А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И не надейтесь.
- Перри? - изумленно воскликнул окружной прокурор и тут же сердито
закричал: - Что за дурацкие фокусы, Мейсон?! Я купил газету и меня словно
молотом по голове огорошили. Я бегом в первую же будку, чтобы выразить мое
горе, а вы устраиваете цирк! Вы...
- Это не мои фокусы, - спокойно перебил его Мейсон, - а, как явствует
из газет, сержанта Холкомба. Я, кажется, говорил вам вчера, что каждый
думает в меру своих способностей. Так вот Холкомб даже не пытается думать.
Он выдал _о_ч_е_н_ь_ желаемое за действительное. Кстати, вы знакомы с
рапортом сержанта Пратта?
- Нет, я только еду в прокуратуру, вчера был трудный день... Я купил
газету и... Извините, Перри, я не хотел вас обидеть, но...
- Ладно, не извиняйтесь. На меня действительно было совершено
покушение. Одного бандита я застрелил, второго ранил первый. Рана не
опасная, только большая потеря крови. Он оказался говорлив и назвал имя
человека, который, по-моему, стоит за всем этим делом. По крайней мере
здесь, в Лос-Анджелесе.
- И кто это? - осторожно спросил Бергер, явно не удивившийся бы,
услышав отказ.
- Сегодня мы по одну сторону баррикады, - сказал Мейсон и, вдруг
вспомнив Трэгга, добавил: - Все равно вы узнаете это через полчаса. Некий
Баннер Болес.
- Баннер Болес? - переспросил Бергер. - Нет, не помню.
- Лет десять назад вы вели процесс по обвинению Теда Балфура в наезде
на неизвестного бродягу. Впоследствии, погибшим оказался его дядя, а
убийцей - жена дяди. Баннер Болес заметал следы. Вы же сами вели
процесс...
- Я сейчас не помню, но все тщательно проверю, - заверил Бергер. - Но
почему сержант Холкомб решил, что вы убиты?
- Мне не дано читать мысли тех, у кого их нет, - ответил Мейсон. - Я
не видел Холкомба с позавчерашнего вечера и рад был бы не видеть его еще
сто лет.
- Что ж, я счастлив, что весть оказалась ложной. Можете не
сомневаться, Мейсон, виновные будут наказаны.
Окружной прокурор с явным нетерпением повесил трубку.
Адвокат перевел взгляд на улыбающуюся Герти.
- А где Делла? - спросил он.
- Она пришла сегодня рано, чтобы разобрать почту, - ответила та. - А
когда я принесла газету, она сразу же помчалась в Управление полиции,
чтобы все выяснить. Мистер Мейсон, мне пришлось дать ей таблетку, так она
побледнела и аж тряслась вся. Скоро она, наверное, вернется, как только
все выяснит.
В это мгновение дверь в приемную распахнулся и на пороге появился
лейтенант Трэгг.
- Герти, вы плакали? - спросил он и повернулся к Мейсону: - Перри, вы
ее обидели?
- Отнюдь не я, - усмехнулся адвокат, - а сержант Холкомб. Смотрите
сами.
Мейсон протянул Трэггу газету со своим портретом в траурной рамке.
- Опять Холкомб? - раздался в дверях голос шерифа Греггори. - Что
этот губошлеп еще натворил? Я же говорил, Артур, надо его было прямо вчера
разыскать. Впрочем, так оно даже и лучше, сразу за все получит, не
придется два раза руки марать.
- Где вы были, лейтенант? - спросил Мейсон. - Я беспокоился за вас. И
в Управлении тоже. Там для вас есть новости, только мне, естественно, не
сообщили какие.
- Да, - поморщился Трэгг, - виноват. Сэм уговорил съездить к сестре,
чтобы она не психовала. Мы позвонили ей по телефону, но она заявила, что я
по-прежнему в тюрьме, а Сэм мне помогает обманывать ее. До Сан-Роберто час
езды, а как гоняет Сэм, так за сорок минут добрались. Ну, и решили
переночевать там.
- С_э_м _г_о_н_я_е_т_, - проворчал Греггори. - Между прочим, Артур,
кто бы говорил! На обратном пути за рулем сидел ты, а мы добрались на
полторы минуты быстрее.
- Потому, что я умею управлять машиной, Сэм, - ответил Трэгг. -
Ладно, Мейсон, что произошло?
Адвокат в двух словах обрисовал ситуацию.
- Каким образом появилась эта статья, - закончил Мейсон, - я не имею
ни малейшего представления. Холкомба я вообще не видел. Дело ведет сержант
Пратт.
- Серьезный парень, - сказал Трэгг. - Я все выясню у него.
Раздался звонок телефона. Герти взяла трубку и, послушав, протянула
ее адвокату:
- Это мистер Дрейк.
- Алло, Пол? Есть новости?
- Мистер Реймс нашелся.
- Он жив или?..
- Жив, - усмехнулся Дрейк. - Оказывается, он никуда и не пропадал.
Просто вышел из номера, чтобы купить еще бутылку джина, в холле встретил
сорокалетнюю вдовушку из Сакраменто и ночь провел у нее. Десять минут
назад вернулся в свой номер и тут же сообщил, что дверь номера взломана и
он здесь ни при чем.
- Его пристрастие к слабому полу на этот раз спасло ему жизнь, -
усмехнулся Мейсон. - Есть еще что-нибудь?
- Да, - голос Дрейка сразу стал мрачным.
- Стреляй!
- Мне только что сообщили, что вчера ночью двухчасовым самолетом из
Чикаго вылетел мистер Богуш.
- Ну и?
- Ну и с ним восемь человек совершенно определенной наружности. Тут
два варианта, Перри. Или они летят помочь своим людям и тогда у нас земля
горит под ногами, или они решили закрыть свой лос-анджелеский филиал.
- Ладно, Пол, лейтенант Трэгг у меня. Мы тебя ждем.
- Сейчас буду.
Мейсон задумчиво повесил трубку.
- Что там _е_щ_е_ случилось? - спросил Трэгг.
- Мистер Богуш вылетел из Чикаго в Лос-Анджелес с восемью
представительными мужчинами недвусмысленной внешности.
- Сейчас сообщим в Управление и мои ребята их встретят.
- Они вылетели в два часа ночи и уже давно здесь.
- Та-ак, - протянул Трэгг. - Перри, я знаю, у вас в библиотеке есть
телефон. Мне нужно позвонить в Управление, а потом решим, что делать. _В
э_т_о_м _д_е_л_е_ у меня от вас секретов нет, но мне так будет удобнее.
Кстати, Мейсон, а кто сейчас ваш клиент в этом деле?
- Частично - мистер Реймс, - ответил Мейсон, - но главным образом,
мои клиенты - я сам и мои друзья, чьим жизням угрожает опасность.
- Ладно, подождите пять минут.
Открылась дверь и вошел Дрейк.
- Вы здесь? - усмехнулся он. - А я стучу-стучу в дверь кабинета, все
костяшки отбил.
- Да, пойдем в кабинет, пока Трэгг звонит. Герти, если Делла появится
- пусть немедленно идет ко мне.
- Хорошо, мистер Мейсон, - улыбнулась Герти.
Мужчины прошли в кабинет.
- Если я правильно понял стенограмму записи вашего вчерашнего
разговора с мистером Реймсом, - сказал шериф Греггори, - у вас где-то
здесь хранится виски. Было бы неплохо отметить ваше возвращение с того
света, Мейсон.
- Вы правильно поняли стенограмму, - усмехнулся Мейсон, подходя к
шкафу с книгами.
Через десять минут к ним присоединился Трэгг.
- Ну, как дела? - поинтересовался Мейсон.
- Ничего чрезвычайного, по счастью не произошло. Вашего пленного,
Мейсон, вывернули наизнанку. По нашему делу, он почти все сообщил вам, но
за ним водятся и кое-какие другие грешки. Например, он здорово
забеспокоился, когда его спросили откуда у него револьвер, с которым он
пришел к Делле Стрит.
- А что насчет господ из Чикаго?
- В Управлении ничего об этом не знали. Вчера прилетели детективы из
Чикаго и мы имели содержательную беседу. Через несколько дней для Дона
Лонегана в Чикаго начнутся черные дни. Вы можете не беспокоиться насчет
этих людей, Перри, через пять минут в холле вашего здания будут трое
полицейских детективов и если что, то они непременно заметят опасность.
- В холле сейчас пятеро моих парней, - усмехнулся Дрейк, - и уж они
заметят все, даже ваших полицейских.
- Ладно, - улыбнулся Трэгг. - Вы предупредите своих оперативников, а
я, когда буду выходить, предупрежу своих. Если чикагская восьмерка
заявится сюда в полном составе, противостоять им будут столько же
оперативников. Я не хочу, чтобы что-то случилось с Деллой и Герти.
- Какое у нас с вами в последнее время редкостное единодушие, -
усмехнулся Мейсон. - Так мы едем?
- Да, отправляемся. Мистер Дрейк, вы с нами?
- Если вы не возражаете.
- Какой мне смысл возражать, если мы с Перри работаем вместе?
Зазвонил телефон. Мейсон взял трубку:
- Алло?
- Шеф, ты живой! Господи, ты живой! Я тут чуть с ума не сошла! -
услышал Мейсон взволнованный голос Деллы Стрит. - Мне в Управлении
сказали... я уже в морг мчаться хотела, эти полицейские всегда все
путают... А сержант Холкомб - хам, я плюнула ему в лицо...
- Действительно плюнула?
- Да!
- Но это же оскорбление полицейского при исполнении, - строго сказал
Мейсон, нахмурившись.
- Ну и черт с ним! - заявила Делла сквозь слезы радости. - Все равно
у меня лучший адвокат в стране, и самое большое, что мне грозит - это
штраф. Выплачу. Зато я сказала ему, все...
- Ладно, Делла, - усмехнувшись ответил Мейсон. - Возвращайся в
контору и помогай Герти оберегать крепость. Сейчас наверняка начнутся
соболезнующие звонки.
- А ты куда? - с подозрением спросила Делла Стрит.
- Я с Трэггом посмотрю здание на Кроклин-авеню, как договаривались, а
потом вернусь сюда. До встречи.
- Подожди, шеф. Так меня ж не выпускают.
- Что?
- Ну да, Холкомб хочет арестовать меня за оскорбление.
- Подожди минутку, - адвокат посмотрел на лейтенанта. - Трэгг, нужна
ваша помощь.
- Что там еще случилось? - спросил Трэгг.
- Делла плюнула Холкомбу в лицо и сказала ему, что она о нем думает.
Тот хочет арестовать ее за оскорбление.
- Надо было не плевать, а по-женски - в мужское место, - мстительно
сказал Греггори. - Артур, ты же защитишь женщину? Тем более, что вчера
делал ей предложение, а в действиях ее нет никакого криминала. Холкомбу в
лицо не плевать, надо, а... Впрочем, это я сам.
- Дайте трубку, Перри, - сухо сказал полицейский. - Алло, Делла? Это
Трэгг. Холкомб рядом с вами? Нет? А кто есть? Хорошо, дайте ему трубку,
пожалуйста. Сержант? Говорит лейтенант Трэгг. Немедленно отпустить мисс
Стрит! А Холкомбу передайте... А мне плевать, что он там говорит,
выполняйте приказ! Пусть отвезут мисс Стрит в ее контору на поли... Она на
своей машине? Хорошо, пусть едет сама. Вы лично проводите ее до выхода и
откроете дверцу автомашины, ясно? И вежливо, не дай Бог она мне потом
скажет... Все, выполняйте приказ. - Трэгг повесил трубку. - Делла скоро
будет здесь. Вы хотите ее подождать, Перри?
- Нет смысла, поехали на Кроклин-авеню, - ответил Мейсон.
Мужчины вышли из офиса адвоката и все вместе спустились в лифте.
- Пол, ты поезжай на своей машине, вслед за машиной лейтенанта, -
решил Мейсон. - Я поеду с ним, нам надо обсудить еще кое-какие детали.
- Как скажешь, Перри, - ответил Дрейк. - Ну, господин лейтенант,
хотите я сейчас сообщу вам где и кто именно ваши люди?
- Попробуйте, - усмехнулся Трэгг.
Дрейк подозвал к себе неприметного человека и быстро что-то спросил.
Тот ответил.
- Вон мужчина у лифта, что пялится на блондинку, брюнет у газетного
киоска и долговязый тип у телефона, - сообщил Дрейк.
- Что ж, поздравляю, это действительно люди из моего Отдела, -
усмехнулся Трэгг. - Хорошо работают на Перри Мейсона.
Они прошли к машине Трэгга, Дрейк отправился на стоянку к своему
автомобилю.
- Что еще интересного вы можете мне сообщить? - спросил Трэгг у
Мейсона, когда заметил, что Дрейк выезжает со стоянки.
Лейтенант завел двигатель и отправил машину вперед.
- Собственно, я вам все рассказал, - заметил Мейсон. - А вот у меня к
вам есть несколько вопросов.
- Я слушаю, - улыбнулся Трэгг. - Легко и приятно работать с вами
вместе, Перри. Ну почему вы не служите в моем Отделе? Гонорары маловаты?
- Сложно сказать, - усмехнулся Мейсон. - Наверное, потому, что так
мне не приходится видеть ежедневно сержанта Холкомба.
- Сдался вам всем Холкомб, - раздраженно воскликнул Трэгг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28