А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Глядя на внезапно побагровевшего Малмсли, Найджел уже вспоминал, не пригрезилось ли ему поначалу, что у художника бледное лицо.
— А не помните ли вы книгу под названием «Утешения критика»?
— Я… нет, не помню…
— Может быть, у вас такая книга имеется?
— Нет… Я…
Аллейн наклонился и, взяв с пола книгу, положил её на колени Малмсли.
— Эта книга принадлежит вам, мистер Малмсли?
— Я… Я отказываюсь отвечать. Это уже становится вконец невыносимым.
— На ней стоит ваше имя.
Найджел вдруг посочувствовал Малмсли. Журналисту стало мучительно стыдно, будто он сам совершил какой-то позорный поступок. Ему даже захотелось, чтобы Аллейн отпустил художника. Молодой человек был окончательно сломлен и раздавлен. Уже не пытаясь оправдаться, он только вяло блеял и отбивался. «Чувство прекрасного, подсознание, воображение художника» и так далее.
— Все это, — произнёс Аллейн уже смягчившимся тоном, — совершенно необязательно. Я здесь вовсе не для того, чтобы дискутировать с вами по поводу этики художника. Плагиат это или нет — решать вам, вашему издателю или, в конце концов — вашей совести. Меня интересует лишь одно — как попала эта книга к Соне Глюк.
— Понятия не имею. Должно быть, я её где-то обронил… Или забыл. Однажды, когда я работал в студии в одиночестве, я оставлял там книгу на целый день. Потом кто-то вошёл, и я… отложил её. Не думайте — я вовсе не стыжусь содеянного. Я считаю, что имею полное право на этот сюжет. Я внёс в него множество нового.
— Вот, значит, что она имела в виду в тот день, когда спросила, откуда вы черпаете своё вдохновение?
— Да.
— Вы просили её вернуть книгу?
— Да.
— А она отказалась?
— Она вела себя просто по-хамски. Я сказал, что вовсе не боюсь, что кто-нибудь увидит эти иллюстрации.
— Вы заходили в комнату Сони?
— Я имел на то полное право. Книга — моя собственность.
— Понятно. И вы пытались найти её в отсутствие Сони. Должно быть, в пятницу, прежде чем уехать в Лондон. Да?
— Да.
— И вы её не нашли?
— Нет.
— Бейли, где была эта книга?
— В запертом чемодане, сэр, под кроватью убитой. Кто-то пытался вскрыть замок чемодана.
— Это — ваших рук дело, мистер Малмсли?
— Я имел на то полное право.
— Ваших?
— Да.
— Почему вы не рассказали об этом мисс Трой?
— Я… Трой могла… Трой вообще смотрит на многие вещи через розовые очки. Она могла бы неверно истолковать… извратить… Ведь женщинам, а уж тем более англичанкам, свойственно лицемерить…
— Достаточно, — жёстко оборвал его Аллейн. — С какой целью Соня взяла эту книгу?
— Просто хотела надо мной поизмываться.
— Вы не предлагали заплатить ей за то, чтобы она вернула книгу?
— Она просто издевалась надо мной, — уныло пробормотал Малмсли.
— Сколько она требовала?
— Я вовсе не признался, что она чего-то требовала.
— Хорошо, — кивнул Аллейн. — Это ваше болото, мистер Малмсли. Выбирайтесь сами, если хотите.
— Что вы хотите этим сказать?
— Пораскиньте мозгами сами. Я вас больше не задерживаю, мистер Малмсли. Боюсь, что пока не могу вернуть вам вашу книгу. И ещё — мне понадобятся отпечатки ваших пальцев. Мы можем сами снять их с этого портсигара или с других предметов, но вы сэкономили бы нам время, позволив сержанту Бейли взять их прямо сейчас.
С кислой миной Малмсли согласился, однако по окончании процедуры, глядя на свои толстые, перепачканные пальцы, не удержался и проворчал:
— Не понимаю, к чему вам было подвергать меня этому унижению?
— Бейли даст вам марлю и раствор, чтобы снять чернила, — сказал Аллейн. — До свидания, мистер Малмсли.
* * *
— А вам, Бейли, ещё одно задание, — сказал Аллейн, когда дверь за Малмсли закрылась. — Нужно осмотреть их комнаты, прежде чем распустить наших маэстро на ночь. Фокс, они там по-прежнему препираются?
— Ещё как, — вздохнул Фокс. — Если австралиец ещё хоть раз откроет рот, то, боюсь, у нас на руках окажется второй жмурик.
— Начать с комнаты мистера Малмсли, сэр? — спросил Бейли.
— Да. Затем — комнаты остальных мужчин. Мы сейчас к вам присоединимся.
— Слушаюсь, мистер Аллейн, — кивнул Бейли и отправился выполнять приказание.
— Что вы думаете по поводу наркотиков, сэр? — спросил Фокс. — Нам ведь придётся теперь выйти на источник, не так ли?
— Боюсь, что да, — глухо простонал Аллейн. — Впрочем, Малмсли без сомнения укажет на своего дружка, который подарил ему нефритовые безделушки. Мне кажется, он не соврал, когда сказал, что просто балуется. Не похож он на наркомана.
— Надо же — опиум, — покачал головой Найджел. — Несколько необычно для нашей страны.
— По счастью, — согласился Аллейн. — Все-таки опиум — не столь смертоносное зелье, как многие другие.
— Вы считаете, Аллейн, что Гарсия мог вставить кинжал в подиум, находясь под воздействием опиума? — поинтересовался Найджел.
— Во всяком случае, — вставил Фокс, — это объяснило бы его неосторожность, которая привела к тому, что он растерял там кусочки лепной глины.
— Вы правы, Братец Лис, — кивнул Аллейн. — Впрочем, нам нужно посоветоваться со специалистом. Тем более, что, проснувшись, Гарсия мог глотнуть и виски. Он ведь, кажется, не прочь приложиться к бутылке. Да и, судя по рапорту Бейли, на бутылке виски остались свежие отпечатки его пальцев.
— Да, сэр, — с готовностью подтвердил Фокс. — Одно мне только непонятно — когда он успел отправить свои вещи?
— Должно быть, вечером в пятницу.
— До, но — каким образом? Мы опросили местные службы доставки. Никого не пропустили.
— Может быть, он раздобыл какую-нибудь машину и сел за руль сам? — предположил Найджел.
— Одурманенный опиумом и виски, мистер Батгейт?
— Может быть, он вовсе и не был одурманен, — задумчиво произнёс Аллейн. — С другой стороны…
— Что? — нетерпеливо спросил Найджел.
— Ничего, — задумчиво покачал головой Аллейн. — Идёмте посмотрим, как дела у Бейли.
Глава 13
НАВЕРХУ
Отправив Фокса на второй этаж и оставив Найджела сочинять завуалированную заметку для своей газеты, Аллейн пересёк холл и заглянул в столовую. Там царил дух уныния и подавленности. Филлида Ли, Ормерин и Уотт Хэчетт сидели за столом; выглядели они так, будто наспорились уже до хрипоты. Кэтти Босток застыла у камина, заворожённо уставившись на пламя. Малмсли развалился в единственном кресле. Вальма Сиклифф и Бейсил Пилгрим сидели, обнявшись, на полу в полутёмном углу. На придвинутой к стене диванной подушки спала, свернувшись калачиком, Агата Трой. Возле двери на стуле с прямой спинкой восседал неподвижный, как изваяние, местный констебль.
Кэтти подняла голову, посмотрела на Аллейна и перевела взгляд на Трой.
— Она совсем уже дошла, — проворчала художница. — Может, позволите ей уйти?
— Потерпите, уже недолго осталось, — заверил Аллейн.
Он прошагал к стене и остановился, глядя на спящую Трой.
Её и без того худенькое личико казалось совсем измученным. Под глазами темнели круги. Внезапно Трой беспокойно поёжилась, потом вздохнула и — открыла глаза.
— Ах, это вы, — сказала она.
— Извините, Бога ради, — пробормотал Аллейн.
— Я вам нужна?
— Да, мне очень жаль. Всего на одну минуту — больше я вас уже сегодня не побеспокою.
Трой присела, пригладила волосы и попыталась встать, но пошатнулась и едва не упала. Аллейн сделал быстрое движение и подхватил её. Несколько мгновений Трой стояла, опираясь на его плечо.
— О, черт, ноги совсем затекли, — пожаловалась Трой.
Она держалась за плечо Аллейна. Инспектор крепко сжимал её локти, пытаясь понять, кто из них дрожит — Трой или он сам.
— Ну вот — кажется, все уже в порядке, — сказала она через час. Или через пару секунд. — Спасибо большое.
Аллейн отпустил её и обратился к остальным:
— Извините, что причиняем вам столько неудобств. Хлопот у нас, сами понимаете, полон рот. Прежде чем позволить вам разойтись по вашим комнатам, мы хотели бы осмотреть их. Надеюсь, никто против этого не возражает?
— Я на все согласна, лишь бы побыстрее добраться до постели, — пробурчала Кэтти.
Возражающих не нашлось.
— Очень хорошо, — кивнул Аллейн. — Могу я попросить вас пройти со мной, мисс Трой?
— Да, конечно.
Выйдя из столовой, она спросила:
— Вы ищете что-то определённое?
— Точно не знаю, — осторожно ответил Аллейн. — Мне кажется, что… — Он запнулся, потом вдруг с горячностью заговорил: — Если бы вы знали, как мне все это неприятно! Впервые за все время моя работа внушает мне отвращение!
— Идёмте, — кивнула Трой.
Они поднялись по ступенькам на один пролёт и оказались на площадке, с которой наверх вели уже две лестницы — налево и направо.
— Кстати, чтобы не забыть, — проговорил Аллейн. — Не знаете ли вы, что случилось с бутылью азотной кислоты, которая стояла на верхней полке в чулане?
Трой недоуменно посмотрела на него.
— С кислотой? Она там, на месте. Бутыль ведь заполнили только в пятницу.
— Наверное, Бейли, что-то напутал. Не беспокойтесь — просто мы обнаружили непонятные пятна и попытались как-то объяснить их происхождение. Куда нам идти?
— Спальни моих учеников расположены там, — Трой указала направо. — Ванные и моя комната — с противоположной стороны. Эта дверь, — она указала на дверь, открывающуюся прямо с площадки, — ведёт к комнатам прислуги, задней лестнице и мансарде, где… в которой жила Соня.
Аллейн заметил полоски света, выбивавшегося сверху из-под двух дверей.
— Там работают Фокс и Бейли, — сказал он. — Если не возражаете…
— Мою комнату лучше осмотреть вам, — сказала Трой. — Идёмте, я провожу вас.
Они поднялись по левой лестнице. Трой провела Аллейна в просторную светлую комнату, все в которой — стены, ковёр, узкая кровать — было белого цвета. Стену украшала лишь одна картина, но на камине стояла прелестная хрустальная ёлочка со сказочными цветами вместо шишек. Трой подошла к камину и, чиркнув спичкой, зажгла огонь.
— Я ухожу, чтобы вам не мешать, — сказала Трой.
Аллейн промолчал.
— Что-нибудь от меня ещё требуется? — спросила Трой.
— Я хотел только сказать вам, что, будь у нас хоть малейшая возможность сделать хотя бы одно-единственное исключение…
— С какой стати вы должны делать исключение? — прервала его Трой. — Не вижу причин для такого предложения.
— Тогда представьте, что я просто корабельный стюард или какое-то иное бесполое существо, — неуклюже пошутил Аллейн.
— Ничего иного мне и не остаётся, мистер Аллейн. В свою очередь, заверяю вас, что вам вовсе ни к чему испытывать угрызения совести. Вы просто делаете своё дело.
— Это была попытка извиниться перед вами, — пояснил Аллейн, потупившись.
Трой, уже взявшись за ручку двери, обернулась.
— Я не хотела вас обидеть… — сказала она.
— Да, я понимаю. Я сморозил глупость…
— …но вы тоже должны понять, что не всякая женщина потерпит, когда в её нижнем бельё роются в поисках компрометирующих писем. И даже один только унизительный факт, что вы подозреваете меня…
Аллейн в два прыжка очутился рядом с ней.
— Неужели, маленькая глупышка, вы не понимаете, что я подозреваю вас примерно в той же степени, как марсианскую принцессу?
Трой уставилась на него как на полоумного. Она открыла было рот, чтобы ответить, но промолчала. Затем, так ничего и не говоря, развернулась и вышла в коридор.
— Тьфу, черт! — выругался Аллейн. — Проклятье! Дьявол и преисподняя!
Он с минуту беспомощно пялился на дверь, за которой исчезла Трой. Затем приступил к работе. Подойдя к комоду, один за другим выдвинул ящики и быстро пробежал пальцами по тонкому белью. В верхнем ящичке хранилась всякая всячина. В том числе несколько писем. Одно, начинавшееся словами: «Милая Трой!», было подписано: «Твой до ошаления, Джон». «Джон, — подумал Аллейн. — Джон Белласка?». Быстро пробежав глазами письма, он уже собирался вернуть их на место, но в последнюю минуту передумал и отложил в сторону. «Что за мерзкое занятие, — пробурчал он себе под нос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40