в полиции... мои коллеги.
- Бутылка ваша?
- Да, из бара в гостиной.
- Когда вы вчера уехали из дома?
- В половине двенадцатого. Я заступал в полночь.
- Наверное, бессмысленно спрашивать, видели ли вы кого-нибудь
подозрительного у дома?
- Никого не было, Мейсон, я прокрутил в памяти прошлый вечер. Вроде
бы все, как обычно.
- Когда вы обнаружили труп?
- Сегодня утром, когда вернулся с дежурства. И сразу же отправился к
зданию, в котором находится ваша контора: я знал, что Холкомб поехал вас
арестовывать. Я хотел вас перехватить.
- Вы смотрели, есть ли у дома следы каких-то машин, чьих-то ног?..
- Конечно, смотрел. Никаких. Мейсон, на этот раз ваш клиент - такой
же профессионал, как и вы. Я прекрасно знаю, что делается в подобных
случаях. Я попросил вас о помощи просто потому, что одному мне не
справиться. К тому же, я не в курсе всех юридических тонкостей, а вы -
лучший адвокат в этой части страны. Это не комплимент, это правда.
- Спасибо, Трэгг. Я тоже не сомневаюсь в вашей профессиональной
подготовке. А скажите, лейтенант, ваш зять всегда ходил в одной рубашке?
Сейчас прохладно...
- Нет. Он терпеть не мог пиджаки в нерабочее время. Наверное, он
пришел в плаще, у него такой темно-коричневый...
- А как ваш зять вообще попал сюда? Замок на двери был отжат?
- Я внимательно осмотрел замки у парадного и черных выходов, а также
все окна - никаких следов. У меня довольно хитрые замки, их не отожмешь и
не захлопнешь... У Билла был на связке ключ от дома, одно время они жили с
нами и я не стал требовать ключи обратно...
- А где сейчас этот ключ?
Трэгг внимательно посмотрел на Мейсона.
- А ведь вы правы, Мейсон. Как я сам не сообразил?
Лейтенант подошел к трупу, похлопал по карманам брюк и достал из
левого кармана связку ключей в кожаном футляре.
- Странно, Мейсон, но здесь нет ключа от моего дома...
- Может в плаще? Кстати, где он?
- Сейчас посмотрю в прихожей и гостиной.
Трэгг вышел из комнаты. Мейсон внимательно рассматривал кухню,
стараясь запомнить каждую мелкую деталь, прекрасно зная, как мелкая деталь
может оказаться решающей в суде.
- Его плаща нигде нет, - наконец вернулся Трэгг.
- И что это означает?
- Черт возьми, Мейсон, откуда я знаю, что это означает?
- Это означает, что нож воткнули в спину, когда он был в плаще...
Впрочем, одна из версий.
- Вы хотите сказать, что его убили, когда он был в плаще, а потом
плащ срезали и перенесли труп сюда, чтобы представить, будто он мирно
беседовал, а я...
- Все может быть, лейтенант, - ответил Мейсон. - Что вы теперь
планируете делать? Сообщать в полицию?
В этот момент на улице послышался скрип тормозов: перед домом
остановилась какая-то машина. Трэгг бросился к окну и выглянул наружу.
- Черт! - выругался он. - Холкомб с сержантом Джонсоном. Так...
Мейсон, как я могу с вами связаться?
- Вы собрались...
- Да, бежать, - перебил Трэгг. - В камере я не смогу помочь вам найти
убийцу. Сидеть взаперти, ожидая как кто-то другой пытается в одиночку... Я
верю вам, Мейсон, но мне спокойнее быть в курсе дел...
Мейсон уже открыл было рот, чтобы предупредить лейтенанта о том, что
в штате Калифорния бегство считается признанием вины, но Трэгг жестом
остановил его.
- Знаю. Не зря столько лет служу полицейским. И тем не менее... Иначе
мы не докопаемся до корней. Итак, как я смогу с вами связаться?
- Позвоните поздно вечером в контору Дрейка. Представьтесь... Какая
девичья фамилия вашей покойной супруги?
- Ричардс.
- Скажете, что мистер Ричардс хочет переговорить с мистером Мейсоном.
Я договорюсь с Полом, чтобы звонок сразу же перевели бы на мой телефон, в
кабинет или домой, в зависимости от того, где буду находиться.
- Прекрасно.
- Вас будут искать, ваши привычки известны полицейским и...
- Оставьте это мне, я знаю город, как собственный кабинет.
- Понятно, - кивнул Мейсон. - И еще один очень важный аспект,
лейтенант. У вас есть с собой наличные? Хотя бы доллар. Для того, чтобы я
вас официально представлял.
Трэгг опустил руку в карман пиджака, вынул бумажник и протянул
пятидесятидолларовую купюру.
- Держите, Перри. Остальное потом.
- Вы убегаете через черный вход?
- Нет, через парадный - моя машина там. Я вырублю Холкомба и
Джонсона. А вы порвете мой плащ, словно пытались остановить, и потрясете
головой, как будто я вам тоже врезал. Так мы постараемся отмазать хотя бы
вас.
Послышался звонок в дверь. Потом удар кулаком и гневный голос
Холкомба:
- Открывайте немедленно! Я знаю, что вы оба здесь. Что вы там еще
придумали, лейтенант? Мейсона надо срочно везти в Управление, пока он не
придумал какой-нибудь очередной трюк!
Трэгг открыл дверь и без промедления ударил Холкомба в пах и, почти
одновременно, левой рукой в солнечное сплетение, пока тот еще не понял, в
чем дело. Джонсон сперва оторопел от неожиданности, но выучка дала себя
знать и он занес кулак для удара. Однако не успел - Трэгг оказался
быстрее, мощный хук правой повалил второго полицейского на пол в узком
коридоре. Подбежал Мейсон, рванул на себя плащ лейтенанта.
На мгновение они в последний раз встретились взглядом.
Мейсон встал на четвереньки, словно только что очухался. Плащ с
разорванным рукавом лежал перед ним.

5
Первым пришел в себя Джонсон. Увидев бесчувственного сержанта
Холкомба и вроде бы только что вернувшегося в сознание Мейсона, Джонсон
спросил заплетающимся языком:
- Это Трэгг нас всех? Не может быть.
В этот момент с улицы донесся шум заводящегося автомобильного мотора
и почти сразу же заскрипели шины по асфальтовому покрытию.
У сержанта Джонсона никак не укладывалось в голове, что лейтенант
Трэгг, которого он знал и уважал столько лет, мог поступить подобным
образом с ним и Холкомбом.
- Да, - кивнул Мейсон.
Застонал Холкомб, его взгляд сфокусировался на Мейсоне, все еще
стоящим на четвереньках с разорванным плащом Трэгга.
- Вам это даром не пройдет, Мейсон, - сквозь зубы прорычал сержант.
- Что не пройдет? Что я пытался остановить вашего лейтенанта, который
выключил нас троих и бросился бежать? Да вы мне спасибо должны сказать!
- Во что вы втянули Трэгга, Мейсон?
- Я втянул Трэгга? Зайдите в кухню и посмотрите кто кого куда втянул.
Кстати, я - адвокат лейтенанта Трэгга.
Поднявшись на ноги, Холкомб расхохотался.
- Вы - адвокат Трэгга? Да, вы большой выдумщик, Мейсон. Зачем Трэггу
адвокат? Вот вам он как раз очень кстати. Вы, между прочим, арестованы. Я
вас сейчас доставлю в Управление.
- Сержант, - обратился к нему Мейсон, - вы арестовали меня, даже не
сверив с вашим списком ни один номер из тех купюр, что забрали у меня из
сейфа. Вы уверены, что это именно те деньги, которые вы искали?
- Вы арестованы, Мейсон, - безаппеляционно заявил сержант Холкомб.
- О, Господи! - прозвучал возглас сержанта Джонсона, заглянувшего в
дверь кухни.
- Что там еще? - раздраженно спросил Холкомб.
- Труп мужчины лет тридцати. В спину воткнут большой кухонный нож. По
самую рукоятку.
- Что?! - заорал Холкомб.
Он грубо оттолкнул Мейсона и бросился к тому месту, где стоял
Джонсон.
Холкомб оглядел кухню, заметил початую бутылку, два стакана, остатки
какой-то еды на столе.
- Мейсон! - крикнул он. - Кто этот человек?
- Может, вы меня еще и за его убийство арестуете? - язвительно
спросил адвокат.
- Отвечайте на вопрос! - рявкнул Холкомб. - Вы знаете этого человека?
- Лично я никогда не встречал при жизни. Знаю со слов других, а
именно лейтенанта Трэгга. Это его зять.
- Черт побери! - выругался Холкомб.
- Так, - сказал Джонсон, - значит, Трэгг привез сюда Мейсона
специально, чтобы...
- Чтобы он помог ему выпутаться, - докончил Холкомб. - Никогда не
думал, что вы друзья с лейтенантом, Мейсон. Ну ничего, в Сан-Квентине ваша
дружба окрепнет еще больше.
- А почему вы решили, что мы с лейтенантом окажемся в Сан-Квентине? -
поинтересовался Мейсон.
- Вы - за шантаж, он - за убийство.
- И то, и другое, требуется еще доказать, - усмехнулся адвокат. - Вы
уверены, что его убил Трэгг?
- А кто же еще? Все в Управлении знают, как он любил своего зятя.
- Но это не основание считать, что...
- Молчите, Мейсон. Мне не нужны ваши комментарии. Кстати, сейчас я
отвезу вас в Управление. Вернее, нет. Я останусь здесь и вызову
подкрепление. Вас отвезет Джонсон.
Сержант Холкомб подошел к телефону, набрал номер Управления, вкратце
описал ситуацию и попросил прислать еще людей, врача и фотографа.
- Вам здесь больше нечего делать, Мейсон. В ваших услугах, как
адвоката, _м_ы_ не нуждаемся. К тому же, вам самому предъявлено обвинение.
Я приду проведать вас в тюрьме, Мейсон. Джонсон, вези его в Управление.
Оформи там все необходимые бумаги.
Мейсон с Джонсоном покинули дом лейтенанта Трэгга и сели в
полицейскую машину.
- Господин адвокат, - начал было сержант Джонсон.
- Никаких комментариев, - сухо ответил Мейсон.
Они молча доехали до Управления. Перед зданием собралось множество
корреспондентов. Замелькали вспышки, со всех сторон на Мейсона посыпались
вопросы.
- Никаких комментариев, господа, - повторял адвокат. - Надеюсь, что в
ближайшее время смогу ответить на все ваши вопросы.
Войдя в здание Управления, они сразу же столкнулись лицом к лицу с
капитаном Карпетом. У того был обеспокоенный вид. Мейсону практически
никогда до этого не доводилось сталкиваться с начальником Трэгга и
Холкомба. Но события последних нескольких часов явно требовали личного
участия капитана.
- Здравствуйте, мистер Мейсон, - кивнул капитан Карпет. - Я как раз
дал указания дежурному немедленно проводить вас ко мне, как только вас
сюда доставят.
- Очень рад встрече с вами, господин капитан, - ответил Мейсон. - Я,
естественно, предпочту решать дела именно с вами.
- Спасибо, Джонсон, - повернулся Карпет к сержанту. - Дальше я сам.
Они поднялись в кабинет капитана на втором этаже. Карпет предложил
кофе. Мужчины молча выпили по чашечке и закурили.
- Мы снимаем с вас обвинение, мистер Мейсон, - сообщил капитан
Карпет. - Деньги будут немедленно вам возвращены. Произошла какая-то
ошибка. Мы проверили номера купюр - ни один номер не совпадает. Кто-то
явно хотел вас подставить. Сегодня утром к нам поступил анонимный звонок.
Наверное, простое совпадение, что деньги у вас оказались именно в тех
купюрах, что и требовал шантажист у Сюзанны Бакстон. Я могу спросить,
откуда они у вас?
- Получил от клиента сегодня утром и пока еще не успел отнести в
банк. У моей секретарши есть копия расписки, выданной клиенту.
- Вы можете назвать имя клиента?
- Господин капитан, вы же прекрасно знаете, что разговор с клиентом
конфиденциален. Я не имею права пересказывать вам содержание нашей беседы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28