А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Честный обмен.
— Ему нельзя верить, — произнес Митчелл. — Мы уже видели, на что он способен.
— У вас нет выбора, — усмехнулся Карпентер. — Вы не можете заставить меня сказать, где мальчик, потому что я сам не знаю. А если вы меня убьете...
Он не закончил фразу.
— Твой ход, Паук, — сказал О'Брайен, приподняв маску и почесав вспотевшее лицо.
Шеферд поднял с пола пистолет. Он смотрел на Карпентера, постукивая рукояткой по ноге. Если он его отпустит, нет никаких гарантий, что Карпентер освободит Лайама, Мойру и Тома. Митчелл прав — ему нельзя доверять.
— Да, Паук, — промолвил Карпентер. — Теперь твой ход.
— Парни, у вас есть мобильники? — спросил Шеферд. — Одноразовые трубки?
— Конечно.
— Ладно, вот что мы сделаем. Ты позвонишь своим людям и прикажешь им выпустить мальчика и Мойру. Пусть они дадут им сотовый телефон. Как только они будут в безопасности, я с ними свяжусь. Потом мы выпустим тебя, а ты освободишь Тома.
— Мило, — пробормотал Карпентер. — Так ты рискуешь своим тестем.
— Он дед моего сына. Для меня он значит больше, чем для тебя тысячи людей. Если пострадает Том — или любой из них, — тебе конец.
— Кишка тонка, — хмыкнул Карпентер.
Рука Шеферда сжала пистолет, но он заставил себя сдержаться. Если он ударит Карпентера, это ничего не даст. Надо вернуть сына живым и невредимым. Он опустил оружие. Карпентер улыбнулся.
— Дайте ему телефон, — велел Шеферд.
* * *
Ким Флетчер ковырял в зубах игральной картой, когда зазвонил мобильник. Он ответил сразу. По этому номеру с ним говорил лишь Карпентер.
— Я на воле. Свободен как ветер.
— Отличная новость, босс.
— Как они?
— Присмирели. Пришлось стукнуть старика, но теперь все тихо.
Пэт Нири, лежавший на диване с последней книгой о Гарри Поттере, поднял голову. Флетчер показал ему большой палец.
— Теперь поступим вот как. Отпусти бабку и парня. Дай им сотовый, и пусть они позвонят по этому номеру, когда выйдут из дома. Старика держи на месте, пока я тебе не позвоню. Если все будет в порядке, отпустишь его и приедешь за мной.
— Без проблем, — сказал Флетчер.
Связь оборвалась. Флетчер улыбнулся Нири и пожал плечами.
— Мы их выпускаем, — сообщил он.
— Вот и хорошо, — отозвался Нири. — А то неприятно мучить женщин и детей. Это как-то неправильно.
Флетчер кивнул.
* * *
Карпентер вернул мобильник Шорту.
— Когда он зазвонит в следующий раз, бабка и мальчик будут на свободе, — произнес он.
Шорт взял трубку.
— Почему бы нам его не пристрелить? — спросил О'Брайен.
— Потому что если я не перезвоню через десять минут, старику крышка, — заметил Карпентер.
О'Брайен пожал плечами:
— Мы тебя прикончим, потом наберем последний номер и заявим твоим людям, что ты сдох, а им пора сматывать удочки.
— Что бы вы им ни сказали, они его прикончат.
— Оставь его, Мартин, — велел Шорт.
— Вы вообще кто, ребята? — поинтересовался Карпентер.
— Они мои друзья, и это все, что тебе надо знать, — ответил Шеферд.
Карпентер пропустил его слова мимо ушей и обратился к Шорту:
— Я бы подыскал для вас хорошую работку. — Он указал на Шеферда. — Не знаю, сколько он вам заплатил, но я могу дать в десять раз больше.
— Мы не заработали ни пенни, — сказал О'Брайен.
— С вашими способностями вы легко могли бы разбогатеть, — продолжил Карпентер.
— Дело не в деньгах, — возразил Шорт. — И хватит об этом.
Карпентер пожал плечами и откинулся на спинку кресла. Они молчали, пока не зазвонил телефон. Шорт дал трубку Шеферду. Это была Мойра, она плакала навзрыд.
— Ты в порядке? — спросил он.
Захлебываясь слезами, Мойра рассказала, что она и Лайам в безопасности, но ей неизвестно, где ее муж. Шеферд заверил, что Тома скоро выпустят.
— Что случилось, Дэниел? — спросила она.
— Потом объясню. Сейчас вам надо вернуться домой. Где вы находитесь?
— Здесь рядом дорога. Я видела автобус.
— Сходите к шоссе и узнайте, как оно называется. Затем перезвони мне, и я вас заберу.
— Я позвоню в полицию.
— Нет! — резко возразил Шеферд. — Не делай этого.
— Нас похитили, Дэниел. У них оружие. Они хотели нас убить.
— Мойра, пожалуйста, послушай меня. Что бы вы ни делали, не обращайтесь в полицию. Позже я все объясню, клянусь, но пока вам надо держаться подальше от полицейских. Поверь мне.
— Дэниел...
— Прошу тебя, Мойра. Подожди, пока вернется Том, и мы вместе все обсудим. А пока сходи к дороге и перезвони мне.
— Ладно...
— Можно мне поговорить с Лайамом?
Шеферд услышал, как трубку передали в другие руки.
— Папа?
— Как ты, Лайам?
— Они ударили дедушку. Пистолетом.
— Теперь все хорошо. Ты в безопасности.
— Кто это был, папа?
— Просто плохие люди. Не бойся, все уже позади. Я за тобой приеду.
— Ты уже вышел из тюрьмы?
— Да.
— Значит, вернешься домой?
— Обязательно.
Шеферд отключил связь и передал трубку Карпентеру.
— Теперь отпусти моего тестя.
Наркоторговец усмехнулся.
— Мы поступим по-другому. — Он протянул руку. — Мне нужны деньги на телефон-автомат.
О'Брайен отсыпал ему горсть мелочи.
— Если попробуешь меня обмануть, я тебя выслежу и убью, — пригрозил Шеферд.
— Еще бы, — отозвался Карпентер.
Армстронг и Митчелл открыли заднюю дверцу. Они стояли на боковой улочке недалеко от станции метро «Бент-кросс». Карпентер выпрыгнул наружу и обернулся к Шеферду.
— Желаю удачи, — сказал он и побежал по улочке к метро. Армстронг почесал под маской.
— Даже не поблагодарил, — заметил он.
— Может, письмо пришлет, — хмыкнул Митчелл.
— Хватит и открытки. — Армстронг захлопнул дверцу. — Или букетика цветов.
* * *
Хотя за «рэйнджровером» не было ни одной машины, Стэн Йейтс дал сигнал и лишь потом свернул к обочине. Профессиональная привычка. Двадцать семь лет безупречной службы за рулем, ни одной дорожной аварии — даже скорость ни разу не превысил, — и что он за это получил? Хорошую репутацию водителя и однокомнатную квартирку в восточном Лондоне. Не считая бывшей жены и двоих детей, которые никогда его не видели. Разумеется, зачем он им нужен, если теперь у жены богатый любовник с роскошным домом и яхтой в Портсмуте.
Йейтсу хотелось курить, но в машине это не разрешалось. Босс был помешан на чистом воздухе, и никакие кондиционеры не могли до конца выветрить запах дыма. Пришлось удовольствоваться жевательной резинкой со вкусом никотина.
Йейтс провел ладонью по рулевому колесу, наслаждаясь поверхностью кожи. Мягкая, как у молоденькой девушки. Правда, в последние годы ему редко приходилось трогать девушек, но скоро все изменится. Он уйдет с работы, продаст квартиру и уедет на Филиппины. Йейтс слышал много хорошего о Филиппинах. Люди там живут как короли, даже на государственную пенсию. Местные женщины очаровательны, скромны, любезны и... доступны. Йейтс широко улыбнулся. На Филиппинах у него будет кое-что получше, чем государственная пенсия.
Он закинул руки за голову и потянулся. Автомобиль был куплен полгода назад и прошел всего три тысячи миль. Рэй Маки мало куда ездил — автомобиль для него скорее символ высокого статуса, а не средство передвижения. Нечто вроде знака отличия, свидетельствовавшего о том, что его владелец забрался на самый верх и может поплевывать на тех, кто внизу. Как же, глава отдела по борьбе с наркотиками. Вот уж у кого будет хорошая пенсия, так это у Маки, с горечью подумал Йейтс, не говоря уже о том, сколько он получал на службе. Это вам не грошовое жалованье, которое платили ему в таможне.
Йейтс протянул руку и потрогал полированное дерево на приборной панели. Мастерская работа.
Сзади остановилась машина. Пятая серия «БМВ» — мощный мотор, однако до «ровера» ей далеко. «БМВ» — автомобиль, в котором ездят, а «ровер» — в котором возят. Большая разница. Задолго до того, как стать профессиональным шофером, Йейтс торговал машинами и год продавал «роллс-ройсы» в автосалоне в Мейфэр. Он всегда умел отличить хороших покупателей, потому что они приближались к автомобилю сзади, а не спереди.
Йейтс посмотрел на «БМВ» в зеркало заднего обзора. Автомобиль мигнул фарами. Йейтс нахмурился. Обычно они подходили к нему сами. Он поерзал на сиденье. Из машины никто не выходил. Йейтс сдвинул брови. Что за чертову игру они придумали? Он выключил мотор и вылез на обочину. «БМВ» снова мигнул. Йейтс шагнул к водителю. Окно опустилось, и он увидел улыбающегося Пэта Нири.
— Привет, Стэн, — сказал он.
— Что случилось? — спросил Йейтс. — Мы должны были встретиться на следующей неделе.
— Планы изменились.
— Какие еще планы? Я даю вам информацию, а вы мне деньги, вот и все.
— Босс хочет с тобой поговорить.
Рядом с Нири сидел Ким Флетчер.
— Не бойся, босс в долгу не останется.
Йейтс взглянул на дорогу. Впереди появились фары, но потом машина свернула влево.
— Зачем я ему понадобился?
— Ему нужны кое-какие сведения.
— О чем?
— Он сообщит тебе при личной встрече. Я в это не посвящен.
Йейтс покусал губы.
— Сколько?
— Не знаю, Стэн, но босс сказал, что заплатит очень щедро. — Флетчер вздохнул. — Слушай, если тебя это не интересует, можешь отказаться, и я все передам.
— Я не говорил, что отказываюсь, — поспешил возразить Йейтс. — Просто раньше я работал с тобой.
— Ну, а я работаю на босса, — заметил Флетчер. — Деньги все равно его.
Йейтс задумался.
— Где он?
— Здесь, неподалеку. Поезжай за нами на машине, ладно?
Йейтс вернулся к «роверу», выплюнул жвачку, сел за руль и завел мотор. «БМВ» помигал фарами, вырулил на дорогу и двинулся вперед. Йейтс следовал за ним на безопасном расстоянии. Вот рту у него пересохло, и ему хотелось выпить. Йейтс никогда не пил за рулем. За двадцать семь лет службы он не притронулся к спиртному в рабочее время. Но сейчас, мчась по темной дороге за «БМВ», он бы многое отдал за глоток виски. И за крепкую сигарету.
Предложение звучало заманчиво, но Йейтс не был уверен, что хочет встречаться с боссом Флетчера. Ким познакомился с ним два года назад, когда Йейтс сидел в баре недалеко от своей берлоги. Он не выносил собственной квартиры — она напоминала ему тюрьму. Шесть шагов в длину, три в ширину, кровать, дешевый комод и гардероб с разбитой дверцей, микроволновка на обшарпанном столе и тесная ванная комната с протекающим бачком. Все произошло само собой. Они стали вместе выпивать, иногда засиживались допоздна. Ким слушал его жалобы на босса, на работу, на бывшую жену. Флетчера всегда интересовал Маки — кто он такой, с кем встречается. Однажды вечером новый приятель передал ему конверт с пятью сотнями фунтов. Это подарок, пояснил Флетчер, просто знак внимания. Йейтс взял деньги. В тот же вечер Флетчер задал ему несколько личных вопросов о Маки. Где он живет. Какая машина у его жены. Йейтс отвечал без колебаний. Он много выпил, но отнюдь не спиртное развязало ему язык. Обида. На свою пропащую жизнь, в которой уже не будет ничего хорошего. На жену, укравшую у него детей. На Маки, задиравшего нос и обращавшегося с ним как с куском дерьма.
Постепенно встречи с Флетчером стали чисто деловыми: сначала беседа о работе, затем коричневый конверт с наличными. Через полгода Йейтс попросил увеличить вознаграждение, и Флетчер стал давать ему тысячу в неделю. Иногда к ним присоединялся Пэт Нири. Требования Флетчера тоже возросли. Он стал задавать более подробные вопросы. С кем встречается Маки. Куда он ходит. Еще через год Флетчер попросил его отвезти «ровер» в гараж на Шепердс-Буш, в западном Лондоне. Это было маленькое местечко под железнодорожной аркой. Техник вставил в салон маленькие микрофоны и соединил их с миниатюрным записывающим устройством в бардачке. Размер гонорара вырос до двух тысяч в неделю, и Йейтс начал регулярно привозить на встречу пленки с записями. Они уже не выпивали и не засиживались по вечерам, все свелось к простой торговле информацией. Сведения о таможне в обмен за деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58