А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Баржа делает не больше пяти узлов. — Он обвел рукой вокруг. — Идеальные условия для совершенствования боевой выучки и огневого мастерства: море тихое, небо чистое, команда… Гм! Ну, о команде и говорить нечего! Давайте-ка засадим дуру в ассенизационную баржу.
Аллен, причмокнув в предвкушении губами, ладонью прижал кнопку, и сейчас же по лодке разнесся сигнал боевой тревоги. Когда Брент подскочил к КУТу и повернул тумблер включения, Аллен уже поднял командирский перископ.
Уильямс как помощник командира, руководящего атакой, стоял напротив Аллена, считывая показания дальности и пеленга на перископе. Дэвид Джордан занял место рядом с рулевым, чутко вслушиваясь в каждую команду, зорко всматриваясь в каждое движение Сторджиса. По знаку адмирала Чарли Каденбах уже скатился по трапу в центральный пост и прокладывал курс «Блэкфина». Дышать в рубке стало чуть легче.
Брент обвел взглядом сосредоточенные лица вокруг: здесь, в тесном — длиной всего шестнадцать и шириной восемь футов — отсеке рубки, на главном командном посту лодки собрались те, кто должен был направлять смертоносный удар. Для того чтобы эти шесть или семь человек, сгрудившихся в стальной каморке, могли произвести торпедный залп, и работал весь остальной экипаж «Блэкфина», беспрекословно повинуясь малейшему знаку высокого седого старика, припавшего к окуляру перископа, и твердо зная, что от него, от его решений зависит — жить им или умереть.
— ГКП готов, — доложил Уильямс.
— Отлично.
— Носовой торпедный отсек готов, первое и второе машинные отделения готовы, носовой аккумуляторный отсек готов, — репетовал Дэвидсон звучавшие в его наушниках доклады БЧ.
Брент глядел на свой КУТ, издававший приглушенное басовитое гудение: он уже оценил достоинства этого незамысловатого счетно-решающего устройства, его умение выдавать варианты решений и схематическую диаграмму атаки, его способность определять положение лодки относительно цели, вычислять гироскопический угол торпеды, наводить ее на цель и по электрическим цепям передавать команду в торпедный отсек.
Верхняя панель компьютера была черного цвета, около четырех футов высотой, с двенадцатью круглыми калиброванными шкалами, ярко светившимися изнутри: «Скорость цели», «Длина цели», «Цель», «Курсовой угол цели», «Лодка», «Курс лодки», «Время» и другие.
Брент вместе с остальными — теми, кто стоял сейчас в рубке, готовясь к атаке, — много часов провел у этого прибора во время учебных тревог. Он научился оживлять двенадцать окошечек и, повернув расположенные под ними восемь маленьких тумблеров, закладывал в машину сведения о предполагаемой цели и о собственных курсе и скорости, а потом ждал, когда вспыхнет красный огонек и машина выдаст решение, которое будет означать неминуемую гибель вражеского судна и мучительную смерть ничего не подозревающего экипажа.
— Лодка к бою готова, — доложил Дэвидсон.
— Добро, — ответил адмирал, не отрываясь от окуляра. — Перископ убрать. — Он отступил от перископа и потянул к себе висевший на верхней переборке микрофон. — Внимание! — сказал он. — Сейчас мы с вами произведем имитацию торпедной атаки на буксируемую из гавани баржу. Хотя залпа не будет и торпед у нас на борту нет, действовать и выполнять команды надлежит как в бою, то есть точно, четко и быстро. — Он обвел всех глазами. — Так, поехали! Право на борт, держать два-шесть-ноль.
— Есть право на борт, держать два-шесть-ноль, — отозвался рулевой.
— Перископ поднять! Старший помощник, приготовиться взять пеленг! — он снова припал к окуляру.
Реджинальд Уильямс, стоявший с противоположной стороны перископа, всматривался туда, где вертикальный волосок перекрестья прицела соответствовал появившемуся наверху азимуту.
— Ноль-восемь-ноль, — прочел он.
Брент вложил эти данные в компьютер.
— Мачтовая антенна у нее короткая, — сказал Аллен. — Высота всего двадцать пять футов. А общая высота от ватерлинии до топа — около сорока пяти. — Его рука скользнула к маленькому колесику сбоку от перископа, повернула его сначала резко, а потом медленно, совмещая раздвоенное изображение в дальномере. — Дальность!
— Восемь-пять-пять-ноль, — сказал Уильямс, читая показания прибора, появившиеся на уровне мачты.
Брент повторил свою операцию.
— Перископ убрать! — скомандовал Аллен, делая шаг назад. — Курсовой угол цели никуда не годится — широкий и плоский. Вправо тридцать!
— Начальная дальность восемь пятьсот, — сказал Брент. — Скорость пять.
Уильямс, сверившись с показаниями своего прибора, кивнул.
— Сколько узлов мы даем в воде?
— Четыре, сэр, — ответил рулевой Сторджис, взглянув на лаг.
— Полный вперед! — крикнул Аллен в люк. — Центральный, глубина шестьдесят пять футов. — Послышались звонки машинного телеграфа, и гул электромоторов усилился. — Эту обсервацию сделаем быстро. Приготовиться! Перископ поднять!
Аллен, обхватив ручки перископа, кружился вместе с ним, стараясь, чтобы линзы были над поверхностью как можно меньше времени. — Дальность! Пеленг! Перископ убрать!
— Ноль-шесть-ноль, сэр! Дальность — шесть пятьсот.
— Так. Наша скорость?
— Девять узлов, сэр.
— Сколько перископ был над водой?
— Девять секунд, сэр, — ответил акустик, глянув на хронометр.
— Так. Отлично. Средний вперед! Первый, второй, третий, четвертый торпедные аппараты — товсь!
Прошла почти целая минута, прежде чем последовал доклад о готовности, и еще несколько минут стояла тишина. Наконец Аллен рявкнул:
— Открыть выходные люки! Последняя обсервация! Перископ поднять! — Снова с шорохом скользнула вверх стальная труба. — Пеленг! Дальность!
— Ноль-семь-ноль, дальность — две пятьсот.
— Курсовой угол — ноль-восемь-пять, — Аллен отступил от перископа. — Убрать!
Брент, колдовавший над КУТом, оторвался от него и с торжеством объявил:
— Есть! — Дальность, замеренная перископом, была введена в компьютер.
Вспыхнула красная лампочка, означавшая, что сработал механизм, вырабатывающий угол гироскопического прибора, и можно было произвести пуск в любую минуту.
— Торпедные аппараты с первого по четвертый… Глубина восемнадцать футов, скорость средняя… Залп!
Уильямс подскочил к пульту управления огнем — длинной металлической коробке с десятью окошечками, четыре из которых светились красным. Под ними шли ряды тумблеров, а еще ниже находилась «залповая кнопка» — поршень, снабженный круглой латунной головкой, изогнутой по форме человеческой руки. Уильямс изобразил, что включает тумблер и нажимает кнопку.
— Первая! — крикнул он в микрофон.
— Есть пуск! — ответил телефонист.
Выждав несколько секунд, Уильямс еще трижды повторил «пуск».
— Все торпеды накрыли цель, — с улыбкой объявил Джордан. — Отказов и отклонений с курса не было, ни одна не взорвалась по дороге. Вам! Вам! Вам! — крикнул он под общий смех. — Поздравляю, ребята! Говновоз пошел ко дну. Смело можете малевать на рубке… Только вот что? Как изобразить потопленный вами груз?
— Штурман! — наклонившись над люком, крикнул Аллен. — Рассчитайте обратный курс!
— Есть, сэр! Предлагаю три-пять-ноль.
— Право руля на три-пять-ноль!
Сторджис, повернув штурвал и взглянув на индикатор перекладки руля, отозвался:
— Есть право на три-пять-ноль!
— Малый ход. По местам стоять, к всплытию!
Команда разнеслась по лодке. Аллен обернулся к Ромеро:
— Акустик, пеленг буксира и баржи.
Пит, плотнее прижав наушники, подался вперед, вглядываясь в экран:
— Пеленг три-ноль-ноль, дальность — тысяча двести ярдов.
— Поднять перископ! — Аллен описал вместе с ним полную окружность, замер, уставившись вправо по носу и удовлетворенно пробурчал: — Молодец, акустик! — Перископ убрать. Всплытие, всплытие, всплытие! — крикнул он в люк.
Раздался ревун, и следом крик Бэттла:
— Продуть носовую цистерну! Вверх — шесть градусов.
Посвистывающий под высоким давлением воздух, вытесняя воду, стал заполнять балластные цистерны. «Блэкфин» вздрогнул и задрал нос.
— В центральном! — крикнул Аллен в люк. — Приготовиться к запуску четырех главных двигателей! Пойдем на шестнадцати узлах. — Повернувшись к Бренту, он мотнул головой в сторону люка. — И вы приготовьтесь, мистер Росс.
Брент поднялся на три ступеньки по трапу, взялся за штурвальчик задрайки, оказавшейся у него прямо над головой. Он слышал, как шумит вода, скатываясь с рубки. Снизу долетел отсчет Бэттла:
— Пять футов… четыре… три…
— Отдраить!
Брент крутанул штурвальчик и чуть-чуть приподнял крышку люка.
— Давление три восьмых дюйма, — крикнул Бэттл, сообщая о том, что давление внутри лодки было немного выше, чем за бортом. — Два фута!
— Открыть люк! Второму машинному отделению — запустить двигатели!
Брент полностью отдраил люк, отодвинул страховочную защелку и, с усилием растянув массивную стальную пружину противовеса, откинул тяжелую бронзовую крышку, звонко лязгнувшую о сталь палубы. Его обдало струей свежего воздуха. Он выбрался наверх, на мостик, с которого еще скатывались потоки воды. За ним последовали Аллен, Джордан, двое впередсмотрящих и рулевой — старший матрос Джей Оверстрит. Он стал к штурвалу, остальные вскинули к глазам бинокли.
— Курс три-пять-ноль. Так держать!
— Есть так держать!
Аллен, оглядев горизонт, крикнул вниз:
— Открыть главный индукционный клапан! — И скомандовал Оверстриту: — Средний вперед!
С глухим стуком открылся индукционный клапан, находившийся ближе к корме между мостиком и «курилкой». Раздался рев включившихся двигателей, и «Блэкфин», обретя новые силы, рванулся вперед.
Затем где-то в недрах лодки раздался резкий металлический лязг и следом пронзительный вопль, который мог бы издать дикий зверь, схваченный стальными челюстями капкана: это по приказу адмирала воздух под высоким давлением устремился в главные балластные цистерны, вытесняя воду. Из кингстонов по обеим сторонам носа ударили пенные струи. Лодка, вздрагивая, стала медленно приподниматься над поверхностью.
Буксир и баржа проплыли по правому борту всего в тысяче ярдов. Джордан помахал вслед:
— Воображаю, как удивились эти моряки.
Брент и адмирал рассмеялись, но в эту минуту снизу донесся голос Тадаси Такигути:
— Сэр, слева по носу в тысяче ярдов еще три судна. Пеленг двух прежних: два-ноль-ноль, дальность — четырнадцать миль, один-три-пять, дальность двадцать три мили, а трех новых — три-пять-пять, дальность соответственно — тридцать одна, тридцать три, тридцать четыре мили. Выходят из Нэрроуз.
— Пеленг на середину фарватера в канале!
— Три-пять-пять, сэр.
— Отлично. Рулевой, больше влево на три-пять-пять.
Джордан показал на лодку, обведя ее рукой от носа до кормы:
— Идем на поверхности, адмирал, полностью всплыли.
Аллен кивнул и приказал прекратить продувание. Истошный вопль раненого зверя наконец смолк.
Из динамика прозвучал голос старшего механика Брукса Данлэпа:
— Прошу разрешения подзарядить батареи, сэр.
— Разрешаю.
Главные двигатели заработали на более низких оборотах: амперы потекли теперь из 4100-киловаттных генераторов «Эллиот» в аккумуляторные батареи. Аллен повернулся к Бренту:
— Твоя вахта? — судя по голосу, он был в приподнятом настроении.
— Так точно, сэр.
— Ну, заступай, лейтенант. Курс три-пять-пять, скорость двенадцать. Я пойду прилягу. Как пришвартуетесь, разбуди.
— Есть разбудить, сэр.
Аллен и Джордан скрылись в люке.
10
Вся следующая неделя была заполнена изнурительными учениями. «Блэкфин» ежедневно выходил в океан или на траверз Лонг-Айленда и отрабатывал атаки, погружения, маневры. Лодке был придан эскадренный миноносец, попеременно выполнявший роли объекта и субъекта нападения. Часами лодка находилась под водой с выключенными двигателями, пережидая имитацию атаки глубинными бомбами, дважды адмирал Аллен клал ее на грунт, и моряки стояли на боевых постах молча, слушая шум винтов эсминца, прочесывавшего этот квадрат в нескольких сотнях футов над их головами и бросавшего глубинные бомбы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52